Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 89 (6 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Egal wie der Lehrer es erklärte, ich verstand kein Wort. U هر طور که دبیر کوشش کرد توضیحش بدهد من هیچی نفهمیدم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Wort für Wort <adv.> U نکته به نکته
Wort für Wort <adv.> U کلمه به کلمه
Wort für Wort <adv.> U مو به مو
Lehrer {m} U مدرس
Lehrer {m} U دبیر
Lehrer {m} U آموزگار
Lehrer {m} U معلم
Egal {m} <adv.> U مهم نیست
Das ist mir völlig egal. <idiom> U اهمیت نمیدهم.
Das ist mir völlig egal. <idiom> U به من چه.
Verstand {m} U عقل
Verstand {m} U عرف [روان شناسی]
Verstand {m} U حس عام
Verstand {m} U قضاوت صحیح
Verstand {m} U عقل سلیم
Verstand {m} U حضور ذهن
Verstand {m} U مخ
Verstand {m} U مغز
Verstand {m} U هوش
Verstand {m} U تیزی
Verstand {m} U زرنگی
Verstand {m} U کله
gesunder Verstand U عقل
gesunder Verstand U منطق
Er hat Verstand. U او [مرد] آدم باهوشی است.
Egal was du sagst, er wird immer etwas auszusetzen haben [ etwas finden, um dagegen zu reden] . U فرقی نمی کند چه بگویی او [مرد] همیشه ایرادی برای گرفتن دارد.
Wort {n} واژه
Wort {n} لغت
Wort {n} کلمه
letztes Wort {n} آخرین واژه
ins Wort fallen U گسیختن حرف
ins Wort fallen U قطع کردن حرف
kein U هیچ
kein U برای منفی کردن افعال [ن...]
Jemandem ins Wort fallen U حرف کسی را قطع کردن
Ihr Wort in Gottes Ohr! <idiom> U امیدوارم که حق با شما باشد، اما من کمی شک و تردید دارم.
dein Wort in Gottes Ohr! <idiom> U امیدوارم که حق با تو باشد، اما من کمی شک و تردید دارم.
Jemandem ins Wort fallen U در میان سخن کسی آمدن
das letzte Wort haben <idiom> U حرف خود را به کرسی نشاندن
kein Arsch <idiom> U هیچکس [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Kein Durchgang U غیر قابل گذر [بن بست] [علامت]
Kein Wechselgeld. U پول خرد وجود ندارد. [برای پس دادن]
kein Problem! U مانعی ندارد!
kein Wunder ! U انتظار پذیر است [بود] !
Kein Rückgeld. U پول خرد وجود ندارد. [برای پس دادن]
Kein Zugang. U دستری راه نیست.
Kein Eingang. U ورود ممنوع.
Kein Trinkwasser. U آب نوشیدنی نیست.
Jedes weitere Wort erübrigt sich. U هر اظهار نظر بیشتری زیادی است.
Wir haben [kein] ... U ما ... [ن] داریم.
Sei kein Frosch ! <idiom> U ریقو نباش ! [اصطلاح روزمره]
Sei kein Frosch ! <idiom> U از ترس توی شلوارت ادرار نکن! [اصطلاح روزمره]
Er hat kein Recht zu ... U او حقی ندارد که ...
Sei kein Frosch ! <idiom> U ترسو نباش ! [اصطلاح روزمره]
Es weht kein Lüftchen. U یکخورده باد هم نمی وزد.
ein Wort mit einer pejorativen Konnotation U واژه ای با معنای ضمنی منفی
Es gibt kein [warmes] Wasser. U آب [گرم] نیست. [در اتاق]
Ich spreche kein Deutsch. U من آلمانی صحبت نمی کنم.
Ohne Fleiß kein Preis <proverb> U نابرده رنج گنج میسر نمیشود
Er ist beileibe kein Genie. U او به هیچ وجه نابغه نیست.
Danach kräht kein Hahn. <idiom> U برای هیچکس مهم نیست.
kein Mensch noch Tier U نه آدمی نه جانوری
Ich habe kein Kleingeld. U من پول خرد ندارم.
Er meint, unbedingt das letzte Wort haben zu müssen. U او فکر می کند که حتما باید حرف خودش را به کرسی بنشاند.
Die Tat wirkt mächtiger als das Wort. U دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Wie spricht man das [dieses] Wort aus? U این واژه چه جور تلفظ می شود؟
Das ist doch kein Zustand. <idiom> U این جسارت است ! [اصطلاح روزمره]
Es besteht kein Grund zur Besorgnis. U دلیلی برای نگرانی وجود ندارد.
Es besteht kein Grund zur Sorge. U دلیلی برای نگرانی وجود ندارد.
Es besteht kein Anlass, etw. zu tun. U دلیلی وجود ندارد که کاری انجام شود.
Ich habe kein bisschen Hunger. U یکخورده هم احساس گرسنگی نمی کنم.
kein Mensch ist unbegrenzt belastbar. U هیچ کس نمی تواند کار [سو استفاده] را به طور نامحدود تحمل بکند.
Kein Anschluss unter dieser Nummer. U همچنین شماره تلفنی وجود ندارد.
Das ist doch kein Zustand. <idiom> U این گستاخی است ! [اصطلاح روزمره]
Das ist doch kein Zustand. <idiom> U این اهانت است ! [اصطلاح روزمره]
Ich hab kein Problem damit. <idiom> U من باهاش مشکلی ندارم.
kein Geringerer als der Präsident U هیچ کسی به جز رئیس جمهور
bei Jemandem ein gutes Wort für Jemanden einlegen U به کسی سفارش کسی را کردن
Ich glaube, daran besteht kein Zweifel. U من فکر نمی کنم که در مورد آن تردیدی وجود داشته باشد.
Ich habe kein passendes Beispiel parat. U مثال مناسبی به ذهنم نمی آید.
Bei Verschlucken kein Erbrechen herbeiführen. [Sicherheitshinweis] U اگر قورت داده شد باعث استفراغ نمی شود. [تذکر ایمنی]
auch nicht [kein bisschen] [um keinen Deut] [Negativsatz] U هیچ
Man kann aus einem Esel kein Rennpferd machen. <idiom> U اگر خیار را رنگ بزنی نمی توانی آن را به عنوان موز بفروشی.
Dämpfe nicht einatmen, auch wenn kein Geruch wahrnehmbar. [Sicherheitshinweis] U نفس به داخل نکشید با اینکه هیچ بویی قابل حس نیست. [نکته ایمنی]
Ich will kein Aber hören, räum jetzt dein Zimmer auf. U حوصله ایراد و بهانه ندارم همین الآن اتاقت را مرتب کن.
Diese Hose sieht kein bisschen anders aus als die anderen. U به نظر نمی آید که این شلوار از دیگران متفاوت باشد.
Leg ein gutes Wort für mich ein ! U سفارش من را بکن !
Sie isst kein Fleisch, aber sonst isst sie so gut wie alles. U او [زن] گوشت نمی خورد اما به غیر از آن او [زن] کلا همه چیز می خورد.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com