Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (12 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Das ist doch etwas ganz anderes. U این که کاملا موضوع دیگری است.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
etwas und etwas anderes [mit etwas anderem] unter einen Hut bringen U به چندتا کار همزمان رسیدگی کردن
Hab ich etwas anderes behauptet? U مگر من چیز دیگری گفتم [ادعا کردم] ؟
Soweit Artikel 30 nicht etwas anderes bestimmt. U مگر به حدی که ماده قانون ۳۰ طور دیگر مقرر کند .
Hab ich [denn] etwas anderes gesagt? U مگر من چیز دیگری گفتم [ادعا کردم] ؟
etwas doch nicht tun U تصمیم گرفتن که کاری را انجام ندهند یا همکاری نکنند
anderes <adj.> U سایر
ein anderes Mal U دفعه دیگر [وقت دیگر]
wenn du nichts anderes vorhast U اگر کار دیگری نداری
soferne nichts anderes vereinbart ist U اگر توافق دیگری نباشد
sofern nichts anderes festgelegt ist U مگر به ترتیب دیگری تعیین شده باشد
Rufen Sie bitte ein anderes Hotel? U می توانید شما به یک هتل دیگر زنگ بزنید؟ [اگر همه اتاقها رزرو شده اند]
Darf ich ein anderes Zimmer sehen? U اجازه دارم یک اتاق دیگری ببینم؟
Ich hätte gern noch anderes Handtuch. U من یک حوله دست دیگری می خواستم. [مودبانه]
doch <conj.> U اما [فقط] [ولی] [لیکن]
Warte [doch] ! U صبر بکن! [تا کسی بیاید یا برسد]
Los doch! U بریم [حرکت کن] دیگه!
[Verb] doch U روی [فعلی که همراه می آید] تکیه میکند
Komm doch! U خوب بیا دیگه!
Aber ja doch! U خوب چرا! [پاسخ مثبت به پرسش منفی]
aber doch U اما در عین حال
Sie brachte die Rede auf ein anderes Thema. U او [زن] موضوع را [به چیزی دیگر] عوض کرد.
Sei doch mal still! U ساکت باش! [صدایت خیلی بلند است]
Pass doch auf! U احتیاط کن [مواظب باش ] !
Lass ihn doch zufrieden! U او [مرد] را راحت بگذار!
ganz U همه
ganz U هرگونه
ganz <adv.> U کاملا [سراسر] [بکلی]
ganz U همگی
ganz <adj.> U همه [تمام] [همگی] [تماما]
Da wird doch der Hund in der Pfanne verrückt U دور خود چرخیدن
Lass doch deine Schwester mitspielen. U بگذار خواهرت هم باهاتون بازی کند.
Das ist doch kalter Kaffee! <idiom> U این که آشنا و مکرر [پیش پا افتاده ] است!
Das ist doch kein Zustand. <idiom> U این جسارت است ! [اصطلاح روزمره]
Das ist doch kein Zustand. <idiom> U این گستاخی است ! [اصطلاح روزمره]
Das ist doch kein Zustand. <idiom> U این اهانت است ! [اصطلاح روزمره]
Es ist eigenartig und doch wahr. U این عجیب است و در عین حال واقعیت دارد.
Ich bin doch nicht von gestern! <idiom> U من ساده لوح نیستم ! [اصطلاح]
Ich bin doch nicht dein Dienstmädchen. U نوکرت که نیستم.
Das ist doch ein alter Hut. <idiom> U این که آشنا و مکرر [پیش پا افتاده ] است!
Das ist doch nur gekränkter Stolz! U این که داستان روباه با انگور است! [به غرور برخوردن]
Ich bin doch nicht von gestern! <idiom> U من بی تجربه نیستم ! [اصطلاح]
Das ist doch nur verletzte Eitelkeit! U این که داستان روباه با انگور است! [به غرور برخوردن]
ganz allein <adj.> U بدون کمک دیگران [با اختیار خود]
ganz recht U دقیقا اینطور
[ganz] allein U خود شخص [جدا ] تنهایی [ بدون کمک کسی]
ganz allein <adv.> U تک وتنها
Ganz ruhig! U آرام باش!
ganz vorbei U بطور سراسری تمام
ganz aus U بطور سراسری تمام
Ganz ruhig! U راحت باش!
Ganz ruhig! U عصبی نشو!
ganz am Anfang U از همان اولش
Aber davon war doch nie die Rede! U اما هیچکس در آن مورد حرفی نزد!
Treffen wir uns doch einmal [zu einem Plausch] . U بیا همدیگر را یک وقتی برای گپ ملاقات کنیم.
Das macht doch jetzt kaum noch was aus! <idiom> U این الان که دیگه فرقی نمی کنه [تفاوتی نداره] ! [اصطلاح روزمره]
Was hilft's, wir können [ja doch] nichts dran ändern. <idiom> U باید سوخت و ساخت.
ganz zu schweigen von <conj.> U چه برسد به
ganz zu schweigen von <conj.> U گذشته از
ganz zu schweigen von <conj.> U سوای
ganz allein sein U کاملا تنها بودن
ganz im Vertrauen gesagt U محرمانه باقی بماند
es hängt ganz davon ab U این کاملا بستگی دارد
ganz zu schweigen von <conj.> U قطع نظر از
ganz im Vertrauen gesagt U میان خودمان باشد
Er ist ganz der Vater. U او [مرد] دقیق مثل پدرش است.
Ein ganz klein wenig. U خیلی کم.
ganz [völlig] weggetreten sein <idiom> U دیوانه بودن [ اصطلاح]
Sieht ganz so aus, oder? U اینطور به نظر می رسد نه؟ [اصطلاح روزمره]
Er gerät ganz nach seinem Vater. U او [مرد] کاملا مثل پدرش رفتار می کند.
ganz schön in der Patsche sitzen <idiom> U بدجور در وضعیت دشواری بودن [اصطلاح روزمره]
Er ist wieder ganz der Alte. U او [مرد ] دوباره برگشت به رفتار قدیمی خودش.
Ich bin ganz Ihrer Ansicht. U من کاملا با نظر شما موافق هستم.
Er ist im Oberstübchen nicht ganz richtig. U او [مرد] دیوانه است.
jetzt einmal ganz unter uns U میان خودمان باشد
jetzt einmal ganz unter uns U محرمانه باقی بماند
Das Projekt hat ganz bescheiden begonnen. U پروژه خیلی کوچک [و ارزان قیمت] آغاز شد.
Der Zugriff erfolgte gleichzeitig in ganz Europa. U ماموران پلیس در یک زمان به محل ها [منازل] در سراسر اروپا حمله کردند.
Wir sind ganz zufrieden, so wie es ist. U اینطور که هست ما کاملا راضی هستیم.
Sie betreiben ganz offen seinen Rausschmiss. U آنها آشکارا به دنبال اخراج شدن او هستند.
Mir ist ganz schwach vor Hunger. U از گرسنگی احساس ضعف می کنم.
Es war ganz anders als an meiner bisherigen Schule. U آنجا خیلی با مدرسه قبلی من فرق داشت.
ein anderer [eine andere] [ein anderes] U کسی [چیز] دیگری
Das Kabel reicht nicht ganz bis zur Steckdose. U سیم برق کاملا به پریز نمیرسد.
nicht ganz richtig im Kopf sein [abwesend und verwirrt] <idiom> U دیوانه بودن [ اصطلاح]
Es ist ganz natürlich, dass Jugendliche oft gegen ihre Eltern rebellieren. U طبعا جوانان اغلب با پدر و مادر خود سرکشی می کنند. .
Kannst du nicht einfach Hallo sagen wie ein ganz normaler Mensch? U نمیتونی مثل یک آدم معمولی سلام بدی؟
Eines Tages möchte ich ein Pferd haben, das ganz mir gehört. U روزی من می خواهم یک اسب داشته باشم که شخصا به من تعلق داشته باشد.
über etwas [Akkusativ] - in etwas [Dativ] - geteilter Ansicht sein U در باره موضوی عقیده دیگری داشتن
Egal was du sagst, er wird immer etwas auszusetzen haben [ etwas finden, um dagegen zu reden] . U فرقی نمی کند چه بگویی او [مرد] همیشه ایرادی برای گرفتن دارد.
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
Jemanden oder etwas [Akkusativ] schildern [als etwas] U کسی یا چیزی را بعنوان چیزی توصیف کردن [وصف کردن] [شرح دادن ] [نمایش دادن]
etwas [Akkusativ] von etwas [Dativ] unterscheiden [trennen] [einen Unterschied erkennen oder machen] U فرق گذاشتن [تشخیص دادن] یک چیز از چیز دیگری
bis zu etwas [mit etwas] belastbar sein U حداکثر [حداقل] باری را پذیرفتن
jemanden [etwas] von jemandem [etwas] fernhalten U کسی [چیزی] را از کسی [چیزی] دور نگه داشتن [کردن]
etwas auf [über] etwas [Akkusativ] stäuben U چیزی را روی چیزی پاشیدن
etwas abhängen von etwas [Dativ] U جدا کردن [واگن قطار]
etwas als etwas [Akkusativ] ansehen U چیزی را بعنوان چیزی تفسیر کردن [تعبیر کردن]
etwas als etwas [Akkusativ] auffassen U چیزی را بعنوان چیزی تفسیر کردن [تعبیر کردن]
etwas [Akkusativ] eintauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
Jemanden [etwas] als etwas betrachten U کسی [چیزی] را بعنوان چیزی بحساب آوردن
etwas gegen etwas [Akkusativ] lehnen U چیزی را به چیزی تکیه دادن
Jemanden [etwas] als etwas ansehen U کسی [چیزی] را طوری در نظر گرفتن
Jemanden [etwas] für etwas halten U کسی [چیزی] را طوری در نظر گرفتن
etwas für [als] etwas erachten U کسی [چیزی] را بعنوان چیزی بحساب آوردن
etwas [Akkusativ] umtauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas [Akkusativ] tauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
gegen etwas etwas einzuwenden haben U به چیزی اعتراض کردن
etwas [Akkusativ] tauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas [Akkusativ] austauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas [Akkusativ] austauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
Änderung {f} [bei etwas] [gegenüber etwas] U تغییر [در یا از چیزی]
etwas [Akkusativ] eintauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas [Akkusativ] umtauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
Jemanden [etwas] schätzen [wegen etwas] U قدر دانستن از [اعتبار دادن به] [ارجمند شمردن] کسی یا چیزی [بخاطر چیزی ]
Vergleich {m} [Gegenüberstellung] [mit Jemandem oder etwas] [von Jemandem oder etwas] [zwischen Jemandem oder etwas] U مقایسه [همسنجی] [برابری ] [یک چیز از چیز دیگری] [بین یک چیز و چیز دیگری ]
Wir ersuchen um eine Vorlaufzeit von mindestens zwei Wochen [damit wir] [für etwas] [vor etwas] . U درخواست می شود که لطفا دو هفته برای پیشگیری [کار] اعطاء کنید [تا ما ] [برای چیزی] [قبل از چیزی] .
etwas an etwas [Akkusativ] lehnen U چیزی را به چیزی تکیه دادن
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U انتساب [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U تعیین [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U تعیین [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U انتساب [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U برگماشت [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U گمارش [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U ارجاع [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U واگذاری [به چیزی] [از چیزی]
etwas aus etwas nehmen U چیزی را از چیزی برداشتن
Zaun {m} [um etwas] [zwischen etwas] U حصار [دور چیزی] [بین چیزی]
Zaun {m} [um etwas] [zwischen etwas] U نرده [دور چیزی] [بین چیزی]
Hag {m} [um etwas] [zwischen etwas] U نرده [دور چیزی] [بین چیزی] [در سوئیس]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U ارجاع [به چیزی] [از چیزی]
etwas [mit etwas] anstreichen U چیزی را [با چیزی] رنگ زدن
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U برگماشت [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U گمارش [به چیزی] [از چیزی]
etwas auf etwas begrenzen U چیزی را محصور کردن
etwas auf etwas einschränken U چیزی را محصور کردن
etwas [Akkusativ] zu etwas umfunktionieren U تغییر دادن به
etwas auf etwas limitieren U چیزی را محصور کردن
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U برگماشت [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U واگذاری [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U انتساب [به چیزی] [از چیزی]
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U تعیین [به چیزی] [از چیزی]
etwas auf etwas beschränken U چیزی را محصور کردن
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U واگذاری [به چیزی] [از چیزی]
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U ارجاع [به چیزی] [از چیزی]
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U گمارش [به چیزی] [از چیزی]
etwas [Akkusativ] zu etwas umfunktionieren U تبدیل کردن به
noch ein anderer [noch eine andere] [noch ein anderes] U دوباره یکی دیگر
etwas verkorks U بهم زدن چیزی
etwas vergeigen U تباهی کردن
etwas vergeigen U بهم زدن چیزی
etwas verkorks U تباهی کردن
etwas vergeigen U زیرورو کردن چیزی
etwas abbüßen U توبه کردن [کفاره دادن] [جبران کردن] برای چیزی
etwas vermurksenen U زیرورو کردن چیزی
etwas versauen U تباهی کردن
etwas vermasseln U تباهی کردن
etwas vermasseln U بهم زدن چیزی
etwas vermasseln U زیرورو کردن چیزی
etwas hochbekommen U توانایی بلند کردن چیزی را داشتن
etwas ausspucken U چیزی را برگرداندن [توزیع کردن ] [مانند از دستگاه خودکار فروشنده]
etwas verkorks U زیرورو کردن چیزی
etwas vermurksenen U بهم زدن چیزی
etwas voraussetzen U چیزی را فرض کردن
etwas aufreißen U چیزی را تهیه کردن [تامین کردن] [شغلی یا قراردادی]
etwas beleben U چیزی را تهییج کردن
[etwas] ablesen U چیدن [میوه]
[etwas] ausliefern U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
etwas abmachen U مرتب و معین کردن [چیزی یا افکار]
[etwas] abmachen U کاملا به انجام رساندن
Einsicht {f} [in etwas] U دسترسی [به چیزی] [اصطلاح رسمی]
etwas verabreden U قرار گذاشتن [برای چیزی]
etwas verpfuschen U تباهی کردن
etwas verpfuschen U بهم زدن چیزی
etwas verpfuschen U زیرورو کردن چیزی
etwas vermurksenen U تباهی کردن
etwas verzeichnen U در فهرست وارد کردن
etwas mangeln U چیزی را میان استوانه های دستگاه پرس گذاشتن
etwas abnehmen U چیزی را برداشتن [خریدن]
etwas abnehmen U چیزی را برداشتن [مثال کلاه از روی سر]
etwas abnehmen U رها [باز] کردن [مثال کوله پشتی از کمر یا کمر بند تفنگ]
etwas abnehmen U برداشتن [عکس یا پرده]
etwas sicherstellen U تامین کردن چیزی
etwas sicherstellen U تعهد کردن چیزی
etwas sicherstellen U ضمانت کردن چیزی
etwas abschmettern U چیزی را رد کردن [نپذیرفتن ]
Kampf {m} [um etwas] U نبرد [جنگ ] [برای چیزی]
etwas gewährleisten U تامین کردن چیزی
etwas beflecken U چیزی را لکه دار کردن [چرک کردن] [زنگ زدن]
etwas gewährleisten U تعهد کردن چیزی
etwas gewährleisten U ضمانت کردن چیزی
etwas abrechnen U کم کردن [کسرکردن ] چیزی
etwas ankündigen U چیزی را اعلام کردن [خبر دادن ] [انتشاردادن ]
etwas abnehmen U از گیره کندن [مثال لباس روی بند]
etwas aufführen U درلیست ثبت کردن
etwas mangeln U چیزی را با دستگاه پرس صاف کردن
etwas versauen U بهم زدن چیزی
etwas versauen U زیرورو کردن چیزی
etwas verbocken U تباهی کردن
etwas verbocken U بهم زدن چیزی
etwas verbocken U زیرورو کردن چیزی
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com