Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 105 (3 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Die letzte Entscheidung in dieser Angelegenheit liegt beim Richter. U قاضی حرف آخر را در این موضوع خواهد داشت.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
In dieser Angelegenheit U در این بابت [قضیه]
nichts zu melden haben [in dieser Angelegenheit] U پاسخگو نبودن [در این قضیه]
Du hast meine Sorgen wegen dieser Angelegenheit erleichtert! U خیال من را از این بابت راحت کردی!
Richter {m} U قاضی
letzte [r] <adj.> U نهایی [پایانی] [قطعی]
Richter {m} am Schiedsgericht U قاضی تحکیم [حقوق]
Richter {m} am Schiedsgericht U حکم [حقوق]
der letzte Schrei U تازه ترین چیز [چیزی که مد باشد]
Jemanden dem Richter vorführen U کسی را در حضور قاضی آوردن
das letzte Wort haben <idiom> U حرف خود را به کرسی نشاندن
Wer ist der Letzte? U کی آخریه؟ [در خط]
Entscheidung {f} U رای
Angelegenheit {f} U قضیه
Angelegenheit {f} U کار
Entscheidung {f} U تصمیم [رای]
Angelegenheit {f} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
Angelegenheit {f} U موضوع
Angelegenheit {f} U امر
Entscheidung {f} U حکم قطعی
Entscheidung {f} U قضاوت
Wann fährt die letzte U-Bahn ab? U آخرین قطار مترو کی حرکت می کند؟
eine Entscheidung fällen U تصمیم گرفتن
eine Entscheidung treffen U تصمیم گرفتن
eine Entscheidung treffen U رای دادن [قانون]
die Entscheidung treffen <idiom> U حرف خود را به کرسی نشاندن
eine brenzlige Angelegenheit <idiom> U قضیه ای حساس [اصطلاح روزمره]
eine Entscheidung fällen U رای دادن [قانون]
Eine traurige Angelegenheit. U یک موضوع غمگین.
Er meint, unbedingt das letzte Wort haben zu müssen. U او فکر می کند که حتما باید حرف خودش را به کرسی بنشاند.
Der letzte Sprecher überzog um eine halbe Stunde. U سخنگوی قبلی نیم ساعت بیشتر از سهم زمانش صحبت کرد.
Angelegenheit von gemeinsamem Interesse U موضوع دارای سود دوجانبه
eine Angelegenheit von ziemlicher Bedeutung U موضوعی با اهمیت نسبی
Wahl {f} [Entscheidung zwischen mehreren Möglichkeiten] U پسند [گزینه ]
An dieser Ecke. U این گوشه. [برای ایستادن تاکسی]
eine Entscheidung [ein Verfahren] [die Exekution] aussetzen U تعلیق کردن حکمی [دعوایی ] [ اجرای حکمی] [قانون]
Was liegt heute an? U امروز چه خبر [تازه ای] است؟ [اصطلاح روزمره]
mit dieser Methode U با این روش
unter dieser Bedingung U به آن شرط
Zu dieser Adresse, bitte. U لطفا [من را] به این آدرس [ببرید] .
Wie man sich bettet, so liegt man. <idiom> U ر کسی که خربزه میخوره پای لرزش هم میشینه
Wo liegt der Haken? U مشکل [ مسئله] [در داستان] کجاست؟ [اصطلاح]
Wo liegt das Problem? U مشکل کجاست؟
Hält dieser Zug am Halensee? U این قطار در [ایستگاه ] هالنز می ایستد؟
beim <conj.> U هنگامیکه [وقتیکه ]
Das liegt nicht jedem. U این کار هرکسی نیست.
Der Schnee liegt meterhoch. U برف یک متر بلندیش است.
Das liegt nicht jedem. U این کار همه نیست.
Dover liegt im Süden Englands. U دور در جنوب انگلیس قرار دارد.
Er kann dieser Argumentation nichts abgewinnen. U این چون و چرا [استدلال] برای او [مرد] بی معنی است.
Dieser ist kleiner als jener. U این کوچکتر از آن است.
Kein Anschluss unter dieser Nummer. U همچنین شماره تلفنی وجود ندارد.
beim Sporteln U در حین ورزش [بازی کردن]
beim Sitzen <adv.> U موقع نشستن
beim Sitzen <adv.> U هنگام نشستن
Außer [Mit Ausnahme von] zwei Schülern konnte niemand die letzte Frage richtig beantworten. U به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد.
Es liegt mir auf der Zunge. <idiom> U نوک زبونمه!
Das Ziel liegt bei 5 Euro. U هدف [کسب] ۵ ایرو است.
In jeder Krise liegt eine Chance. U در هر بحرانی فرصتی هم هست.
Die Welt liegt dir zu Füßen! <proverb> U دنیا مال تو است. هر فرصتی در دسترس است!
Die Verantwortung liegt bei Ihnen. U مسئولیت با شما است.
Was hat sich in dieser halben Stunde abgespielt? U این نیم ساعت چطور پیش رفت؟
beim Publikum ankommen U مردم نواز بودن
Stimmt so. [beim Bezahlen] اندازه کافی || پول خرد را برای خودتان نگه دارید.
Er ist beim Nachbarn. U او [مرد] نزد همسایه است.
Laufbahn {f} [beim Kran] U پایراه [ریل] [برای جرثقیل]
Er war beim Arzt. U او [مرد] نزد دکتر بود.
Aufschaukeln {n} [beim Anhänger] U حرکت نوسانی یا تاب [تریلر در حال حرکت]
Das liegt vor allem daran, dass ... U دلیل اصلی آن اینست که ...
Das Schiff liegt auf der Reede. U کشتی در لنگرگاه با لنگر محکم شده است.
Die Zukunft der Mannschaft liegt im Ungewissen. U آینده این تیم بلاتکلیف است.
Es liegt in unserem ureigensten Interesse, das zu tun. U به نفع خود ما است که این کار را انجام دهیم.
Was hält die traditionelle Mittelschicht von dieser Politik? U بازاریها و خانواده های متوسط چه نظری در باره این سیاستمداری دارند؟
Ich bin beim Kochen. U من در حال آشپزی هستم.
Ich bin beim Kochen. U من دارم آشپزی می کنم.
erst beim zweiten Anlauf U تازه در دومین تقلا
alles beim Alten [be] lassen U رسوم قدیمی را ثابت [دست نخورده] نگه داشتن
beim Lesen eines Buches U در حال خواندن کتابی
sich beim Chinesen was reinziehen <idiom> U در رستوران چینی خوردن [اصطلاح روزمره]
Sag Halt! [beim Einschenken] U بگو کی بایستم! [هنگام ریختن نوشابه]
Als seine Entscheidung bekannt wurde, war in der gesamten Fußballwelt die Hölle los. U وقتی که تصمیم او [مرد] اطلاع عمومی شد در جهان فوتبال غوغا شد.
Das Geld liegt nicht auf der Straße. <proverb> U پول علف خرس نیست. [ضرب المثل]
Er [sie] wohnt nicht mehr unter dieser Anschrift [ Adresse] . U او دیگر در این آدرس زندگی نمی کند.
Mit dieser Meinung stehst du alleine auf weiter Flur da. U با این نظر تو تنها هستی.
Der Appetit kommt beim Essen. <proverb> U با پیش رفت فعالیت تمایل افزایش می یابد. [ضرب المثل]
Es ist dort alles beim Alten. U آنجا هیچ چیز تغییر نکرده است.
Ohne die Bedeutung dieser Frage schmälern zu wollen, möchte ich ... U بدون اینکه اهمیت این موضوع را پایین بیاورم من میخواهم ...
Einen positiven Aspekt kann ich dieser Entwicklung schon abgewinnen. U من در این رشد [توسعه] یک جنبه مثبت میبینم.
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen U بوکس و باد کردن چرخ
Schreibfehler beim Zugriff auf Peripheriegerät [Fehlermeldung] U خطا در نوشتن به دستگاه جنبی [پیام خطانما ] [رایانه شناسی]
Ich kann mir nicht vorstellen, dass er mit dieser Arbeit zurechtkommt. U من نمی توانم در ذهنم مجسم بکنم که او [مرد] ازعهده این کار بر آید.
Wie ist es dir beim Vorstellungsgespräch ergangen [gegangen] ? U مصاحبه مربوط به شغلت چطور گذشت؟ [اصطلاح روزمره]
Lesefehler beim Zugriff auf ein Peripheriegerät {m} [Fehlermeldung] U خطا در خواندن دستگاه جنبی [پیام خطانما ] [رایانه شناسی]
Er nahm seinem Gegenüber beim Poker große Summen ab. U او [مرد] در بازی پوکر پول زیادی از رقیبش برد.
Bei den Zahlungsmitteln wird alles beim Alten bleiben. U شیوه های پرداخت تغییر نخواهند کرد.
Ich habe beim gestrigen Treffen den Premierminister gedolmetscht. U من در جلسه دیروز مترجم نخست وزیر بودم.
Die Schuld am schlechten Benehmen von Kindern liegt in der Regel bei den Eltern. U بد رفتاری کودکان معمولا اشتباه از پدر و مادر است.
Du kannst von Glück sagen [dich glücklich schätzen] , dass du zu dieser Zeit nicht im Zug warst. U تو باید خودت را خوش شانس [خوشبخت] در نظر بگیری که در آن زمان در قطار نبودی.
Die [Haupt] akteure beim kolonialen Kräftemessen waren Großbritannien und Frankreich. U بریتانیا و فرانسه سردمداران [اصلی] در مبارزه مستعمراتی بودند.
Ich komme mit dieser Aufgabe [Anforderung] mit. U من از پس این تکلیف کار [درخواست] بر می آیم.
Mannschaft A liegt punktegleich mit Mannschaft B auf Platz zwei der Tabelle. U تیم آ با تیم ب برای رتبه دوم در جدول هم امتیاز هستند.
Beim Realitätsbezug bekommt die Sendung null von zehn Punkten von mir. U این برنامه در رابطه با حقیقی بودنش از ده امتیاز از من صفر می گیرد.
Es liegt in der Natur der Dinge. U این موضوع ذاتا اینطور است.
Es liegt in der Natur der Sache. U این موضوع ذاتا اینطور است.
Beim Vergleich erwies sich der Mercedes als das verlässlichere der beiden Autos. U هنگام مقایسه دو خودرو، بنز قابل اطمینان تر بود.
Recent search history Forum search
There is no search result on forum.
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com