Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 107 (1448 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Er ist wieder ganz der Alte. U او [مرد ] دوباره برگشت به رفتار قدیمی خودش.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
alte Handschrift {f} U نوشته قدیمی
alte Schachtel {n} U زن پیر و چروکیده [اصطلاح تحقیر آمیز]
alte Jungfer {f} U دخترترشیده [اصطلاح روزمره]
alte Ausgabe U نسخه قدیمی مجله یا روزنامه
die Alte Welt U نیم کره خاوری [جهان کهنه ]
Eine alte Frau. U پیرزنی.
Eine vereinsamte alte Witwe . U زن بیوه پیر و تنها.
Du bist immer noch der Alte. U تو هیچ تغییر نکرده ای [رفتار] .
Einige alte Häuser werden abgerissen. U چند تاخانه قدیمی را خواهند کوبید.
Laleh ist nicht mehr die Alte. U او [زن] دیگر لاله قدیمی [از نظر رفتار] نیست.
Ich möchte mir alte Münzen ansehen. U من می خواهم سکه های قدیمی را تماشا کنم.
Es bot sich uns das alte [gewohnte] Bild. U صحنه [موقعیت] معمولی بود.
ganz <adv.> U کاملا [سراسر] [بکلی]
ganz U همگی
ganz U هرگونه
ganz <adj.> U همه [تمام] [همگی] [تماما]
ganz U همه
wieder <adv.> دوباره
ganz aus U بطور سراسری تمام
ganz am Anfang U از همان اولش
ganz vorbei U بطور سراسری تمام
ganz recht U دقیقا اینطور
ganz allein <adj.> U بدون کمک دیگران [با اختیار خود]
[ganz] allein U خود شخص [جدا ] تنهایی [ بدون کمک کسی]
Ganz ruhig! U راحت باش!
Ganz ruhig! U آرام باش!
ganz allein <adv.> U تک وتنها
Ganz ruhig! U عصبی نشو!
wieder einmal U یکبار دیگر
mal wieder U بار دیگر
nie wieder U دیگر نه
wieder ankurbeln U دوباره رواج پیدا کردن
immer wieder U بارها و بارها [بطور مکرر]
wieder ankurbeln U دوباره دایر شدن
wieder ankurbeln U احیا کردن
wieder beleben U احیا کردن
wieder beleben U نیروی تازه دادن
wieder beleben U دوباره رواج پیدا کردن
wieder ankurbeln U نیروی تازه دادن
wieder beleben U دوباره دایر شدن
ganz im Vertrauen gesagt U محرمانه باقی بماند
ganz im Vertrauen gesagt U میان خودمان باشد
ganz zu schweigen von <conj.> U چه برسد به
ganz zu schweigen von <conj.> U گذشته از
ganz zu schweigen von <conj.> U قطع نظر از
ganz zu schweigen von <conj.> U سوای
ganz allein sein U کاملا تنها بودن
es hängt ganz davon ab U این کاملا بستگی دارد
hin und wieder <adv.> U در وقت و بی وقت
wieder zu sich kommen U بهوش آمدن
[wieder] zu Bewusstsein kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
[wieder] zu sich kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
hin und wieder U گاه و بیگاه
was hast du da wieder angerichtet! U حالا دیگه چه فوزولی [شیطنتی] کردی!
Sieht ganz so aus, oder? U اینطور به نظر می رسد نه؟ [اصطلاح روزمره]
Ein ganz klein wenig. U خیلی کم.
ganz [völlig] weggetreten sein <idiom> U دیوانه بودن [ اصطلاح]
Er ist ganz der Vater. U او [مرد] دقیق مثل پدرش است.
Das wird schon wieder! U همه چیز دوباره خوب میشود!
den Faden wieder aufnehmen U رشته [افکار] سخن را دوباره بدست آوردن
Ich bin sofort wieder da! U من الان بر می گردم!
etwas [Akkusativ] [wieder] auffrischen U چیزی را باز نوساختن [اصطلاح مجازی]
etwas [Akkusativ] [wieder] auffrischen U چیزی را نو کردن [اصطلاح مجازی]
Ich bin ganz Ihrer Ansicht. U من کاملا با نظر شما موافق هستم.
Er gerät ganz nach seinem Vater. U او [مرد] کاملا مثل پدرش رفتار می کند.
ganz schön in der Patsche sitzen <idiom> U بدجور در وضعیت دشواری بودن [اصطلاح روزمره]
jetzt einmal ganz unter uns U میان خودمان باشد
jetzt einmal ganz unter uns U محرمانه باقی بماند
Er ist im Oberstübchen nicht ganz richtig. U او [مرد] دیوانه است.
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهبودی یافتن [اصطلاح مجازی]
Was hast du denn nun wieder gemacht? U حالا دیگر دوباره چه کار کردی؟
sich wieder bei Jemandem melden U به کسی خبر دادن
sich wieder bei Jemandem melden U کسی را باخبر کردن
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی]
sich von etwas [wieder] erholen U ترمیم شدن [مثال از بحرانی]
sich von etwas [wieder] erholen U جبران کردن [مثال از بحرانی]
Der kommt garantiert [todsicher] wieder. U او [مرد] صد در صد دوباره می آید.
Jetzt bin ich wieder in Ordnung. U حالا به حالت عادی برگشتم.
wieder auf die Beine kommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهتر شدن [از بیماری] [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U وضعیت خود را بهتر کردن [اصطلاح مجازی]
sich von etwas [wieder] erholen U به حالت اول درآمدن [مثال از بحرانی]
Das ist doch etwas ganz anderes. U این که کاملا موضوع دیگری است.
Das Projekt hat ganz bescheiden begonnen. U پروژه خیلی کوچک [و ارزان قیمت] آغاز شد.
Sie betreiben ganz offen seinen Rausschmiss. U آنها آشکارا به دنبال اخراج شدن او هستند.
Wir sind ganz zufrieden, so wie es ist. U اینطور که هست ما کاملا راضی هستیم.
Mir ist ganz schwach vor Hunger. U از گرسنگی احساس ضعف می کنم.
Der Zugriff erfolgte gleichzeitig in ganz Europa. U ماموران پلیس در یک زمان به محل ها [منازل] در سراسر اروپا حمله کردند.
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U دوباره به سر [آغاز] کار رسیدن
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U دوباره به اول داستان رسیدن
Wir sind froh Sie [wieder] zusehen. با آمدن تان ما را مسرور سازید.
'Ich bin spätestens um Mitternacht wieder da.' 'Versprochen?' 'Ja.' U من منتهی تا نیمه شب به اینجا بر میگردم. قول میدی؟ بله.
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U حالا دیگر چه خبر است؟
Es war ganz anders als an meiner bisherigen Schule. U آنجا خیلی با مدرسه قبلی من فرق داشت.
Ich gedenke nicht, je wieder mit ihr zu arbeiten. U من تصور نمی کنم با او [زن] دوباره کار بکنم.
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
nicht ganz richtig im Kopf sein [abwesend und verwirrt] <idiom> U دیوانه بودن [ اصطلاح]
Das Kabel reicht nicht ganz bis zur Steckdose. U سیم برق کاملا به پریز نمیرسد.
China hat in Aussicht gestellt, die Gespräche wieder aufzunehmen. U چین آمادگی [خود را ] برای از سرگیری مذاکرات نشان داد.
Es ist ganz natürlich, dass Jugendliche oft gegen ihre Eltern rebellieren. U طبعا جوانان اغلب با پدر و مادر خود سرکشی می کنند. .
Kannst du nicht einfach Hallo sagen wie ein ganz normaler Mensch? U نمیتونی مثل یک آدم معمولی سلام بدی؟
Schauen Sie nächste Woche wieder rein, wenn es heißt Happy Hour . U هفته آینده کانال [تلویزیون] را برای قسمت دیگری از {ساعت شادی} تنظیم کنید.
Eines Tages möchte ich ein Pferd haben, das ganz mir gehört. U روزی من می خواهم یک اسب داشته باشم که شخصا به من تعلق داشته باشد.
Die Ärzte können nicht verstehen, warum es mir plötzlich wieder so gut geht. U پزشکان نمیتونن تشخیص بدهند که چرا حال من یکدفعه خوب شد.
Bis auf einen [Außer einem] Motortausch habe ich alles versucht, um das Auto wieder flott zu bekommen. U به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم .
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
Recent search history Forum search
There is no search result on forum.
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com