Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (11 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Dräng mich nicht ! U من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U هم خدا را میخواهد و هم خرما
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Schikaniere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Rühr mich nicht an! U به من دست نزن !
Drangsaliere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Rühr mich ja nicht an! U به من دست نزن !
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
Ich erinnere mich nicht. به یاد نمی آورم.
Ich erinnere mich nicht. بخاطر نمی آورم.
Lass mich nicht allein. U من را تنها نگذار.
Ich will mich dazu nicht äußern. U من نمی خواهم در باره آن مورد نظری بدهم.
Lass dich durch mich nicht stören! U فکر من را نکن!
Schieb die Schuld nicht auf mich! U تقصیر را نیانداز سر من!
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U منظور تذکرات او [مرد] با من بود.
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U به من زنگ بزنید [بزن] !
Drang {m} U فشار
Drang {m} U بار
Drang {m} U انگیزه
Drang {m} U کشش
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد.
mich <pron.> U من را
was mich betrifft U تا آنجا که به من مربوط می شود
Was kümmert mich ... U اهمیت نمی دهم ...
Was kümmert mich ... U .... را مهم نمی شمارم.
Leck mich! <idiom> U گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Leck mich! <idiom> U برو گمشو! [اصطلاح روزمره]
Was kümmert es mich? U به من چه مربوط است؟
Mich friert. U از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه]
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
Was kümmert es mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Was schert's mich? U به من چه مربوط است؟
Was schert's mich? U چطور این مسئولیت من است؟
was mich angeht U تا آنجا که به من مربوط می شود
Da fragst du mich was! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Was gehört nicht in die Reihe? [Was passt nicht in die Reihe?] <idiom> U کدام نسبت به همه در گروه نامشابه است؟
Lass mich in Ruhe! U مزاحمم نشو!
Lass mich alleine! U تنهام بگذار!
Lass mich gehen! U بگذار که من برم!
Versteh mich richtig, ... U من را درست درک بکن ...
Lass mich in Ruhe! U تنهام بگذار!
Lass mich in Ruhe! U راحتم بگذار!
Es würgt mich. [umgangssprache] U حالت تهوع دارم.
Typisch für mich! U شانس منه دیگه!
Das interessiert mich. U آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است]
Er kann mich sehen. U میتواند من را ببیند.
wenn du mich fragst U اگر تو از من بپرسی
Lass mich in Frieden! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Frag mich was Leichteres! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Ich bedanke mich! من تشکر میکنم!
Lass mich in Ruhe! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
für mich allein U تنها برای من [برای من تنهایی]
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U من هم نمی دانم!
Ich bedanke mich! سپاسگزارم!
Soweit ich mich erinnere ... تا آنجایی که به یاد دارم ...
Wieso siehst du mich so finster an? U برای چی به من اخم می کنی؟
Er hat mich lange aufgehalten. U او [مرد] من را خیلی معطل کرد.
Sie müssen mich anhören. U شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] .
Ich möchte mich ausziehen. U من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم.
Ich fühle mich schlecht. O حس خوبی ندارم.
Sie verbessert mich ständig. U او [زن] دائما من را اصلاح می کند.
Ich ärgere mich darüber. U اون ناراحتم میکنه.
Ich lasse mich überraschen. میذارم که سورپریز بشم.
Ich ärgere mich darüber. U اون حرصم رو در میاره.
Es macht mich betroffen, dass... U این مرا سخت اندوهگین می کند که ...
Ich möchte mich beschweren. U من می خواهم شکایت بکنم.
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره]
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Es macht mich betroffen, dass... U این حیف است که...
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره]
Mich überkommt ein Schauder U احساس ترس شدید میکنم..
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Ich muss mich beeilen. من باید عجله کنم.
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Ich sollte mich vorstellen. U من باید خودم را معرفی کنم.
Ich freue mich, dich zu sehen. U از دیدنت خوشحالم.
Ich freue mich, dich zu sehen. U خوشحالم که می بینمت.
Die Grippe hat mich umgehauen. U آنفولانزا من را خیلی ضعیف کرد.
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره]
Ich halte mich im Hotel auf. U در هتل منزل دارم.
Ist ein Brief für mich angekommen? U آیا برای من نامه ای رسیده است؟
Ich muss mich um etwas kümmern. U من باید به کاری برسم.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U تو حواس من را از کارم پرت میکنی.
Mich lass [t] da raus [außen vor] . U من را حساب نکن [نکنید] !
Willst du mich für dumm verkaufen? U فکر می کنی من احمقم؟ [اصطلاح روزمره]
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح]
Ich muss mich hier berichtigen [korrigieren] . U من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.]
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید!
Wecken Sie mich bitte erst um 9 Uhr! U لطفا من را ساعت ۹ بیدار کنید!
Wecken Sie mich um sieben Uhr, bitte. U لطفا من را ساعت هفت صبح بیدار کنید.
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید.
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Sie können sich auf mich verlassen. U شما می توانید به من اعتماد داشته باشید [کنید] .
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
Für mich ist das alles Fachchinesisch. U این همه اش برای من شر و ور است.
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان توصیه کننده بگویم؟
Bewahre das bitte für mich auf! U لطفا این را برای من نگه دار!
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان سفارش کننده نام ببرم؟
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U خوشحالم میشم که ببینمت.
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان معرف ذکر بکنم؟
Die Art, wie er isst, ekelt [widert] mich an. U به نحوه ای که او [مرد] غذا می خورد حال من را بهم می زند.
Bring mich auf der Stelle zu ihm - hörst du? U همین الآن من را ببر پیش او [مرد] . گوش می کنی؟
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک]
Ich verwahre mich entschieden gegen solche Anschuldigungen! U من به شدت به این گونه اتهامات اعتراض می کنم!
Ich freue mich auf Ihre nächste E-Mail. U من مشتاقانه منتظر ایمیل بعدی تان می شوم.
Ich bin bereit, mich neuen Herausforderungen zu stellen. U من حاضر هستم جوابگوی [مواجه] چالشهای تازه بشوم.
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Ich freue mich sehr, Sie bald zu treffen. U من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم.
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U سشنبه گذشته من را جراحی کردند.
Der Sturz ließ mich einen Augenblick ohnmächtig werden. U افتاد به پایین من را برای یک لحظه سست کرد.
Schau mich bitte an, wenn ich mit dir rede. U لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن.
Ich bin alt genug, um auf mich selbst aufzupassen. U من به اندازه کافی بزرگ هستم که مواظب خودم باشم.
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen? U چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟
Ich fühle mich wie das fünfte Rad am Wagen. U من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم.
Ich verwahre mich gegen den Ton Ihrer Bemerkungen. U من به لحن سخنان شما اعتراض می کنم.
Würden Sie bitte dieses Paket für mich wiegen? U می توانید لطفا این بسته را برایم وزن بکنید.
Dann hat sie mich unmotiviert gefragt, ob ich Hunger habe. U سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم.
Ich freue mich [darauf] , bald von Ihnen zu hören. [Briefschluss] U مشتاقم به زودی از شما آگاه شوم. [پایان نامه]
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Es hat mich niemand geschickt, ich bin aus eigenem Antrieb hier. U هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم.
Ich freue mich sehr auf ein baldiges Treffen mit Ihnen. U من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
Das Theater bietet sich für einen extrovertierten Menschen wie mich an. U تیاتر واضحترین جا برای برونگرایی مانند من است.
Sie rief ihre Schwester an, während ich duschte und mich fertig machte. U او [زن] وقتی که دوش می گرفتم و خودم را آماده میکردم به خواهرش زنگ زد.
nicht <adv.> U حرف منفی
Ich werde mich morgen im Laufe des Tages noch einmal bei Ihnen melden um einen weiteren Termin zu vereinbaren. U من فردا در طول روز مجددا با شما تماس می گیرم تا قرار بعدی را بگذاریم.
Ich mache das nur für mich und für niemand anderen. U این را من فقط بابت خودم میکنم و نه برای کسی دیگر.
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
Leg ein gutes Wort für mich ein ! U سفارش من را بکن !
selbst ... nicht U نه حتی ...
wenn nicht <conj.> U مگر
um nicht zu sagen... <idiom> U و همچنین ...
noch nicht <adv.> U هنوز نه
nicht ansteckend U بی واگیره [غیر مسری ]
Nicht wenige ... U تعداد زیادی [از مردم]
noch nicht <adv.> U نه تا حالا
Nicht aufregen! <idiom> U سخت نگیر!
wenn nicht <conj.> U مگر اینکه
nicht wenige <adj.> <adv.> U بیش از چندی
gewiss nicht U قطعا نه
nicht erfolgreich <adj.> U شکست
Nicht anfassen! U دست نزن [نزنید] !
nicht verifiziert <adj.> U تایید نشده
Er beißt nicht. U او [مرد] گاز نمی گیرد.
nicht aufrechtzuerhalten <adj.> U غیر قابل تحمل
um nicht zu sagen... <idiom> U به اضافه اینکه ... است
nicht mehr U دیگه نمیخوام برم
nur nicht <prep.> U بجز این
nicht länger U نه بیشتر [زمانی]
nicht ausschalten U روشن گذاشتن [خاموش نکردن] [موتور یا خودرو]
nicht gezündet <adj.> U روشن نشده [به آتش نزده]
nicht angemeldet <adj.> U ثبت نشده
nicht länger U نه دیگر [زمانی]
nicht angezapft <adj.> U متصل نشده [در وسط مدار]
nur nicht <prep.> U سوای
nicht mehr U دیگر ن [فعل]
nicht ausgegeben <adj.> U منتشر نشده
nicht mehr U دیگر نه
nicht überprüft <adj.> U بررسی نشده
nicht mehr U دیگر نه [بیشتر نه]
nicht mehr U نه دیگر
nicht ausgegeben <adj.> U توزیع نشده
nur nicht <prep.> U غیراز این
nicht mehr U دیگر... ن [فعل]
Er beißt nicht. U از او [مرد] نترس.
nicht machbar <adj.> U نا میسر
nicht verifiziert <adj.> U بازرسی نشده
nicht überprüft <adj.> U تایید نشده
nicht überprüft <adj.> U کنترل نشده
nicht überprüft <adj.> U آزمایش نشده
Er ist nicht da. U او [مرد] اینجا نیست.
nicht machbar <adj.> U انجام نشدنی
nicht verifiziert <adj.> U امتحان نشده
nicht machbar <adj.> U انجام ناپذیر
nicht überprüft <adj.> U تست نشده
nicht überprüft <adj.> U بازرسی نشده
nicht verifiziert <adj.> U تست نشده
nicht verifiziert <adj.> U بررسی نشده
nicht machbar <adj.> U غیر ممکن
nicht verifiziert <adj.> U کنترل نشده
nicht verifiziert <adj.> U آزمایش نشده
nicht überprüft <adj.> U ممیزی نشده
nicht machbar <adj.> U غیر قابل اجرا
nicht überprüft <adj.> U ارزیابی نشده
nicht überprüft <adj.> U امتحان نشده
nicht salonfähig <adj.> U زمخت [جوک]
nicht zu knapp <adj.> U وافر
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
nicht salonfähig <adj.> U خشن [جوک]
gewiss nicht U مطمئنا نه
nicht ehrgeizig <adj.> U محافظه کار
nicht ehrgeizig <adj.> U ریسک ناپذیر
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com