Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 89 (6 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Egal wie der Lehrer es erklärte, ich verstand kein Wort.
U
هر طور که دبیر کوشش کرد توضیحش بدهد من هیچی نفهمیدم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Wort für Wort
<adv.>
U
نکته به نکته
Wort für Wort
<adv.>
U
کلمه به کلمه
Wort für Wort
<adv.>
U
مو به مو
Lehrer
{m}
U
مدرس
Lehrer
{m}
U
دبیر
Lehrer
{m}
U
آموزگار
Lehrer
{m}
U
معلم
Egal
{m}
<adv.>
U
مهم نیست
Das ist mir völlig egal.
<idiom>
U
اهمیت نمیدهم.
Das ist mir völlig egal.
<idiom>
U
به من چه.
Verstand
{m}
U
عقل
Verstand
{m}
U
عرف
[روان شناسی]
Verstand
{m}
U
حس عام
Verstand
{m}
U
قضاوت صحیح
Verstand
{m}
U
عقل سلیم
Verstand
{m}
U
حضور ذهن
Verstand
{m}
U
مخ
Verstand
{m}
U
مغز
Verstand
{m}
U
هوش
Verstand
{m}
U
تیزی
Verstand
{m}
U
زرنگی
Verstand
{m}
U
کله
gesunder Verstand
U
عقل
gesunder Verstand
U
منطق
Er hat Verstand.
U
او
[مرد]
آدم باهوشی است.
Egal was du sagst, er wird immer etwas auszusetzen haben
[ etwas finden, um dagegen zu reden]
.
U
فرقی نمی کند چه بگویی او
[مرد]
همیشه ایرادی برای گرفتن دارد.
Wort
{n}
واژه
Wort
{n}
لغت
Wort
{n}
کلمه
letztes Wort
{n}
آخرین واژه
ins Wort fallen
U
گسیختن حرف
ins Wort fallen
U
قطع کردن حرف
kein
U
هیچ
kein
U
برای منفی کردن افعال
[ن...]
Jemandem ins Wort fallen
U
حرف کسی را قطع کردن
Ihr Wort in Gottes Ohr!
<idiom>
U
امیدوارم که حق با شما باشد، اما من کمی شک و تردید دارم.
dein Wort in Gottes Ohr!
<idiom>
U
امیدوارم که حق با تو باشد، اما من کمی شک و تردید دارم.
Jemandem ins Wort fallen
U
در میان سخن کسی آمدن
das letzte Wort haben
<idiom>
U
حرف خود را به کرسی نشاندن
kein Arsch
<idiom>
U
هیچکس
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
Kein Durchgang
U
غیر قابل گذر
[بن بست]
[علامت]
Kein Wechselgeld.
U
پول خرد وجود ندارد.
[برای پس دادن]
kein Problem!
U
مانعی ندارد!
kein Wunder !
U
انتظار پذیر است
[بود]
!
Kein Rückgeld.
U
پول خرد وجود ندارد.
[برای پس دادن]
Kein Zugang.
U
دستری راه نیست.
Kein Eingang.
U
ورود ممنوع.
Kein Trinkwasser.
U
آب نوشیدنی نیست.
Jedes weitere Wort erübrigt sich.
U
هر اظهار نظر بیشتری زیادی است.
Wir haben
[kein]
...
U
ما ...
[ن]
داریم.
Sei kein Frosch !
<idiom>
U
ریقو نباش !
[اصطلاح روزمره]
Sei kein Frosch !
<idiom>
U
از ترس توی شلوارت ادرار نکن!
[اصطلاح روزمره]
Er hat kein Recht zu ...
U
او حقی ندارد که ...
Sei kein Frosch !
<idiom>
U
ترسو نباش !
[اصطلاح روزمره]
Es weht kein Lüftchen.
U
یکخورده باد هم نمی وزد.
ein Wort mit einer pejorativen Konnotation
U
واژه ای با معنای ضمنی منفی
Es gibt kein
[warmes]
Wasser.
U
آب
[گرم]
نیست.
[در اتاق]
Ich spreche kein Deutsch.
U
من آلمانی صحبت نمی کنم.
Ohne Fleiß kein Preis
<proverb>
U
نابرده رنج گنج میسر نمیشود
Er ist beileibe kein Genie.
U
او به هیچ وجه نابغه نیست.
Danach kräht kein Hahn.
<idiom>
U
برای هیچکس مهم نیست.
kein Mensch noch Tier
U
نه آدمی نه جانوری
Ich habe kein Kleingeld.
U
من پول خرد ندارم.
Er meint, unbedingt das letzte Wort haben zu müssen.
U
او فکر می کند که حتما باید حرف خودش را به کرسی بنشاند.
Die Tat wirkt mächtiger als das Wort.
U
دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Wie spricht man das
[dieses]
Wort aus?
U
این واژه چه جور تلفظ می شود؟
Das ist doch kein Zustand.
<idiom>
U
این جسارت است !
[اصطلاح روزمره]
Es besteht kein Grund zur Besorgnis.
U
دلیلی برای نگرانی وجود ندارد.
Es besteht kein Grund zur Sorge.
U
دلیلی برای نگرانی وجود ندارد.
Es besteht kein Anlass, etw. zu tun.
U
دلیلی وجود ندارد که کاری انجام شود.
Ich habe kein bisschen Hunger.
U
یکخورده هم احساس گرسنگی نمی کنم.
kein Mensch ist unbegrenzt belastbar.
U
هیچ کس نمی تواند کار
[سو استفاده]
را به طور نامحدود تحمل بکند.
Kein Anschluss unter dieser Nummer.
U
همچنین شماره تلفنی وجود ندارد.
Das ist doch kein Zustand.
<idiom>
U
این گستاخی است !
[اصطلاح روزمره]
Das ist doch kein Zustand.
<idiom>
U
این اهانت است !
[اصطلاح روزمره]
Ich hab kein Problem damit.
<idiom>
U
من باهاش مشکلی ندارم.
kein Geringerer als der Präsident
U
هیچ کسی به جز رئیس جمهور
bei Jemandem ein gutes Wort für Jemanden einlegen
U
به کسی سفارش کسی را کردن
Ich glaube, daran besteht kein Zweifel.
U
من فکر نمی کنم که در مورد آن تردیدی وجود داشته باشد.
Ich habe kein passendes Beispiel parat.
U
مثال مناسبی به ذهنم نمی آید.
Bei Verschlucken kein Erbrechen herbeiführen.
[Sicherheitshinweis]
U
اگر قورت داده شد باعث استفراغ نمی شود.
[تذکر ایمنی]
auch nicht
[kein bisschen]
[um keinen Deut]
[Negativsatz]
U
هیچ
Man kann aus einem Esel kein Rennpferd machen.
<idiom>
U
اگر خیار را رنگ بزنی نمی توانی آن را به عنوان موز بفروشی.
Dämpfe nicht einatmen, auch wenn kein Geruch wahrnehmbar.
[Sicherheitshinweis]
U
نفس به داخل نکشید با اینکه هیچ بویی قابل حس نیست.
[نکته ایمنی]
Ich will kein Aber hören, räum jetzt dein Zimmer auf.
U
حوصله ایراد و بهانه ندارم همین الآن اتاقت را مرتب کن.
Diese Hose sieht kein bisschen anders aus als die anderen.
U
به نظر نمی آید که این شلوار از دیگران متفاوت باشد.
Leg ein gutes Wort für mich ein !
U
سفارش من را بکن !
Sie isst kein Fleisch, aber sonst isst sie so gut wie alles.
U
او
[زن]
گوشت نمی خورد اما به غیر از آن او
[زن]
کلا همه چیز می خورد.
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com