Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 53 (7789 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Du musst gerade reden.
<idiom>
U
جالب است که تو در این مورد ایراد میگیری.
[آدم ریاکار]
[اصطلاح]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Da musst du durch!
U
طاقت بیاور ! تحمل بکن !
Das neue Sportwagenmodell musst du dir ansehen!
U
نگاه بکن به مدل تازه خودروی کورسی !
Das musst du aber nicht an die große Glocke hängen.
U
حالا نباید به همه دنیا در باره اش خبر بدی.
reden
[zu]
U
صحبت کردن
[با]
reden
[zu]
U
گفتگو کردن
[با]
reden
U
حرف زدن
gerade
<adv.>
U
بدشوار
gerade
<adv.>
U
بسختی
gerade
<adv.>
U
بزحمت
gerade
<adv.>
U
بزور
Gerade
{f}
U
خط
[هندسه]
[ریاضی]
gerade
<adv.>
U
بزورکی
gerade
U
اکنون
schlecht reden
U
بد نام کردن
schlecht reden
U
تهمت زدن
schlecht reden
U
افترا زدن
schlecht reden
U
اهانت زدن
gerade noch
<adv.>
U
بزورکی
gerade noch
<adv.>
U
بزحمت
gerade noch
<adv.>
U
بزور
[jetzt]
gerade
<adv.>
U
به طور جاری
[jetzt]
gerade
<adv.>
U
فعلا
[jetzt]
gerade
<adv.>
U
درحال حاضر
gerade Linie
{f}
U
خط
[هندسه]
[ریاضی]
gerade Zahl
{f}
U
عدد زوج
[ریاضی]
gerade noch
<adv.>
U
بدشوار
gerade noch
<adv.>
U
بسختی
Kauderwelsch reden
[sprechen]
U
نامفهوم حرف زدن
Hör auf zu reden!
<idiom>
U
ساکت باش!
reden
[über, von]
U
صحبت کردن
[در باره]
Da kannst du lange reden!
U
تا وقت گل نی
[اصطلاح روزمره]
[هر چه صبر کنی هیچ اتفاقی پیش نمی آید]
gar nicht zu reden von
<conj.>
U
سوای
Jemandem ins Gewissen reden
<idiom>
U
کسی را به سختی راملامت کردن
[اصطلاح]
gar nicht zu reden von
<conj.>
U
قطع نظر از
gar nicht zu reden von
<conj.>
U
چه برسد به
Er lässt mit sich reden.
<idiom>
U
می توان او
[مرد]
را قانع کرد.
[اصطلاح]
gegen eine Wand reden
<idiom>
U
با دیوار حرف زدن
[اصطلاح]
gar nicht zu reden von
<conj.>
U
گذشته از
von der Arbeit reden
U
در باره کار صحبت کردن
Er lässt mit sich reden.
U
حاضر است پیشنهادهای
[عرضه های]
دیگر را دریافت کند.
[در خرید و فروش]
Du musst mehr auf deine Ernährung achten und dich mehr bewegen.
U
تو باید بیشتر به تغذیه خود توجه و بیشتر ورزش بکنی.
[gerade noch]
die Kurve kriegen
<idiom>
U
در لحظه آخر کاری را
[با موفقیت ]
انجام دادن
[اصطلاح روزمره]
mit etwas
[gerade noch]
mitkommen
U
چیزی را گرفتن
[قطار هواپیما یا کشتی]
Du musst ihm mal ordentlich auf die Zehen treten, damit er in die Gänge kommt.
U
تو باید او
[مرد]
را حسابی تحریک بکنی تا او
[مرد]
به فعالیت وادار شود.
frisch von der Leber weg reden
U
حرف خود را
[آزاد ]
زدن
Ich kann gut verstehen, was du gerade durchmachst.
U
من خوب درک می کنم که تو الآن چه
[چیزهایی را]
تحمل می کنی.
Reden Sie nicht um den heißen Brei herum!
U
مستقیم و رک حرف بزن!
Die letzten Tests sind gerade erfolgreich verlaufen.
U
هم اکنون آخرین تست ها با موفقیت به انجام رسیدن.
Sein Vater erholt sich gerade von einer Krankheit.
U
پدر او در حال بهبود یافتن از مریضی است.
Ihr müsst darauf achten, zwischen Fakten und Meinungen zu differenzieren
[ Fakten von Meinungen zu trennen]
.
U
شماها باید به فرق بین حقایق و نظرات توجه بکنید
[حقایق را از نظرات تشخیص بدهید]
.
Das ist wichtig, nicht nur heute, sondern auch und gerade für die Zukunft.
U
این، نه تنها امروز، بلکه به ویژه برای آینده هم مهم است.
Egal was du sagst, er wird immer etwas auszusetzen haben
[ etwas finden, um dagegen zu reden]
.
U
فرقی نمی کند چه بگویی او
[مرد]
همیشه ایرادی برای گرفتن دارد.
Recent search history
Forum search
1
خودت را نخود هر آشی نکن
1
تفاوت gleich و geradeدر چیست ؟
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com