Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 110 (7 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Es geht alles vorüber. U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Es geht alles vorbei. <idiom> U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
vorüber <adv.> U پایان
vorüber <adv.> U انتها
vorüber <adv.> U به پایان
vorüber <adv.> U به انتها
vorüber <adv.> U به آخر
Worum geht's [geht es] ? U موضوع چیه؟
alles <pron.> U همه چیز
alles in allem U روی هم رفته
alles über U همه چیز درباره
Alles in Ordnung? U هیچ آسیبی نخوردی؟
alles ausplaudern U تمام موضوعی را لو دادن
alles in einem <adj.> U همه چیز در یکی [مانند شامپو و حالت دهنده مو در یک مخزن]
Alles in Ordnung? U حالت خوب است؟ [هیچ مشکلی نداری؟]
[Alles] in Ordnung. U همه چیز درست است.
Alles klar. U واضح است.
Alles in Ordnung? U سالم هستی؟
schlechterdings alles <adv.> U تقریبا همه کاری [هر کاری]
Alles verläuft reibungslos. <idiom> U همه چیز بی مانع پیش می رود. [اصطلاح روزمره]
Alles ist in Butter. <idiom> U همه چیز کاملا رضایت مندانه است. [اصطلاح روزمره]
Alles läuft glatt. <idiom> U همه چیز بی مانع پیش می رود. [اصطلاح روزمره]
Ist alles in Ordnung? U هیچ آسیبی نخوردی؟
Ist alles in Ordnung? U سالم هستی؟
Ist alles in Ordnung? U حالت خوب است؟ [هیچ مشکلی نداری؟]
Alles war prima! U همه چیز عالی بود!
Es ist alles vorbei. U همه اش [کاملا] تمام شد.
Alles Gute zum Geburtstag! تولدت مبارک!
alles beim Alten [be] lassen U رسوم قدیمی را ثابت [دست نخورده] نگه داشتن
Es ist schlechterdings alles verhandelbar. U تقریبا همه چیز قابل معامله است.
Ich weiß das alles. U من همه چیز را میدونم.
Ich nehme alles zurück. U من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.]
Nachträglich alles Gute zum Geburtstag! با تاخیر تولدت مبارک!
Das ist noch nicht alles. <idiom> U این همش نیست.
Das ist noch nicht alles. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه داره]
Das ist noch nicht alles. <idiom> U هنوز تموم نشده. [هنوز ادامه داره]
das ist alles [mehr nicht] U این تمامش [همه اش] است
alles über den Haufen werfen <idiom> U مشکل ایجاد کردن بویژه با بهم زدن برنامه کسی [اصطلاح مجازی]
Es ist dort alles beim Alten. U آنجا هیچ چیز تغییر نکرده است.
Es geht um ... U موضوع در باره ... است.
Es geht. U بد نیست.
Es geht. U این کار میکند. [برای مثال دستگاه]
Es geht so. U بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟]
Es geht um ... U این [داستان ] مورد ....است.
Für mich ist das alles Fachchinesisch. U این همه اش برای من شر و ور است.
Macbeth geht ab. U مکبث صحنه تیاتر را ترک می کند.
Es geht nicht. U این امکان پذیر نیست.
Es geht nicht. U این کار نمیکند [نخواهد کرد] . [برای مثال دستگاه]
Wie geht's? U حالت چطوره؟
Es geht zu Ende. U پایانش نزدیک است. [در حال تمام شدن است]
Los geht's! U [این] شروع می شود !
wo lang [geht es] ? U به کدام طرف [برویم] ؟
Auf geht's! U برویم!
Es geht los ! U [این] شروع می شود !
Es geht ihnen gut. U آنها تامین مالی دارند .
Auf [Los] geht's! U بیا شروع کنیم !
Geht's dir gut? U حالت خوبه؟
Mir geht es gut. من خوبم.
Das geht nicht. U این نمی شود.
Ihr geht es durchwachsen. U حالش [زن] بد نیست. [اصطلاح روزمره]
Geht es dir besser? U حالت بهتر شد؟
Wie geht es Ihnen? حالتون چطوره؟
Wie geht es dir? U حالت چطوره؟
Mir geht es gut. من حالم خوبه.
besser geht [es] nicht U بهتر [از این] نمی شود
Es geht darum, dass ... U موضوع این است که ...
Es geht ihm gut. U حال او [مرد ] خوب است.
Was geht denn hier ab? U اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره]
Jemandem geht es schlecht. U حال کسی بد است.
Jemandem geht es gut. U حال کسی خوب است.
Es geht ihm schlecht. U به او [مرد] سخت می گذرد.
Hallo, wie geht's? سلام خوبی؟ [اصطلاح روزمره]
Es geht nicht anders. U چاره ای نیست.
Es geht ihm schlecht. U حال او [مرد] بد است.
Es geht ihm schlecht. U وضع مالی او [مرد] خوب نیست. [پول ندارد]
Was geht dich das an? <idiom> U به تو چه؟ [به تو چه مربوط است؟]
Bei den Zahlungsmitteln wird alles beim Alten bleiben. U شیوه های پرداخت تغییر نخواهند کرد.
Sie hatte eine tiefsitzende Abneigung gegen alles Fremde. U او [زن] تنفر ذاتی برای هر چیزی بیگانه داشت.
Die Runde geht an dich! U خوب جواب دادی!
Hallo, wie geht es dir? سلام، حالت چطوره؟
Die Runde geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب جواب دادی!
Die Runde geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Ich weiß, wie es geht. میدونم چطور کار میکنه.
wenn es um die Arbeit geht ... U اگر مربوط به کار بشود ...
Es geht mir nicht um Sie! U این در مورد شما نیست!
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
Meine Karte geht nicht. U کارت بانکیم کار نمیکند.
Das alles hilft uns im täglichen Leben nicht viel weiter. U تمامی این موارد به زندگی روزانه ما واقعا کمکی نمی کند.
einem geht der Saft aus U بی اثر شدن
Der Schaden geht in die Hundertausende. U خسارت بالغ به صدها هزار می شود.
Geht's dir ein bisschen besser? U آیا حال شما کمی بهتر است؟
einem geht der Saft aus U انرژی خود را از دست دادن
Die Hoffnung geht gen null. <idiom> U امیدی نیست. [اصطلاح]
Das Geld geht langsam aus. U پول کم کم تمام می شود.
Ich hoffe, es geht dir gut. U امیدوارم حالت خوب باشه.
Uns geht es so gut wie nie zuvor! <idiom> U وضع [مالی] ما تا حالا اینقدر خوب نبوده است.
Das geht mir auf die Nerven. U میره رو اعصابم!
... aber manchmal geht's halt nicht anders. U ... اما بعضی وقتها واقعا کاریش نمی شه کرد.
Die Hauptstraße geht halbrechts [schräg rechts] weiter. U این جاده اصلی به کمی راست [مورب در سمت راست] ادامه دارد.
Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter. U خورشید در خاور طلوع و در باختر غروب می کند.
Bis auf einen [Außer einem] Motortausch habe ich alles versucht, um das Auto wieder flott zu bekommen. U به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم .
Es ist lieb, dass du dir Sorgen machst, aber es geht mir gut. U خیلی سپاسگذارم از اینکه دلواپس هستی اما من حالم خوب است.
Die Ärzte können nicht verstehen, warum es mir plötzlich wieder so gut geht. U پزشکان نمیتونن تشخیص بدهند که چرا حال من یکدفعه خوب شد.
Sie isst kein Fleisch, aber sonst isst sie so gut wie alles. U او [زن] گوشت نمی خورد اما به غیر از آن او [زن] کلا همه چیز می خورد.
über alles [über allem] U مخصوصا
Wenn ich das durchstehen kann, kann ich alles durchstehen. U اگر من بتوانم طاقت این رابیاورم همه چیز را می توانم تحمل کنم.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com