Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 105 (3 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Die letzte Entscheidung in dieser Angelegenheit liegt beim Richter.
U
قاضی حرف آخر را در این موضوع خواهد داشت.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
In dieser Angelegenheit
U
در این بابت
[قضیه]
nichts zu melden haben
[in dieser Angelegenheit]
U
پاسخگو نبودن
[در این قضیه]
Du hast meine Sorgen wegen dieser Angelegenheit erleichtert!
U
خیال من را از این بابت راحت کردی!
Richter
{m}
U
قاضی
letzte
[r]
<adj.>
U
نهایی
[پایانی]
[قطعی]
Richter
{m}
am Schiedsgericht
U
قاضی تحکیم
[حقوق]
Richter
{m}
am Schiedsgericht
U
حکم
[حقوق]
der letzte Schrei
U
تازه ترین چیز
[چیزی که مد باشد]
Jemanden dem Richter vorführen
U
کسی را در حضور قاضی آوردن
das letzte Wort haben
<idiom>
U
حرف خود را به کرسی نشاندن
Wer ist der Letzte?
U
کی آخریه؟
[در خط]
Entscheidung
{f}
U
رای
Angelegenheit
{f}
U
قضیه
Angelegenheit
{f}
U
کار
Entscheidung
{f}
U
تصمیم
[رای]
Angelegenheit
{f}
U
امر
[ قضیه ]
[موضوع]
[مطلب]
[چیز ]
Angelegenheit
{f}
U
موضوع
Angelegenheit
{f}
U
امر
Entscheidung
{f}
U
حکم قطعی
Entscheidung
{f}
U
قضاوت
Wann fährt die letzte U-Bahn ab?
U
آخرین قطار مترو کی حرکت می کند؟
eine Entscheidung fällen
U
تصمیم گرفتن
eine Entscheidung treffen
U
تصمیم گرفتن
eine Entscheidung treffen
U
رای دادن
[قانون]
die Entscheidung treffen
<idiom>
U
حرف خود را به کرسی نشاندن
eine brenzlige Angelegenheit
<idiom>
U
قضیه ای حساس
[اصطلاح روزمره]
eine Entscheidung fällen
U
رای دادن
[قانون]
Eine traurige Angelegenheit.
U
یک موضوع غمگین.
Er meint, unbedingt das letzte Wort haben zu müssen.
U
او فکر می کند که حتما باید حرف خودش را به کرسی بنشاند.
Der letzte Sprecher überzog um eine halbe Stunde.
U
سخنگوی قبلی نیم ساعت بیشتر از سهم زمانش صحبت کرد.
Angelegenheit von gemeinsamem Interesse
U
موضوع دارای سود دوجانبه
eine Angelegenheit von ziemlicher Bedeutung
U
موضوعی با اهمیت نسبی
Wahl
{f}
[Entscheidung zwischen mehreren Möglichkeiten]
U
پسند
[گزینه ]
An dieser Ecke.
U
این گوشه.
[برای ایستادن تاکسی]
eine Entscheidung
[ein Verfahren]
[die Exekution]
aussetzen
U
تعلیق کردن حکمی
[دعوایی ]
[ اجرای حکمی]
[قانون]
Was liegt heute an?
U
امروز چه خبر
[تازه ای]
است؟
[اصطلاح روزمره]
mit dieser Methode
U
با این روش
unter dieser Bedingung
U
به آن شرط
Zu dieser Adresse, bitte.
U
لطفا
[من را]
به این آدرس
[ببرید]
.
Wie man sich bettet, so liegt man.
<idiom>
U
ر کسی که خربزه میخوره پای لرزش هم میشینه
Wo liegt der Haken?
U
مشکل
[ مسئله]
[در داستان]
کجاست؟
[اصطلاح]
Wo liegt das Problem?
U
مشکل کجاست؟
Hält dieser Zug am Halensee?
U
این قطار در
[ایستگاه ]
هالنز می ایستد؟
beim
<conj.>
U
هنگامیکه
[وقتیکه ]
Das liegt nicht jedem.
U
این کار هرکسی نیست.
Der Schnee liegt meterhoch.
U
برف یک متر بلندیش است.
Das liegt nicht jedem.
U
این کار همه نیست.
Dover liegt im Süden Englands.
U
دور در جنوب انگلیس قرار دارد.
Er kann dieser Argumentation nichts abgewinnen.
U
این چون و چرا
[استدلال]
برای او
[مرد]
بی معنی است.
Dieser ist kleiner als jener.
U
این کوچکتر از آن است.
Kein Anschluss unter dieser Nummer.
U
همچنین شماره تلفنی وجود ندارد.
beim Sporteln
U
در حین ورزش
[بازی کردن]
beim Sitzen
<adv.>
U
موقع نشستن
beim Sitzen
<adv.>
U
هنگام نشستن
Außer
[Mit Ausnahme von]
zwei Schülern konnte niemand die letzte Frage richtig beantworten.
U
به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد.
Es liegt mir auf der Zunge.
<idiom>
U
نوک زبونمه!
Das Ziel liegt bei 5 Euro.
U
هدف
[کسب]
۵ ایرو است.
In jeder Krise liegt eine Chance.
U
در هر بحرانی فرصتی هم هست.
Die Welt liegt dir zu Füßen!
<proverb>
U
دنیا مال تو است. هر فرصتی در دسترس است!
Die Verantwortung liegt bei Ihnen.
U
مسئولیت با شما است.
Was hat sich in dieser halben Stunde abgespielt?
U
این نیم ساعت چطور پیش رفت؟
beim Publikum ankommen
U
مردم نواز بودن
Stimmt so.
[beim Bezahlen]
اندازه کافی || پول خرد را برای خودتان نگه دارید.
Er ist beim Nachbarn.
U
او
[مرد]
نزد همسایه است.
Laufbahn
{f}
[beim Kran]
U
پایراه
[ریل]
[برای جرثقیل]
Er war beim Arzt.
U
او
[مرد]
نزد دکتر بود.
Aufschaukeln
{n}
[beim Anhänger]
U
حرکت نوسانی یا تاب
[تریلر در حال حرکت]
Das liegt vor allem daran, dass ...
U
دلیل اصلی آن اینست که ...
Das Schiff liegt auf der Reede.
U
کشتی در لنگرگاه با لنگر محکم شده است.
Die Zukunft der Mannschaft liegt im Ungewissen.
U
آینده این تیم بلاتکلیف است.
Es liegt in unserem ureigensten Interesse, das zu tun.
U
به نفع خود ما است که این کار را انجام دهیم.
Was hält die traditionelle Mittelschicht von dieser Politik?
U
بازاریها و خانواده های متوسط چه نظری در باره این سیاستمداری دارند؟
Ich bin beim Kochen.
U
من در حال آشپزی هستم.
Ich bin beim Kochen.
U
من دارم آشپزی می کنم.
erst beim zweiten Anlauf
U
تازه در دومین تقلا
alles beim Alten
[be]
lassen
U
رسوم قدیمی را ثابت
[دست نخورده]
نگه داشتن
beim Lesen eines Buches
U
در حال خواندن کتابی
sich beim Chinesen was reinziehen
<idiom>
U
در رستوران چینی خوردن
[اصطلاح روزمره]
Sag Halt!
[beim Einschenken]
U
بگو کی بایستم!
[هنگام ریختن نوشابه]
Als seine Entscheidung bekannt wurde, war in der gesamten Fußballwelt die Hölle los.
U
وقتی که تصمیم او
[مرد]
اطلاع عمومی شد در جهان فوتبال غوغا شد.
Das Geld liegt nicht auf der Straße.
<proverb>
U
پول علف خرس نیست.
[ضرب المثل]
Er
[sie]
wohnt nicht mehr unter dieser Anschrift
[ Adresse]
.
U
او دیگر در این آدرس زندگی نمی کند.
Mit dieser Meinung stehst du alleine auf weiter Flur da.
U
با این نظر تو تنها هستی.
Der Appetit kommt beim Essen.
<proverb>
U
با پیش رفت فعالیت تمایل افزایش می یابد.
[ضرب المثل]
Es ist dort alles beim Alten.
U
آنجا هیچ چیز تغییر نکرده است.
Ohne die Bedeutung dieser Frage schmälern zu wollen, möchte ich ...
U
بدون اینکه اهمیت این موضوع را پایین بیاورم من میخواهم ...
Einen positiven Aspekt kann ich dieser Entwicklung schon abgewinnen.
U
من در این رشد
[توسعه]
یک جنبه مثبت میبینم.
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen
U
بوکس و باد کردن چرخ
Schreibfehler beim Zugriff auf Peripheriegerät
[Fehlermeldung]
U
خطا در نوشتن به دستگاه جنبی
[پیام خطانما ]
[رایانه شناسی]
Ich kann mir nicht vorstellen, dass er mit dieser Arbeit zurechtkommt.
U
من نمی توانم در ذهنم مجسم بکنم که او
[مرد]
ازعهده این کار بر آید.
Wie ist es dir beim Vorstellungsgespräch ergangen
[gegangen]
?
U
مصاحبه مربوط به شغلت چطور گذشت؟
[اصطلاح روزمره]
Lesefehler beim Zugriff auf ein Peripheriegerät
{m}
[Fehlermeldung]
U
خطا در خواندن دستگاه جنبی
[پیام خطانما ]
[رایانه شناسی]
Er nahm seinem Gegenüber beim Poker große Summen ab.
U
او
[مرد]
در بازی پوکر پول زیادی از رقیبش برد.
Bei den Zahlungsmitteln wird alles beim Alten bleiben.
U
شیوه های پرداخت تغییر نخواهند کرد.
Ich habe beim gestrigen Treffen den Premierminister gedolmetscht.
U
من در جلسه دیروز مترجم نخست وزیر بودم.
Die Schuld am schlechten Benehmen von Kindern liegt in der Regel bei den Eltern.
U
بد رفتاری کودکان معمولا اشتباه از پدر و مادر است.
Du kannst von Glück sagen
[dich glücklich schätzen]
, dass du zu dieser Zeit nicht im Zug warst.
U
تو باید خودت را خوش شانس
[خوشبخت]
در نظر بگیری که در آن زمان در قطار نبودی.
Die
[Haupt]
akteure beim kolonialen Kräftemessen waren Großbritannien und Frankreich.
U
بریتانیا و فرانسه سردمداران
[اصلی]
در مبارزه مستعمراتی بودند.
Ich komme mit dieser Aufgabe
[Anforderung]
mit.
U
من از پس این تکلیف کار
[درخواست]
بر می آیم.
Mannschaft A liegt punktegleich mit Mannschaft B auf Platz zwei der Tabelle.
U
تیم آ با تیم ب برای رتبه دوم در جدول هم امتیاز هستند.
Beim Realitätsbezug bekommt die Sendung null von zehn Punkten von mir.
U
این برنامه در رابطه با حقیقی بودنش از ده امتیاز از من صفر می گیرد.
Es liegt in der Natur der Dinge.
U
این موضوع ذاتا اینطور است.
Es liegt in der Natur der Sache.
U
این موضوع ذاتا اینطور است.
Beim Vergleich erwies sich der Mercedes als das verlässlichere der beiden Autos.
U
هنگام مقایسه دو خودرو، بنز قابل اطمینان تر بود.
Recent search history
Forum search
There is no search result on forum.
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com