Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (11 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Die Ärzte können nicht verstehen, warum es mir plötzlich wieder so gut geht. U پزشکان نمیتونن تشخیص بدهند که چرا حال من یکدفعه خوب شد.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Warum nicht? U چرا نه؟
Warum denn nicht? U آخه چرا نه؟ [ روزمره ]
Warum denn nicht? U خوب چرا نه؟
Warum antworten Sie nicht? U چرا جواب نمی دهید؟
Warum arbeitest Du nicht? Sind Deine Finger gebrochen? U چرا کار نمی کنی؟ مگر دستت شکسته است؟
Es geht nicht. U این کار نمیکند [نخواهد کرد] . [برای مثال دستگاه]
Es geht nicht. U این امکان پذیر نیست.
es einfach nicht fassen können <idiom> U قابل فهم نبودن
es einfach nicht fassen können <idiom> U باور نکردنی بودن
besser geht [es] nicht U بهتر [از این] نمی شود
Das geht nicht. U این نمی شود.
Es geht nicht anders. U چاره ای نیست.
Jemanden [etwas] nicht leiden können U دوست نداشتن کسی [چیزی]
Jemanden [etwas] nicht leiden können U خوشش نیامدن از کسی [چیزی]
Jemanden [etwas] nicht leiden können U بدش آمدن از کسی [چیزی]
Meine Karte geht nicht. U کارت بانکیم کار نمیکند.
Es geht mir nicht um Sie! U این در مورد شما نیست!
Jemandem nicht das Wasser reichen können <idiom> U در برابر کسی پائین رتبه بودن [در توانایی یا مهارت و غیره]
Ich gedenke nicht, je wieder mit ihr zu arbeiten. U من تصور نمی کنم با او [زن] دوباره کار بکنم.
den Hals nicht voll [genug] kriegen können <idiom> U قادر نباشند به اندازه کافی بگیرند [اصطلاح روزمره]
... aber manchmal geht's halt nicht anders. U ... اما بعضی وقتها واقعا کاریش نمی شه کرد.
Wir können die Waren zu diesem Preis nicht abgeben. U با این شرایط [بها] کالا ارایه نمیشود.
Von Köln abgehende Flüge können wegen eines Streiks nicht starten. U پروازهای از کلن بخاطر تظاهرات باید روی زمین بمانند.
Ärzte {pl} U پزشکان
angesehene Ärzte U پزشکان پر مقام
Worum geht's [geht es] ? U موضوع چیه؟
plötzlich <adv.> U ناگهان [یکمرتبه]
verstehen U فهمیدن
verstehen U درک کردن
verstehen U ملتفت شدن
verstehen U دریافتن
verstehen U متوجه شدن
[plötzlich] angreifen U ناگهانی ضربت زدن
[plötzlich] angreifen U ناگهانی حمله کردن
zu verstehen geben U مطلبی را رساندن
warum <adv.> U چرا
warum U چرا
Plötzlich brach das Chaos aus. U یکدفعه غوغا شروع شد.
plötzlich [über Nacht] berühmt werden <idiom> U ناگهانی به شهرت رسیدن
Plötzlich tat sich eine Lösung auf. U ناگهان راه حلی به نظر رسید.
Ich kann gut verstehen, was du gerade durchmachst. U من خوب درک می کنم که تو الآن چه [چیزهایی را] تحمل می کنی.
Warum ist die Banane krumm? <idiom> U من هم جوابی ندارم. [وقتی کسی پرسشی دارد] [اصطلاح مجازی]
Warum ist die Banane krumm? <idiom> U من هم نمی دانم [وقتی کسی پرسشی دارد] [اصطلاح مجازی]
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
plötzlich von einem Gefühl des Bedauerns erfasst [befallen werden] U ناگهانی احساس پشیمانی [افسوس] کردن
Die Preise verstehen sich inklusive Mehrwertsteuer und Bedienung. U منظور از قیمتها شامل مالیات بر ارزش افزوده و سرویس می باشد.
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen? U چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟
wieder <adv.> دوباره
können U توانستن
können U امکان داشتن
können U قادربودن
wieder ankurbeln U دوباره دایر شدن
wieder beleben U دوباره دایر شدن
wieder einmal U یکبار دیگر
mal wieder U بار دیگر
nie wieder U دیگر نه
wieder beleben U نیروی تازه دادن
wieder ankurbeln U احیا کردن
immer wieder U بارها و بارها [بطور مکرر]
wieder beleben U احیا کردن
wieder beleben U دوباره رواج پیدا کردن
wieder ankurbeln U نیروی تازه دادن
wieder ankurbeln U دوباره رواج پیدا کردن
[wieder] zu Bewusstsein kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
wieder zu sich kommen U بهوش آمدن
[wieder] zu sich kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
langfristig bestehen können U برای مدت زیاد دوام آوردن
Bäume ausreißen können U تو آسمون ها بودن [نشان دهنده خوشحالی]
was hast du da wieder angerichtet! U حالا دیگه چه فوزولی [شیطنتی] کردی!
Können Sie warten? U می توانید صبر کنید؟
hin und wieder U گاه و بیگاه
hin und wieder <adv.> U در وقت و بی وقت
Es geht um ... U این [داستان ] مورد ....است.
Es geht um ... U موضوع در باره ... است.
Es geht. U بد نیست.
Es geht so. U بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟]
Es geht. U این کار میکند. [برای مثال دستگاه]
den Faden wieder aufnehmen U رشته [افکار] سخن را دوباره بدست آوردن
Können Sie 3 Personen mitnehmen? U می توانید ۳ نفر را ببرید؟ [پرسش از راننده ماشین]
An ... können Sie ablesen, wie ... U ...بیان می کند که چطور ...
etwas [Akkusativ] [wieder] auffrischen U چیزی را نو کردن [اصطلاح مجازی]
Ich bin sofort wieder da! U من الان بر می گردم!
etwas [Akkusativ] [wieder] auffrischen U چیزی را باز نوساختن [اصطلاح مجازی]
Können Sie es bitte aufschreiben? U می توانید این را لطفا بنویسید؟
Können Sie dies wechseln? U می توانید شما این [پول] را خرد کنید؟
Das wird schon wieder! U همه چیز دوباره خوب میشود!
können Sie mir helfen? U میتونید به من کمک کنید؟
Los geht's! U [این] شروع می شود !
Macbeth geht ab. U مکبث صحنه تیاتر را ترک می کند.
Wie geht's? U حالت چطوره؟
Es geht los ! U [این] شروع می شود !
Es geht zu Ende. U پایانش نزدیک است. [در حال تمام شدن است]
wo lang [geht es] ? U به کدام طرف [برویم] ؟
Auf geht's! U برویم!
Jemanden [mal] am Arsch lecken können U کسی می تواند برود گم بشود [اصطلاح رکیک]
Er hätte sehr wohl mitkommen können. U او [مرد] خیلی راحت می توانست بیاید.
Entschuldigung, können Sie mir helfen? U ببخشید میتوانید شما به من کمک کنید؟
wieder auf die Beine kommen <idiom> U وضعیت خود را بهتر کردن [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهتر شدن [از بیماری] [اصطلاح مجازی]
Können Sie das bitte nachschauen? U می توانید لطفا یک نگاه بیاندازید [ببینید مشکل کجاست] ؟
Er ist wieder ganz der Alte. U او [مرد ] دوباره برگشت به رفتار قدیمی خودش.
wieder auf die Beine kommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح مجازی]
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی]
sich von etwas [wieder] erholen U به حالت اول درآمدن [مثال از بحرانی]
Sie können den Autobus benutzen. U شا میتوانید با اتوبوس بروید.
sich von etwas [wieder] erholen U ترمیم شدن [مثال از بحرانی]
sich von etwas [wieder] erholen U جبران کردن [مثال از بحرانی]
Sie können Gift darauf nehmen. <idiom> U میتوانید رویش حساب کنید! [اصطلاح]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهبودی یافتن [اصطلاح مجازی]
Jetzt bin ich wieder in Ordnung. U حالا به حالت عادی برگشتم.
sich wieder bei Jemandem melden U کسی را باخبر کردن
Können Sie die Rechnung erklären? U می توانید این صورت حساب را توضیح بدهید؟
Was hast du denn nun wieder gemacht? U حالا دیگر دوباره چه کار کردی؟
sich wieder bei Jemandem melden U به کسی خبر دادن
Der kommt garantiert [todsicher] wieder. U او [مرد] صد در صد دوباره می آید.
Es geht ihm schlecht. U به او [مرد] سخت می گذرد.
Es geht ihnen gut. U آنها تامین مالی دارند .
Es geht ihm gut. U حال او [مرد ] خوب است.
Es geht alles vorüber. U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
Es geht alles vorbei. <idiom> U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
Es geht ihm schlecht. U حال او [مرد] بد است.
Was geht denn hier ab? U اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره]
Es geht darum, dass ... U موضوع این است که ...
Geht's dir gut? U حالت خوبه؟
Auf [Los] geht's! U بیا شروع کنیم !
Mir geht es gut. من خوبم.
Was geht dich das an? <idiom> U به تو چه؟ [به تو چه مربوط است؟]
Mir geht es gut. من حالم خوبه.
Wie geht es Ihnen? حالتون چطوره؟
Geht es dir besser? U حالت بهتر شد؟
Wie geht es dir? U حالت چطوره؟
Jemandem geht es gut. U حال کسی خوب است.
Jemandem geht es schlecht. U حال کسی بد است.
Es geht ihm schlecht. U وضع مالی او [مرد] خوب نیست. [پول ندارد]
Ihr geht es durchwachsen. U حالش [زن] بد نیست. [اصطلاح روزمره]
Hallo, wie geht's? سلام خوبی؟ [اصطلاح روزمره]
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U دوباره به اول داستان رسیدن
Sie können sich auf mich verlassen. U شما می توانید به من اعتماد داشته باشید [کنید] .
'Ich bin spätestens um Mitternacht wieder da.' 'Versprochen?' 'Ja.' U من منتهی تا نیمه شب به اینجا بر میگردم. قول میدی؟ بله.
Wir sind froh Sie [wieder] zusehen. با آمدن تان ما را مسرور سازید.
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U دوباره به سر [آغاز] کار رسیدن
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U حالا دیگر چه خبر است؟
Können Sie die Rechnung einzeln aufführen? U می توانید صورا حساب را قلم به قلم بنویسید؟
Können Sie bitte meinen Fahrschein validieren? U می توانید بلیط من را تایید کنید؟
Können Sie mir ein Taxi rufen? U می توانید یک تاکسی برایم صدا بزنید؟
Wie können Sie es wagen, das zu sagen? U چطور جرات میکنی اینو بگی؟
Können Sie mir vorher Bescheid sagen? U آیا میتوانید قبلش به من خبر بدهید؟
Können Sie mir vorher Bescheid sagen? U آیا میتونین قبلش به من خبر بدین؟
Können Sie mir den Weg weisen? U می توانید شما راه را به من نشان دهید؟
Hallo, wie geht es dir? سلام، حالت چطوره؟
Die Runde geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب جواب دادی!
Ich weiß, wie es geht. میدونم چطور کار میکنه.
Der Punkt geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Die Runde geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Die Runde geht an dich! U خوب جواب دادی!
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
Der Punkt geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
wenn es um die Arbeit geht ... U اگر مربوط به کار بشود ...
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
Dämpfe können Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen. [Gefahrenhinweis] U بخار و دود می توانند باعث گیجی و خواب آلودگی بشوند [نکته خطر]
zu arm sein, um sich einen Telefonanschluss leisten zu können U بیش از اندازه تهیدست بودن که بتوانند یک خط تلفن تهیه بکنند
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Was hilft's, wir können [ja doch] nichts dran ändern. <idiom> U باید سوخت و ساخت.
Ich hoffe, es geht dir gut. U امیدوارم حالت خوب باشه.
einem geht der Saft aus U انرژی خود را از دست دادن
Das Geld geht langsam aus. U پول کم کم تمام می شود.
Geht's dir ein bisschen besser? U آیا حال شما کمی بهتر است؟
Der Schaden geht in die Hundertausende. U خسارت بالغ به صدها هزار می شود.
einem geht der Saft aus U بی اثر شدن
Die Hoffnung geht gen null. <idiom> U امیدی نیست. [اصطلاح]
Können Sie mir sagen wenn ich raus muss? U میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟ [روزمره]
Ich bin sicher, wir können zu einer Vereinbarung kommen. U من اطمینان دارم که ما می توانیم به توافقی برسیم .
Können Sie mir sagen wenn ich aussteigen muss? U میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟
China hat in Aussicht gestellt, die Gespräche wieder aufzunehmen. U چین آمادگی [خود را ] برای از سرگیری مذاکرات نشان داد.
Das geht mir auf die Nerven. U میره رو اعصابم!
Uns geht es so gut wie nie zuvor! <idiom> U وضع [مالی] ما تا حالا اینقدر خوب نبوده است.
Können Sie bitte mein nächstes Hotel anrufen zum Bestätigen? U می توانید شمابه هتل بعدی من برای تایید زنگ بزنید؟
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Können Sie bitte mein nächstes Hotel anrufen zum Reservieren? U می توانید شما به هتل بعدی من برای رزرو زنگ بزنید؟
Die Hauptstraße geht halbrechts [schräg rechts] weiter. U این جاده اصلی به کمی راست [مورب در سمت راست] ادامه دارد.
Schauen Sie nächste Woche wieder rein, wenn es heißt Happy Hour . U هفته آینده کانال [تلویزیون] را برای قسمت دیگری از {ساعت شادی} تنظیم کنید.
Können Sie bitte mein nächstes Hotel anrufen für heute Abend? U می توانید شما به هتل بعدیم برای امروز عصرزنگ بزنید؟
Wie können wir die Fliegen von dem Essen hier abhalten? U چطور می توانیم مگسها را از این غذا دور نگه داریم؟
Damit wir eine Heilung oder Besserung der Krankheit herbeiführen können. U تا ما بتوانیم باعث درمان یا بهبودی بیماری بشویم.
Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter. U خورشید در خاور طلوع و در باختر غروب می کند.
Es ist lieb, dass du dir Sorgen machst, aber es geht mir gut. U خیلی سپاسگذارم از اینکه دلواپس هستی اما من حالم خوب است.
Was gehört nicht in die Reihe? [Was passt nicht in die Reihe?] <idiom> U کدام نسبت به همه در گروه نامشابه است؟
Bis auf einen [Außer einem] Motortausch habe ich alles versucht, um das Auto wieder flott zu bekommen. U به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم .
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
Nun, da wir vollzählig [versammelt] sind, können wir ja anfangen. U خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم.
Stell die Stühle weit genug auseinander, dass sich die Leute gut bewegen können. U فاصله صندلی ها را به اندازه کافی از هم جدا بگذار که مردم بتوانند به راحتی تکان بخورند.
nicht <adv.> U حرف منفی
wenn nicht <conj.> U جز اینکه
nicht mehr U دیگر نه [بیشتر نه]
nicht ausschalten U روشن گذاشتن [خاموش نکردن] [موتور یا خودرو]
Er beißt nicht. U او [مرد] گاز نمی گیرد.
nicht ansteckend U بی واگیره [غیر مسری ]
wenn nicht <conj.> U مگر اینکه
wenn nicht <conj.> U مگر
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com