Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Diese Arbeit ist eine wirkliche Herausforderung. U این کار چالشی واقعی است.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich sehe diese Prüfung als Herausforderung. U من این امتحان را بعنوان چالش می بینم.
Er nahm diese Arbeit, wenn auch zögernd, an. U هرچند که با تردید، او [مرد ] این کار را پذیرفت.
eine Arbeit annehmen U کاری [شغلی] را پذیرفتن
Diese Brandwunde wird eine hässliche Narbe hinterlassen. U این سوختگی اثر زشتی باقی خواهد گذاشت.
Herausforderung {f} U خودسری
Herausforderung {f} U مبارزه طلبی
Herausforderung {f} [für Jemanden] U چالش [برای کسی]
Nimmst du meine Herausforderung zu einem Schachspiel an? U دعوت من را برای یک مسابقه شطرنج قبول می کنی؟
Herausforderung [an Jemanden zu etwas] [Aufforderung zur Konfrontation] {f} U دعوت بجنگ [یابه مسابقه] [از کسی برای چیزی]
Das Gesetz schreibt für eine solche Straftat eine Freiheitsstrafe von mindestens fünf Jahren vor. U قانون کم کمش پنج سال حکم زندان برای چنین جرمی تجویزمی کند.
eine Vase in eine Auktion einbringen U یک گلدان را به [مسئولان] حراجی دادن
eine Absage auf eine Bewerbung U ردی [عدم پذیرش] درخواست کاری
Mein Bruder steht vor der größten Herausforderung seiner Laufbahn. U برادر من بابزرگترین چالش در مسیر شغلش روبرو است.
Arbeit {f} U زحمت
Arbeit {f} U شغل
Arbeit {f} U کوشش
Arbeit {f} U کار [شغل] [سمت] [پیشه ]
Arbeit {f} U کار
Arbeit {f} U مقاله
Arbeit {f} U پایان نامه
Arbeit {f} U کار [فیزیک]
Agentur {f} für Arbeit U آژانس کاریابی
[zur Arbeit] pendeln U رفتن و برگشتن [از خانه به سر کار]
die Arbeit abbrechen. U ازکار [بدون اینکه به پایان برسند ] دست بکشند.
Arbeit ohne Ende U کار بی پایانی
Tag der Arbeit U روز کارگر [روز اول ماه مه]
Arbeit an Jemanden abgeben U کار را به شخصی محول کردن
ein schweres Stück Arbeit U یک کار سخت
wenn es um die Arbeit geht ... U اگر مربوط به کار بشود ...
von der Arbeit reden U در باره کار صحبت کردن
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U تو حواس من را از کارم پرت میکنی.
etwas verteidigen [Arbeit, Projekt, Ergebnisse...] U از چیزی دفاع کردن [ گزارش نتایج پژوهش یا پروژه یا تز ...] [دانشگاه ]
auf diese Weise <adv.> U متعاقبا
auf diese Weise <adv.> U درنتیجه
auf diese Weise <adv.> U بنابراین
auf diese Weise <adv.> U از اینرو
auf diese Weise <adv.> U بدین گونه [از این قرار] [اینطور] [بنابر این] [چنین ]
auf diese Weise <adv.> U از این جهت
auf diese Weise U به اینطور [به این شکل] [اینطوری] [بنابر این]
auf diese Weise <adv.> U از انرو
genau diese Frage U دقیقا همین پرسش
auf diese Weise <adv.> U بخاطر همین
diese Regeln anwenden U از این قاعده ها استفاده کردن
auf diese Weise <adv.> U به این دلیل
auf diese Weise <adv.> U بدلیل آن
auf diese Weise <adv.> U از آن بابت
Die Arbeit ruht während des Streiks. U در طول اعتصاب کارها خوابیده اند.
Führen Sie diese Ware? U این کالا را شما عرضه مکنید؟ [در فروشگاه]
Krankheitshalber musste er mehrere Tage der Arbeit fernbleiben. U بخاطر بیماریش او [مرد] چند روز مانع شد به سر کار برود.
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen draufsetzen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
Gibt es Sonderangebote für diese Reise? U معامله باصرفه برای این سفر وجود دارد؟
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم.
Ich stieß auf ihre Arbeit in dem neuen Buch. U من در این کتاب تاز به آثار [نوشته] او [زن] برخورد کردم.
sich für Jemanden [ bei einer Arbeit] besonders anstrengen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
Die nächste große Herausforderung für die Firma ist die Verbesserung ihrer Vertriebskapazitäten. U چالش بزرگ بعدی برای این شرکت بهبودی گنجایش پخش و فروش است.
Diese Software läuft nicht unter Windows. U این نرم افزار در سیستم ویندوز کار نمی کند.
Diese Qualitäten werden von Managern geschätzt. U مدیران این [نوع] صفات را ارجمند می شمارند.
Diese Frage steht nicht zur Debatte. U بحث روی این موضوع نیست.
Diese Beispiele sollen lediglich zeigen, wie ... U این مثال ها فقط به منظور نشان دادن چگونگی ...
Ist diese Fahrkarte gültig nach Tempelhof? U این بلیط [اتوبوس] به تمپل هف معتبر است؟
Diese Erfahrung hat tiefe Narben hinterlassen. U این تجربه خراش عمیقی باقی گذاشت.
Diese Statistik spricht für sich [selbst] . U این آمار به هیچ توضیحی نیاز ندارد.
Wie lange ist diese Fahrkarte gültig? U تا کی این بلیط معتبر است؟
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen Schritt weiter gehen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
Diese Fahrt ist [war] lustiger als Disneyland. U این گردش سواری با صفاتر از دیسنی لند است [بود] .
Diese Salbe zieht schnell [in die Haut] ein. U این پماد تند جذب [به پوست] میشود.
Diese Schuhe stammen noch von meinem Großvater. U این کفش ها مال پدربزرگم بودند.
Es wäre nicht richtig, Ihnen diese Informationenn zu geben. U درست نیست که من این اطلاعات را به شما بدهم.
Diese Familie scheint vom Pech verfolgt zu sein. U به نظر می رسد که این خانواده جادو شده است.
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen. U او [زن] یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
Ich kann mir nicht vorstellen, dass er mit dieser Arbeit zurechtkommt. U من نمی توانم در ذهنم مجسم بکنم که او [مرد] ازعهده این کار بر آید.
Jetzt im Sommer bietet es sich an, mit dem Rad zur Arbeit zu fahren. U حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد.
Diese Homepage sticht aus der Masse hervor [heraus] . U این وبگاه در میان [توده وبگاه ها] مورد توجه است.
Die Leute fragten sich, wie diese Vorrichtung funktionierte. U مردم در شگفت بودند که این ابتکار چگونه کار می کرد.
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم.
Diese Gespräche sind für die Zukunft des Friedensprozesses entscheidend. U این مذاکرات برای آینده روند صلح بسیار مهم [حیاتی] هستند.
Diese Hose sieht kein bisschen anders aus als die anderen. U به نظر نمی آید که این شلوار از دیگران متفاوت باشد.
Das Gericht war der Auffassung, dass diese Handlung ein standeswidriges Verhalten darstellt. U برای دادگاه این اقدام برابر با اشتباه حرفه ای محسوب می شود.
Wenn diese Prognosen auch nur annähernd stimmen, wäre das ein großer Erfolg. U اگر این پیش بینی ها حتی کمی دقیق باشند، این موفقیت بزرگی می بود.
Diese Methode hat sich als effektiv erwiesen, könnte aber dennoch verbessert werden. U این روش ثابت شده که موثر باشد، در عین حال می توان به آن بهبودی داده شود.
auf der Arbeit [ in der Schule] entschuldigt werden U معاف بودن [از کار یا مدرسه]
So eine Schweinerei! U چه افتضاحی!
eine Übernachtungsmöglichkeit {f} U خوابگاه برای یک شب
eine Hungerattacke {f} U احساس ناگهانی گرسنگی
eine Standleitung U یک خط [سیم] اختصاصی
eine Null {pl} U ادم بی اهمیت [اصطلاح روزمره] [اجتماع شناسی]
eine Last heben U باری را بلند کردن
eine Zigarette anzünden U سیگاری را روشن کردن
eine Perücke aufsetzen U کلاه گیس زدن
eine renommierte Firma U شرکتی با اعتبار
eine Krankheit übertragen U بیماری منتقل کردن
eine Waffe tragen U مسلح بودن
eine Mitfahrgelegenheit bekommen U سواری گرفتن از کسی [در خودرو]
[eine Person] abtasten U دست روی بدن کسی کشیدن [در جستجو برای اسلحه یا مواد مخدر]
eine bittere Pille <idiom> U یک واقعیت ناخوشایند که باید پذیرفته شود
[eine Person] durchsuchen U دست روی بدن کسی کشیدن [در جستجو برای اسلحه یا مواد مخدر]
eine Anzahlung leisten U بیعانه دادن [اقتصاد]
eine ehrgeizige Schauspielerin U هنرپیشه ای [زن] نامجو
eine Antwort formulieren U پاسخی را طرح کردن
Eine alte Frau. U پیرزنی.
eine Perücke tragend <adj.> U با کلاه گیس
eine Teilzahlung leisten U یک قسط را پرداختن
eine eklatante Fehleinschätzung U قضاوت نادرست آشکار
eine Schutzbehauptung aufstellen U بهانه درآخرین وهله آوردن [بهانه آوردن پس ازنومیدی ازهمه وسایل دیگر]
eine Liste aufstellen U فهرست کردن [درلیست ثبت کردن ]
aufstellen [eine Theorie] U برقرارکردن [نظریه ای]
eine Regel aufstellen U قاعده ای برقرار کردن [بیان کردن ]
eine Frage aufwerfen U سئوالی را پرسیدن
eine Runde weiterkommen U یک روند جلو رفتن [ورزش]
eine Straße räumen U خیابانی را خالی کردن
eine verfehlte Politik U سیاستی با نقشه واستراتژی نادرست
eine Wurzel ziehen U ریشه گرفتن [ریاضی]
eine Zwangspause einlegen U وقت استراحت اجبا ری گذاشتن
Was für eine Unordnung! U چه افتضاحی!
eine erwiesene Tatsache U واقعیت بی چون و چرا [مسلم ]
eine Scharte auswetzen <idiom> U اشتباهی را جبران کردن
an eine Bedingung geknüpft U شرطی [مشروط] [مقید ]
eine Perücke tragend <adj.> U کلاه گیس دار
eine Frage stellen U سئوالی را مطرح کردن
eine rosige Zukunft U آینده امید بخشی
eine Frage aufwerfen U سئوالی را مطرح کردن
eine Frage stellen U سئوالی را پرسیدن
eine geile Zeit U زمان معرکه
eine Gesetzesvorlage durchpeitschen U لایحه ای را با زور و عجله از مجلس گذراندن
eine Gesetzesvorlage annehmen U لایحه ای را درمجلس پذیرفتن
eine Wurzel ziehen U جذرگرفتن [ریاضی]
eine Partie Schach U یک مسابقه شطرنج
eine Rechtsauskunft einholen U مشاوره حقوقی دریافتن
eine Grube aufgeben U ترک کردن معدنی
eine Grube aufgeben U دست کشیدن از کار در معدنی
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
eine Sicherung durchhauen U فیوزی سوزاندن
eine Uhr stellen U ساعت مچیی را تنظیم [میزان] کردن
eine Uhr aufziehen U ساعت مچیی را کوک کردن
[eine Firma] umkrempeln <idiom> U سازمان [شرکتی را ] اساسا تغییر دادن
in eine Routine verfallen U یکنواخت تکراری و خسته کننده شدن [کاری]
eine geile Zeit U مدت فوق العاده
eine Klausur schreiben U امتحان کتبی نوشتن
Eine Ausnahme bildet ... U میان استثناء ... است.
eine Lücke im Zaun U سوراخی در حصار
eine gute Partie U زن و شوهری که خوب بهم بخورند
eine Entscheidung treffen U رای دادن [قانون]
eine Einladung aussprechen U رسما دعوت کردن
eine Entscheidung treffen U تصمیم گرفتن
eine Entscheidung fällen U رای دادن [قانون]
eine Bewährungsstrafe aussprechen U حکم دوره تعلیق مجازات دادن
eine Entscheidung fällen U تصمیم گرفتن
eine leere Geste U رفتار [تعارف] خشک وخالی
eine Diagnose stellen U تشخیص دادن (پزشکی)
eine Wucht sein <idiom> U واقعا محشر به نظر آمدن [اصطلاح روزمره]
eine Wucht sein <idiom> U بسیار زیبا بودن [اصطلاح روزمره]
eine Schnapsidee sein U بیهوده بودن [چیزی یا کسی]
eine Schnapsidee sein U امکان موفق شدن را نداشتن [چیزی یا کسی]
eine unpassende Bemerkung U نکته ای ناخوانده
eine Verlobung lösen U نامزدی را نقض کردن
eine Rolle spielen U نقشی را ایفا کردن
eine Rolle spielen U نقشی را بازی کردن
eine Rolle spielen U نقش داشتن
eine Schnute ziehen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
eine Art [von] U نوعی [از]
eine Schnute ziehen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
eine Party schmeißen <idiom> U مهمانی دادن [اصطلاح روزمره]
eine merkwürdige Art U سبکی عجیب
eine Feier veranstalten U مهمانی دادن
eine Party geben U مهمانی دادن
eine Naschkatze sein U شیرینی دوست بودن
eine Flamme ersticken U شعله ای را خاموش کردن
eine unpassende Bemerkung U تذکری نامطلوب
eine unpassende Bemerkung U نکته ای بیجا
eine bloße Lappalie U هیچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine unpassende Bemerkung U تذکری بیمورد
eine Nuss knacken U پندوکی [جوزی] را شکندن
eine Reise antreten U رهسپار سفری شدن
eine bloße Lappalie U هیچ و پوچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine Reise machen U سفر کردن
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
eine Ausgangssperre verhängen U خاموشی در ساعت معین شب بر قرار کردن
eine Ausgangssperre verhängen U قرق کردن
eine Waffe tragen U اسلحه ای با خود حمل کردن
Gibt es eine Kaution? U پول گرو هم می خواهد؟
eine Katastrophe erwarten U حادثه بدی را پیش بینی کردن
eine Anzeige aufgeben U آگهی دادن
eine Anzeige aufgeben U یک اعلامیه [آگهی] را به روزنامه [برای چاپ ] دادن
eine Zeitung abonnieren U روزنامه ای را آبونه کردن
Eine ernstzunehmende Zeitung. U یک روزنامه جدی.
Eine traurige Angelegenheit. U یک موضوع غمگین.
Eine zölibatäre Lebensführung. U شیوه زندگی تجردی .
eine brenzlige Angelegenheit <idiom> U قضیه ای حساس [اصطلاح روزمره]
eine Rezension schreiben U انتقاد فرهنگی [از کتابی یا فیلمی] کردن
eine Anzeige schalten U اعلان کردن
eine Nacherklärung einreichen U تسلیم کردن افشای داوطلبانه بدهی های مالیات ابلاغ نشده
eine glatte Lüge U دروغی مطلق [کاملا بدون حقیقت]
Es ist eine Schrottkiste. U خودروی آشغالی است.
eine freche Lüge U دروغی بی شرم
eine Lüge aushecken U دروغی در آوردن [ساختن]
eine Ansicht vertreten U نظری داشتن
eine Hypothek aufnehmen U رهن کردن
eine Ansicht haben U نظری داشتن
eine Spritze bekommen U تزریق دریافت کردن
eine Spritze aufziehen U آمپول را پر کردن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com