Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (3252 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Das ist eine Kurzfassung der Sache.
U
موضوع به طور خیلی مختصر اینطوری است.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
eine reelle Sache
U
معامله ای منصفانه
eine ausgemachte Sache sein
U
تصمیم قاطع داشتن
eine Sache konsequent unterstützen
U
بطور موافق از نهضتی پشتیبانی کردن
auf eine Sache etwas geben
U
به چیزی باور کردن
[اصطلاح روزمره]
dabei eine Rolle spielen
[Sache]
U
موجب شدن
[چیزی]
auf eine Sache etwas geben
U
به چیزی اعتقاد کردن
[اصطلاح روزمره]
dabei eine Rolle spielen
[Sache]
U
درگیر کردن
dabei eine Rolle spielen
[Sache]
U
گرفتار کردن
dabei eine Rolle spielen
[Sache]
U
مشمول کردن
dabei eine Rolle spielen
[Sache]
U
مستلزم کردن
sich über eine Sache im Klaren sein
U
از چیزی آگاه بودن
Das ist ein Kapitel
[eine Sache]
für sich.
U
این داستان
[قضیه]
دیگری است.
Kurzfassung
{f}
U
شرح کوتاه
Kurzfassung
{f}
U
چکیده
Kurzfassung
{f}
U
خلاصه
Das Gesetz schreibt für eine solche Straftat eine Freiheitsstrafe von mindestens fünf Jahren vor.
U
قانون کم کمش پنج سال حکم زندان برای چنین جرمی تجویزمی کند.
eine Absage auf eine Bewerbung
U
ردی
[عدم پذیرش]
درخواست کاری
eine Vase in eine Auktion einbringen
U
یک گلدان را به
[مسئولان]
حراجی دادن
Sache
{f}
U
وضع
Sache
{f}
U
قضیه
Sache
{f}
U
حالت
Sache
{f}
U
وضعیت
Sache
{f}
U
موقعیت
Sache
{f}
U
اتفاق
Sache
{f}
U
امر
[ قضیه ]
[موضوع]
[مطلب]
[چیز ]
anfachen
[Sache]
U
چیزی را تحریک کردن
die Sache an sich
U
این مطلب بخودی خود
dabei mitspielen
[Sache]
U
گرفتار کردن
dabei mitspielen
[Sache]
U
مشمول کردن
dabei mitspielen
[Sache]
U
مستلزم کردن
zur Sache kommen
U
به نکته اصلی آمدن
dabei mitspielen
[Sache]
U
موجب شدن
[چیزی]
der Sache nachgehen
U
به این مطلب رسیدگی کردن
[einer Sache]
entsprechend
<adj.>
U
مقتضی
vorbehaltlich einer Sache
U
وابسته به
[مشروط بر]
چیزی
Kern der Sache
U
اصل مطلب
zur Sache kommen
<idiom>
U
فوری به اصل مطلب رسیدن
[اصطلاح روزمره]
einer Sache fernbleiben
U
دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben
U
دور ماندن از چیزی یا جایی
[einer Sache]
entsprechend
<adj.>
U
مناسب
[einer Sache]
entsprechend
<adj.>
U
هدفمند
einer Sache angehören
U
به چیزی تعلق داشتن
[وابسته بودن]
[einer Sache]
gerecht
<adj.>
U
مناسب
[einer Sache]
gerecht
<adj.>
U
مقتضی
einer Sache wegbleiben
U
اجتناب کردن از چیزی یا جایی
[einer Sache]
gerecht
<adj.>
U
هدفمند
einer Sache wegbleiben
U
دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache vertrauen
U
به چیزی باور کردن
einer Sache vertrauen
U
به چیزی اعتقاد کردن
einer Sache ausbleiben
U
اجتناب کردن از چیزی یا جایی
dabei mitspielen
[Sache]
U
درگیر کردن
einer Sache entnehmen
U
چیزی را از چیزی برداشتن
einer Sache fernbleiben
U
اجتناب کردن از چیزی یا جایی
aus einer Sache aussteigen
U
از چیزی دوری کردن
sich einer Sache annehmen
U
توجه کردن به چیزی
[مراقب چیزی بودن ]
sich einer Sache entsinnen
U
به یاد آوردن
[به خاطر آوردن ]
چیزی
einer Sache Glauben schenken
U
به چیزی اعتقاد کردن
seine Sache gut machen
U
کاری را خوب انجام دادن
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
عمل نکردن
Kommen wir zur Sache!
U
بیاییم به نکته اصلی!
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
رد شدن
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
وا ماندن
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
موفق نشدن
einer Sache Glauben schenken
U
به چیزی باور کردن
einer Sache überdrüssig sein
U
از چیزی خسته بودن
sich einer Sache entfremden
U
خود را از چیزی بیگانه کردن
sich einer Sache nähern
U
نزدیک شدن به چیزی
sich einer Sache nähern
U
نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache annähern
U
نزدیک شدن به چیزی
sich einer Sache annähern
U
نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache enthalten
U
خودداری
[ازدادن رای ]
sich einer Sache enthalten
U
پرهیزکردن
[از چیزی]
es
[die]
Sache radikal angehen
U
با پایه
[اساس]
مشکلی روبرو شدن
gleich zur Sache kommen
<idiom>
U
مستقیما
[رک ]
به نکته اصلی آمدن
es angebracht erscheinen lassen
[Sache]
U
پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد
[چیزی ]
einer Sache gewachsen sein
<idiom>
U
از پس کاری برآمدن
Jemanden
[einer Sache]
entfremden
U
کسی را
[از چیزی]
بیگانه کردن
[منحرف کردن ]
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
شکست خوردن
entkommen
[einer Sache]
[Dativ]
U
گریختن
[دررفتن]
[فرارکردن ]
[از چیزی]
sich einer Sache bewusst sein
U
از چیزی آگاه بودن
Das gehört nicht zur Sache.
U
این ربطی به موضوع ندارد.
zum Scheitern verurteilt sein
[Sache]
U
محکوم به فنا بودن
zum Scheitern verurteilt sein
[Sache]
U
بدبخت بودن
Ich gehe der Sache nach.
U
من موضوع را دنبال خواهم کرد.
Jemandem
[einer Sache]
Fesseln anlegen
<idiom>
U
دست و پای کسی
[چیزی]
را بستن
[اصطلاح]
einer Sache
[Jemandem]
im Weg stehen
U
مانع چیزی
[کسی]
شدن
Person
[Sache]
, die Unglück bringt
U
آدم
[چیز]
نفرین
[لعنت]
آور
Er wird Ihnen die Sache erklären.
U
او قضیه را برای شما توضیح خواهد داد.
sich einer Sache gewahr sein
U
از چیزی آگاه بودن
[در سوییس]
einer Sache die Spitze abbrechen
<idiom>
U
موضوع دعوایی را
[تعدیل]
خنثی کردن
[اصطلاح]
Jemandem
[einer]
Sache Schaden zufügen
U
کسی را رنجه دادن
Das tut nichts zur Sache.
U
این مهم نیست.
[این ربطی به موضوع ندارد.]
Jemandem
[einer]
Sache Schaden zufügen
U
به کسی
[چیزی]
صدمه زدن
Jemandem
[einer]
Sache Schaden zufügen
U
سبب خسارت برای کسی
[چیزی]
شدن
mit Jemandem gemeinsame Sache machen
<idiom>
U
همدستی پنهانی با کسی
einer Sache etwas
[Positives]
abgewinnen
U
از چیزی چیزی
[مثبت]
بدست آوردن
ein Gericht mit der Sache befassen
U
دعوایی را در حضور قاضی آوردن
ziemlich lädiert sein
[aussehen]
[Person, Sache]
U
مناسب نبودن برای پوشیدن
[جامه ای]
ziemlich lädiert sein
[aussehen]
[Person, Sache]
U
خوب و مناسب به نظر نیامدن کسی
Es ist Sache des Gerichts, die Bedingungen festzulegen.
U
این مربوط به دادگاه می شود که شرایط را تعیین کند.
jemandem einer Sache den Hahn abdrehen
[zudrehen]
<idiom>
U
پشتیبانی
[کمک مالی ]
به کسی را قطع
[متوقف]
کردن
[اصطلاح]
warten bis sich die Sache von selbst erledigt
U
صبر کردن تا مشکل خودش مرتب
[حل]
شود
eine Standleitung
U
یک خط
[سیم]
اختصاصی
eine Hungerattacke
{f}
U
احساس ناگهانی گرسنگی
eine Übernachtungsmöglichkeit
{f}
U
خوابگاه برای یک شب
So eine Schweinerei!
U
چه افتضاحی!
eine Null
{pl}
U
ادم بی اهمیت
[اصطلاح روزمره]
[اجتماع شناسی]
eine Last heben
U
باری را بلند کردن
Es liegt in der Natur der Sache.
U
این موضوع ذاتا اینطور است.
eine Gesetzesvorlage durchpeitschen
U
لایحه ای را با زور و عجله از مجلس گذراندن
eine Arbeit annehmen
U
کاری
[شغلی]
را پذیرفتن
eine Gesetzesvorlage annehmen
U
لایحه ای را درمجلس پذیرفتن
eine erwiesene Tatsache
U
واقعیت بی چون و چرا
[مسلم ]
eine Perücke tragend
<adj.>
U
با کلاه گیس
eine Perücke aufsetzen
U
کلاه گیس زدن
eine ehrgeizige Schauspielerin
U
هنرپیشه ای
[زن]
نامجو
eine Rolle spielen
U
نقشی را ایفا کردن
eine Rolle spielen
U
نقشی را بازی کردن
eine Rolle spielen
U
نقش داشتن
eine Anzahlung leisten
U
بیعانه دادن
[اقتصاد]
eine eklatante Fehleinschätzung
U
قضاوت نادرست آشکار
eine Art
[von]
U
نوعی
[از]
eine merkwürdige Art
U
سبکی عجیب
eine Frage aufwerfen
U
سئوالی را پرسیدن
eine Wurzel ziehen
U
ریشه گرفتن
[ریاضی]
eine Frage aufwerfen
U
سئوالی را مطرح کردن
eine Teilzahlung leisten
U
یک قسط را پرداختن
Was für eine Unordnung!
U
چه افتضاحی!
an eine Bedingung geknüpft
U
شرطی
[مشروط]
[مقید ]
Eine alte Frau.
U
پیرزنی.
eine Frage stellen
U
سئوالی را پرسیدن
eine Zigarette anzünden
U
سیگاری را روشن کردن
eine renommierte Firma
U
شرکتی با اعتبار
eine Scharte auswetzen
<idiom>
U
اشتباهی را جبران کردن
eine rosige Zukunft
U
آینده امید بخشی
eine bittere Pille
<idiom>
U
یک واقعیت ناخوشایند که باید پذیرفته شود
eine Flamme ersticken
U
شعله ای را خاموش کردن
eine Perücke tragend
<adj.>
U
کلاه گیس دار
eine Antwort formulieren
U
پاسخی را طرح کردن
eine Krankheit übertragen
U
بیماری منتقل کردن
eine Naschkatze sein
U
شیرینی دوست بودن
eine Wurzel ziehen
U
جذرگرفتن
[ریاضی]
eine Frage stellen
U
سئوالی را مطرح کردن
[eine Person]
durchsuchen
U
دست روی بدن کسی کشیدن
[در جستجو برای اسلحه یا مواد مخدر]
Eine Ausnahme bildet ...
U
میان استثناء ... است.
eine unpassende Bemerkung
U
تذکری نامطلوب
eine unpassende Bemerkung
U
نکته ای بیجا
eine unpassende Bemerkung
U
تذکری بیمورد
eine Nuss knacken
U
پندوکی
[جوزی]
را شکندن
eine Reise antreten
U
رهسپار سفری شدن
eine Bewährungsstrafe aussprechen
U
حکم دوره تعلیق مجازات دادن
eine Einladung aussprechen
U
رسما دعوت کردن
eine Wucht sein
<idiom>
U
بسیار زیبا بودن
[اصطلاح روزمره]
eine gute Partie
U
زن و شوهری که خوب بهم بخورند
eine Partie Schach
U
یک مسابقه شطرنج
eine Schnapsidee sein
U
امکان موفق شدن را نداشتن
[چیزی یا کسی]
eine Schnapsidee sein
U
بیهوده بودن
[چیزی یا کسی]
eine geile Zeit
U
زمان معرکه
eine Rechtsauskunft einholen
U
مشاوره حقوقی دریافتن
eine Grube aufgeben
U
ترک کردن معدنی
eine Grube aufgeben
U
دست کشیدن از کار در معدنی
eine Spritztour machen
U
با خودرو گردش کوتاهی کردن
eine Sicherung durchhauen
U
فیوزی سوزاندن
eine Uhr stellen
U
ساعت مچیی را تنظیم
[میزان]
کردن
eine Uhr aufziehen
U
ساعت مچیی را کوک کردن
in eine Routine verfallen
U
یکنواخت تکراری و خسته کننده شدن
[کاری]
eine Wucht sein
<idiom>
U
واقعا محشر به نظر آمدن
[اصطلاح روزمره]
eine geile Zeit
U
مدت فوق العاده
eine Entscheidung treffen
U
رای دادن
[قانون]
eine Reise machen
U
سفر کردن
eine Verlobung lösen
U
نامزدی را نقض کردن
eine Schnute ziehen
U
شکلک در آوردن
[به خاطر قهر بودن]
[اصطلاح روزمره]
eine Schnute ziehen
U
اخم کردن
[اصطلاح روزمره]
eine Party schmeißen
<idiom>
U
مهمانی دادن
[اصطلاح روزمره]
eine Feier veranstalten
U
مهمانی دادن
eine Party geben
U
مهمانی دادن
eine Waffe tragen
U
اسلحه ای با خود حمل کردن
eine Waffe tragen
U
مسلح بودن
eine Mitfahrgelegenheit bekommen
U
سواری گرفتن از کسی
[در خودرو]
[eine Person]
abtasten
U
دست روی بدن کسی کشیدن
[در جستجو برای اسلحه یا مواد مخدر]
eine unpassende Bemerkung
U
نکته ای ناخوانده
eine bloße Lappalie
U
هیچ و پوچ
[اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine bloße Lappalie
U
هیچ
[اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine Faust machen
U
مشت خود را گره کردن
eine Ausgangssperre verhängen
U
خاموشی در ساعت معین شب بر قرار کردن
eine Ausgangssperre verhängen
U
قرق کردن
eine Entscheidung treffen
U
تصمیم گرفتن
eine Entscheidung fällen
U
رای دادن
[قانون]
eine leere Geste
U
رفتار
[تعارف]
خشک وخالی
eine Lücke im Zaun
U
سوراخی در حصار
eine Zwangspause einlegen
U
وقت استراحت اجبا ری گذاشتن
[eine Firma]
umkrempeln
<idiom>
U
سازمان
[شرکتی را ]
اساسا تغییر دادن
eine Klausur schreiben
U
امتحان کتبی نوشتن
eine Entscheidung fällen
U
تصمیم گرفتن
eine Schutzbehauptung aufstellen
U
بهانه درآخرین وهله آوردن
[بهانه آوردن پس ازنومیدی ازهمه وسایل دیگر]
Gibt es eine Kaution?
U
پول گرو هم می خواهد؟
eine freche Lüge
U
دروغی بی شرم
eine Lüge aushecken
U
دروغی در آوردن
[ساختن]
eine Ansicht vertreten
U
نظری داشتن
eine Ansicht haben
U
نظری داشتن
Recent search history
Forum search
1
kurzfassung
1
ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
1
برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3
vorbereitungen treffen
2
Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
2
Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
0
Auf eine Reihe bringen Oder Auf eine Reihe erhalten
1
این موضوع دست و پایم را بسته است. (جلوی کارم را گرفته...)
1
Raftare mohtaramane?? Adame mohtaram va ba shakhsiat??
2
Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com