Total search result: 172 (7495 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
|
Deutsch |
Persisch |
Menu
|
|
Du musst mehr auf deine Ernährung achten und dich mehr bewegen. U |
تو باید بیشتر به تغذیه خود توجه و بیشتر ورزش بکنی. |
|
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
|
Du solltest wirklich mehr auf dich achten [aufpassen] . U |
تو واقعا باید بهترمراقب خودت باشی. |
|
|
mehr <adj.> <adv.> U |
بیشتر |
|
|
nicht mehr U |
دیگر... ن [فعل] |
|
|
nicht mehr U |
نه دیگر |
|
|
nicht mehr U |
دیگر نه |
|
|
nicht mehr U |
دیگر ن [فعل] |
|
|
nicht mehr U |
دیگر نه [بیشتر نه] |
|
|
immer mehr U |
بیشتر و بیشتر |
|
|
nie mehr U |
دیگر نه [هیچ] |
|
|
nicht mehr U |
دیگه نمیخوام برم |
|
|
Da kommt noch mehr. <idiom> U |
هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد] |
|
|
Da steckt mehr dahinter. U |
ارزش [و یا حقایق] پنهان در مورد چیزی وجود دارد. |
|
|
nicht mehr modisch U |
از مد افتاده |
|
|
nicht [mehr] kommen U |
اجتناب کردن از چیزی یا جایی |
|
|
nicht mehr weiterwissen U |
گیج ومبهوت بودن |
|
|
nicht mehr weiterwissen U |
درمانده بودن |
|
|
Da kommt noch mehr. <idiom> U |
باز هم هست. [هنوز ادامه دارد] |
|
|
nicht [mehr] kommen U |
دور ماندن از چیزی یا جایی |
|
|
nicht mehr weiterwissen U |
حیران بودن |
|
|
Da kommt noch mehr. <idiom> U |
این همه اش نیست. |
|
|
Ich kann nicht mehr. U |
من سیر شدم [هستم] . [اصطلاح روزمره] |
|
|
Er ist nicht mehr jung. U |
او [مرد] دیگر جوان ن [یست] . |
|
|
Ich kann nicht mehr. U |
من دیگر نمی توانم ادامه بدهم. |
|
|
das ist alles [mehr nicht] U |
این تمامش [همه اش] است |
|
|
Taten sagen mehr als Worte. U |
دو صد گفته چو نیم کردار نیست . |
|
|
Er weilt nicht mehr unter uns. U |
او فوت کرد. |
|
|
Er weilt nicht mehr unter uns. U |
او دیگر پیش ما نیست. |
|
|
Laleh ist nicht mehr die Alte. U |
او [زن] دیگر لاله قدیمی [از نظر رفتار] نیست. |
|
|
nicht mehr alle Tassen im Schrank haben <idiom> U |
[اصطلاح] دیوانه بودن |
|
|
Sie hat mehr Schuld als die anderen. U |
او [زن] بیشتر از دیگران گناه کار [مقصر] است. |
|
|
Sie weigerte sich verschämt, noch mehr zu verraten. U |
او [زن] محجوبانه قبول نکرد چیز بیشتری درباره اش بیان کند. |
|
|
gewachsenes System, das nicht mehr weiterentwickelt werden kann U |
سیستم رشد کرده ای که دیگر قابل توسعه نباشد |
|
|
Er [sie] wohnt nicht mehr unter dieser Anschrift [ Adresse] . U |
او دیگر در این آدرس زندگی نمی کند. |
|
|
So wenig Schnee wie seit 500 Jahren nicht mehr. U |
اینقدر کم برف از۵۰۰ سال پیش تا به حال دیگر نبوده است. |
|
|
Zu den vorgeschlagenen Änderungen brauchen wir, glaube ich, mehr Informationen. U |
در مورد تغییرات پیشنهاد شده من فکر می کنم ما به اطلاعات بیشتری نیاز داریم. |
|
|
Noch mehr Geld ist nicht die Antwort auf dieses Problem. U |
پول بیشتر حل این مسئله نیست. |
|
|
Die Bibliothek kann mittlerweile ihre zentralen Aufgaben nicht mehr erfüllen. U |
این کتابخانه در عین حال در وضعی نیست که بتواند خدمات مرکزی خود را انجام دهد. |
|
|
überflüssigerweise über etwas diskutieren [das sich nicht mehr ändern lässt] U |
بطور زاید در باره چیزی بحث کردن [چیزی که تغییر ناپذیر باشد] |
|
|
Ihr müsst darauf achten, zwischen Fakten und Meinungen zu differenzieren [ Fakten von Meinungen zu trennen] . U |
شماها باید به فرق بین حقایق و نظرات توجه بکنید [حقایق را از نظرات تشخیص بدهید] . |
|
|
Bei der Razzia wurden mehr als 1.000 CDs mit Raubkopien sichergestellt. U |
بیش از ۱۰۰۰ سی دی بدون اجازه ناشر چاپ شده در حمله پلیس ضبط و توقیف شد. |
|
|
Er konnte aber nur noch [nur mehr] tot geborgen werden. U |
اما ممکن بود او [مرد] فقط مرده بازیافته شود. |
|
|
Ernährung {f} U |
گذران زندگی |
|
|
Ernährung {f} U |
اعاشه |
|
|
Ernährung {f} U |
قوت و غذا |
|
|
Ernährung {f} U |
تغذیه |
|
|
Ich liebe dich, weil ich dich brauche. U |
دوست دارم، چون بهت نیاز دارم. |
|
|
ungesunde Ernährung U |
تغذیه ناسالم |
|
|
Da musst du durch! U |
طاقت بیاور ! تحمل بکن ! |
|
|
Du musst gerade reden. <idiom> U |
جالب است که تو در این مورد ایراد میگیری. [آدم ریاکار] [اصطلاح] |
|
|
Das neue Sportwagenmodell musst du dir ansehen! U |
نگاه بکن به مدل تازه خودروی کورسی ! |
|
|
Langfristig verstopft fettreiche Ernährung die Arterien. U |
در دراز مدت مواد غذایی پر چربی باعث گرفتگی رگها می شوند . |
|
|
bewegen U |
تحریک کردن |
|
|
bewegen U |
به جنبش درآوردن |
|
|
bewegen U |
حرکت دادن |
|
|
bewegen U |
تکان دادن |
|
|
bewegen U |
جنبیدن |
|
|
Achte auf deine Gesundheit! U |
مواظب سلامتی خودت باش! |
|
|
Das musst du aber nicht an die große Glocke hängen. U |
حالا نباید به همه دنیا در باره اش خبر بدی. |
|
|
Lass doch deine Schwester mitspielen. U |
بگذار خواهرت هم باهاتون بازی کند. |
|
|
Kann ich deine Telefonnummer haben? |
شماره تلفن تو میدی؟ |
|
|
Nimm deine dreckigen Pfoten da weg! U |
دست [پنجه] کثیفت را از آنجا بردار! |
|
|
sich ruckartig bewegen U |
حرکت تند و ناگهانی کردن |
|
|
sich allmählich bewegen U |
[به چیزی] آهسته و با احتیاط نزدیک شدن |
|
|
Hüte deine Zunge! [Pass auf, was du sagst!] <idiom> U |
لبت را گاز بگیر! [دیگر از این حرف ها نزن !] |
|
|
Ich teile deine Ansicht [Meinung] , dass... U |
من با تو همنظر [همعقیده] هستم که ... |
|
|
eiern [sich schwankend bewegen] U |
در نوسان بودن [تلوتلو خوردن] [اصطلاح روزمره] |
|
|
sich in einer Spirale bewegen U |
درمارپیچ حرکت کردن |
|
|
sich auf Eierschalen bewegen <idiom> U |
در برخورد با فردی یا موقعیتی بیش از اندازه مراقب بودن |
|
|
achten U |
نگریستن [ملاحظه کردن] [در نظر گرفتن] |
|
|
achten U |
مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن] |
|
|
achten U |
احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن] |
|
|
Warum arbeitest Du nicht? Sind Deine Finger gebrochen? U |
چرا کار نمی کنی؟ مگر دستت شکسته است؟ |
|
|
Ich würde deine Chancen als gering einschätzen. U |
سنجش من این است که توشانس کمی داشته باشی. |
|
|
Ich würde deine Chancen als gering einschätzen. U |
من تخمین می زنم شانس تو کم باشد. |
|
|
sich auf dünnem Eis bewegen <idiom> U |
در موقعیت پر ریسک [خطرناک] پیش رفتن [اصطلاح] |
|
|
sich von der Stelle bewegen U |
از جای خود تکان خوردن |
|
|
achten auf U |
توجه کردن [ملاحضه کردن ] |
|
|
Jemanden achten U |
قدر دانستن از [اعتبار دادن به] [ارجمند شمردن] کسی |
|
|
hoch achten U |
گرامی داشتن [قدردانی کردن ] |
|
|
Jemanden achten U |
کسی را محترم داشتن [احترام گذاشتن به کسی] |
|
|
Jemanden sehr achten U |
کسی را زیاد محترم داشتن [احترام زیاد گذاشتن به کسی] |
|
|
Mach dir um deine Unterkunft keine Sorgen - dafür ist gesorgt. U |
ناراحت جایی برای ماندنت نباش . آن تامین شده است. |
|
|
auf etwas [Akkusativ] achten U |
هوشیار [گوش بزنگ] بودن به چیزی |
|
|
auf bestimmte Symptome achten U |
توجه کردن به نشانه های ویژه [علایم ویژه مرض ] |
|
|
auf Jemanden [etwas] achten U |
مراقب کسی [چیزی] بودن |
|
|
auf etwas [Jemanden] achten U |
به چیزی [کسی ] توجه کردن |
|
|
auf Jemanden [etwas] achten U |
اعتنا کردن به کسی [چیزی] [فکر کسی یا چیزی را کردن] |
|
|
Achten Sie auf die Details! U |
توجه کنید به جزییات ! |
|
|
Ich muss auf meine [schlanke] Linie achten. U |
باید مواظب رژیمم باشم. |
|
|
Ich muss auf meine [schlanke] Linie achten. U |
من باید مواظب به آنچه می خورم باشم. [که چاق نشوم] |
|
|
Du musst ihm mal ordentlich auf die Zehen treten, damit er in die Gänge kommt. U |
تو باید او [مرد] را حسابی تحریک بکنی تا او [مرد] به فعالیت وادار شود. |
|
|
Stell die Stühle weit genug auseinander, dass sich die Leute gut bewegen können. U |
فاصله صندلی ها را به اندازه کافی از هم جدا بگذار که مردم بتوانند به راحتی تکان بخورند. |
|
|
dich <pron.> U |
تو را |
|
|
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss. U |
کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم. |
|
|
Beeil dich! U |
عجله کن! |
|
|
Wo drückt es dich denn? U |
چی ناراحتت می کند؟ |
|
|
Wo drückt es dich denn? U |
چه باکت است؟ |
|
|
Wo drückt es dich denn? U |
چی نگرانت می کند؟ |
|
|
Ich liebe dich. |
من عاشقتم. |
|
|
Interessierst du dich dafür? U |
آیا به این [کارها] علاقه داری؟ |
|
|
Halt Dich tapfer! U |
جرات بکن ! [شجاع باش !] |
|
|
Ich verlasse dich! U |
من ترکت میکنم! [در یک رابطه دونفره] |
|
|
Ich vermisse dich. U |
دلم تنگه برات. |
|
|
Ich frage dich. U |
من از تو می پرسم. |
|
|
Ich liebe dich. O |
من تو را دوست دارم. |
|
|
Was geht dich das an? <idiom> U |
به تو چه؟ [به تو چه مربوط است؟] |
|
|
Ich mag dich. U |
ازت خوشم می آد. |
|
|
Ich hasse dich. U |
ازت متنفرم. |
|
|
Ich rufe dich an. U |
من به تو زنگ می زنم. |
|
|
Er kann dich sehen. U |
میتواند تو را ببیند. |
|
|
Schön, dich zu sehen. U |
چه خوب که می بینمت. |
|
|
Ich mag dich. U |
دوستت دارم. |
|
|
Eins zu null für dich! U |
خوب مقابله کردی! [در بحثی] |
|
|
Eins zu null für dich! U |
خوب تلافی کردی! [در بحثی] |
|
|
Eins zu null für dich! U |
خوب جواب دادی! |
|
|
Es freut mich, dich zu sehen. U |
خوشحال می شم که ببینمت. |
|
|
Ich rufe dich morgen an. U |
فردا به تو زنگ می زنم. |
|
|
Die Runde geht an dich! U |
خوب تلافی کردی! [در بحثی] |
|
|
Die Runde geht an dich! U |
خوب جواب دادی! |
|
|
Die Runde geht an dich! U |
خوب مقابله کردی! [در بحثی] |
|
|
Gott segne dich [euch] ! U |
خدا برکتت [تان] بدهد! |
|
|
Behüt dich [euch] Gott! U |
خدا حافظ [واژه کهنه] |
|
|
Ich habe dich gern. U |
مشتاقتم. |
|
|
Ich habe dich lieb. U |
دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی] |
|
|
Ich habe dich überführt! U |
مچ تو گرفتم! |
|
|
Der Punkt geht an dich! U |
خوب مقابله کردی! [در بحثی] |
|
|
Der Punkt geht an dich! U |
خوب تلافی کردی! [در بحثی] |
|
|
Der Punkt geht an dich! U |
خوب جواب دادی! |
|
|
Hast du dich operieren lassen? U |
تو را عمل کردند؟ |
|
|
Ich hab dich lieb. U |
دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی] |
|
|
Mach' dich nicht lächerlich! U |
خودت را مسخره نکن! |
|
|
Ein Punkt für Dich. U |
یک درجه امتیاز [ بازی] برای تو. |
|
|
Misch dich nicht ein! U |
دخالت نکن ! |
|
|
Es ist schön dich wiederzusehen. U |
خیلی خوشحالم از اینکه شما را دوباره میبینم. |
|
|
Darauf kannst du dich verlassen. <idiom> U |
میتوانی رویش حساب کنی! [اصطلاح] |
|
|
Lass dich's nicht verdrießen. U |
نگذار این تو را عصبانی بکند. |
|
|
Ich wähnte dich in Schiraz. U |
خیال می کردم در شیراز باشی. |
|
|
Scher dich zum Teufel! U |
برو گم شو ! |
|
|
Alle lassen dich grüßen. U |
همه بهت ابراز ارادت کردن. |
|
|
Alle lassen dich grüßen. U |
همگی بهت سلام رسوندن. |
|
|
Ärgere dich nicht darüber! U |
بخاطر این دلخور نشو ! [اوقاتت تلخ نشود!] |
|
|
Ich bin stolz auf dich. U |
من بهت افتخار میکنم. |
|
|
Ich bin stolz auf dich. U |
من بهت افتخار می کنم. |
|
|
Reg dich nicht darüber auf! U |
ناراحت نشو بخاطر این ! |
|
|
Ich bin stolz auf dich. U |
من به تو افتخار می کنم. |
|
|
Meine Schwester kommt dich abholen. U |
خواهرم میاید باتو ملاقات کند. |
|
|
Kümmere dich nicht um ungelegte Eier. <proverb> U |
جوجه رو آخر پاییز می شمارند. |
|
|
... wenn ich [dich] fragen darf U |
... اگر پرسش من [برای تو] ایرادی ندارد |
|
|
Das braucht dich nicht zu bekümmern! U |
نیازی نیست که تو نگران این باشی! |
|
|
Ich freue mich, dich zu sehen. U |
خوشحالم که می بینمت. |
|
|
Ich freue mich, dich zu sehen. U |
از دیدنت خوشحالم. |
|
|
Ich bin stolz auf dich. U |
من به تو افتخار میکنم. |
|
|
Lass dich durch mich nicht stören! U |
فکر من را نکن! |
|
|
Ich liebe dich von ganzem Herzen! U |
از ته قلب دوست دارم. |
|
|
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U |
خوشحالم میشم که ببینمت. |
|
|
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U |
برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه] |
|
|
Ich hole dich nach dem Essen ab. U |
بعد از غذا دنبالت میایم. |
|
|
Vergiss nie, dass ich dich liebe. U |
هرگز فراموش نکن که دوست دارم. |
|
|
Zum Zeichen, dass ich dich liebe. U |
به نشانه اینکه دوست دارم. |
|
|
Ich bin sauer auf dich, weil... U |
از دستت خیلی ناراحتم چونکه... |
|
|
Ich wollte dich nicht in dieses Schlamassel hineinziehen. U |
من نمی خواستم تو را با این گرفتاری [دردسر] درگیر کنم. |
|
|
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U |
منتظر دیدار دوباره شما هستم. |
|
|
Lass dich dadurch nicht abhalten [etwas zu tun] . U |
نگذار این مانع [کار] تو بشود. |
|
|
Wir haben uns alle solche Sorgen um dich gemacht. U |
ما همه به خاطر تو اینقدر نگران بودیم. |
|
|
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U |
خواهرم گفت مشتاق است با تو آشنا شود. |
|
|
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U |
خواهر من می گوید که مشتاق است با تو آشنا شود. |
|
|
Sag mir Bescheid, um welche Zeit du kommst und ich hole dich von der Endstation ab. U |
به من بگو کی میرسی و من با تو در ایستگاه آخری ملاقات میکنم. |
|
|
Du kannst von Glück sagen [dich glücklich schätzen] , dass du zu dieser Zeit nicht im Zug warst. U |
تو باید خودت را خوش شانس [خوشبخت] در نظر بگیری که در آن زمان در قطار نبودی. |
|
|
Tschüss und pass auf dich auf! [Verabschiedung] U |
خداحافظ و مواظب خودت باش! [عبارت هنگام ترک ] |
|
|
Benimm dich wie ein erwachsener Mensch [und nicht wie ein pubertierender Teenager] ! U |
به سن خودت رفتار بکن ! [مثل بچه ها رفتار نکن !] |
|
|
Pass auf dich auf! U |
مواظب خودت باش ! |
|