Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1439 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Dann hat sie mich unmotiviert gefragt, ob ich Hunger habe. U سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich habe Hunger U من گرسنه هستم
Ich habe kein bisschen Hunger. U یکخورده هم احساس گرسنگی نمی کنم.
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U سشنبه گذشته من را جراحی کردند.
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
dann und nur dann U اگر و تنها اگر [ریاضی] [منطق] [کامپیوتر]
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U منظور تذکرات او [مرد] با من بود.
Danach hat sie nicht gefragt. U او [زن] دراین باره پرسش نکرد.
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U هم خدا را میخواهد و هم خرما
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U به من زنگ بزنید [بزن] !
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد.
dann <adv.> U دراینصورت
dann <adv.> U سپس
dann <adv.> U بعد
dann <adv.> U پس
Bis dann! U بعدا می بینمت!
Und was dann? <idiom> U آخرش که چی؟ [اصطلاح روزمره]
selbst [dann] wenn U ولو آنکه
auch [dann] wenn U ولو آنکه
selbst [dann] wenn U اگر هم
auch [dann] wenn U اگر هم
Wenn es dann soweit ist, ... U وقتی که موقعش رسید...
Wenn, dann bist du selber schuld. U اگر چنین است، پس فقط تقصیر خودت است.
Das war's dann wohl mit ... <idiom> U این هم از ... [اصطلاح]
Dann haben wir den Salat. <idiom> U بعدش گند کار در می آید. [اصطلاح روزمره ]
Wenn wir dann soweit sind, ... U هنگامی که ما به آن مرحله رسیدیم ...
Weitere Veranlassungen würden sich dann erübrigen. U لازم نیست اقدام بیشتری کرد.
[Bis dahin] so weit, so gut. Dann allerdings ... U [تا آنجا یا تا آن نکته ] تا حالاهمه چیز روبه راه است. سپس هرچند که ...
Wenn du keine Lust dazu hast, dann hör halt auf. U اگر حوصله این کار را نداری خوب دست بردار ازش.
Hunger {m} U گرسنگی
Ich werte die Traces morgen früh aus und gebe Ihnen dann ein Feedback. U من گزارش ها را فردا صبح زود بررسی می کنم و سپس به شما خبر می دهم.
Hunger leiden U گرسنه ماندن
Hast du Hunger? U تو گرسنه هستی؟
Hunger leiden U گرسنگی کشیدن
Hunger bekommen [haben] U گرسنه شدن [بودن]
Haben Sie Hunger? U شما احساس گرسنگی می کنید؟
Hunger erzeugt Kriminalität. U گرسنگی سبب جرم و جنایت میشود.
Hunger {m} [nach etwas] U هوس [چیزی را] کردن
Ich habe es verschwitzt. <idiom> من آن را فراموش کردم. [اصطلاح روزمره]
Ich sterbe vor Hunger. U از گرسنگی دارم میمیرم. [اصطلاح مجازی]
vor Hunger [Durst] sterben U از گرسنگی [تشنگی] مردن
Ich habe Schnupfen. U من سرما خورده ام. [پزشکی]
Ich habe Erkältung. U سرماخوردگی دارم.
Ich habe Bauchschmerzen. U دلم درد می کند.
Ich habe Durst. U من تشنه ام .
Ich habe es satt. <idiom> U ازش بریدم. [من و خسته ام کرده.]
Ich habe es satt. <idiom> U من و خسته ام کرده. [ازش بریدم.]
Ich habe es eilig. U من عجله دارم.
Ich habe Nasenbluten. U دماغم خون می آید .
Ich habe gewonnen! U من پیروز شدم!
Ich habe Bärenhunger. U آنقدر گشنه هستم که روده بزرگ روده کوچک را بخورد.
Ich habe Kopfschmerzen. U من سر درد دارم.
Ich habe gewonnen! من بردم! [پیروز شدم]
Ich habe Halsschmerzen. U من گلودرد دارم.
einen [den kleinen] Hunger verspüren U کمی حس گرسنگی کردن
Langsam bekomme ich Angst [Hunger] . U آهسته آهسته به ترس می افتم [گرسنه می شوم] .
Hunger ist der beste Koch. <proverb> U گشنگی بهترین خوشمزه کننده غذا است. [ضرب المثل ]
Ich habe keine Lust U من حوصله ندارم
Ich habe eine Reifenpanne. U من پنچر کرده ام.
Ich habe kein Kleingeld. U من پول خرد ندارم.
Was habe ich denn davon? <idiom> U این چه سودی برای من دارد؟
Ich habe einen Kater. U خمار [صبح شبی که مست بودند ] هستم.
Ich habe keine Gelddruckmaschine. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
Was habe ich dir angetan? U من چطور تو را ناراحت کردم؟
Ich habe eine Frage. U من یک سئوال دارم.
Ich habe ein Termin U من
Ich habe Tabletten genommen. من قرص خوردم.
Ich habe die Nase voll von ... zu hören خسته شدم از شنیدن...
Ich habe keinen Bock darauf. U نمیکنم ابجی قول
Ich habe nichts verbrochen. U من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
Ich habe etwas im Auge. U چیزی توی چشمم رفته.
Was habe ich dir angetan? U من چه کارت کردم؟ [من چطور تو را دلخور کردم؟]
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich habe schmerzen im Nacken. U پشت گردنم درد می کند.
Ich habe dich gern. U مشتاقتم.
Ich habe zwei Kinder. U من دو تا بچه دارم.
Ich habe viel zu tun. U خیلی کار دارم.
Ich habe ein Kind. U من یک بچه دارم.
Ich habe dich überführt! U مچ تو گرفتم!
Ich habe viel zu tun. U خیلی سرم شلوغه.
Ich habe keine Ahnung. U هیچ آگاهی ندارم. [نمیتوانم تصور کنم چه چیزاست. ]
Ich habe eine Reservierung. U من رزرو کردم. [هتل]
Mir ist ganz schwach vor Hunger. U از گرسنگی احساس ضعف می کنم.
Die Soldaten starben an Hunger und Krankheit. U سربازان از گرسنگی و بیماری مردند.
Heute habe ich Abführmittel genommen. U امروز مسهل خورده ام.
Ich habe keinen Bock darauf. U حالش را ندارم. [اصطلاح]
Ich habe meine Meinung gesagt. U من خیلی رک گفتم.
Ich habe das schon erledigt. U این کار را من قبلا انجام دادم.
Ich habe den Anschluss verpasst. U من اتوبوس [قطار هواپیمای] رابط را از دست دادم.
Ich habe keine PIN-Nummer. U شماره شناسایی شخصی ندارم.
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
Das habe ich gerüchteweise gehört. U افرادی به طور غیر رسمی به من آگاهی دادند.
Ich habe den Bus gefahren. U من اتوبوس را راندم.
Ich habe mit ihm abgemacht. U من با او [مرد] قرار گذاشتم.
Ich habe eine andere Karte. U یک کارت [اعتبار یا بانکی] دیگری دارم.
Ich habe viel um die Ohren. U خیلی سرم با کارهایم شلوغ است.
Ich habe den Verdacht, dass ... U من فکر می کنم که ...
mich <pron.> U من را
Ich habe auch mit Flöte angefangen. U من هم شروع کردم یاد بگیرم فلوت بزنم.
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا چیزی که میخواستم.
Ich habe wie ein Stein geschlafen. U به خواب سنگین رفتم.
Ich habe vergessen dass,zu ihm sagen... U من یادم رفت که به او بگویم ...
So etwas habe ich noch nie gesehen. U من تا اکنون هرگز چنین چیزی را ندیده ام.
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا همینو میخواستم.
Ich habe kein passendes Beispiel parat. U مثال مناسبی به ذهنم نمی آید.
Ich habe mir das Rauchen abgewöhnt. U من کشیدن سیگار را ترک کردم.
Hi Leute ich habe mir das auch so U سلام برمه
Ich habe mir die Finger geleckt. U دهنم آب افتاد.
Dann bekam ich die übliche Leier von der Frau und den Kindern zu hören, die er ernähren muss. U سپس داستان منتج شد به بهانه مرسوم زن و بچه ها که او [مرد] باید از آنها حمایت بکند.
Ich hab's eilig. Mach' mir rasch ein Brötchen. Das ess' ich dann unterwegs aus der Faust.t U من عجله دارم. برایم یک ساندویچ کوجک سریع درست بکن. آن را بعد در راه می خورم.
Mich friert. U از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه]
Was kümmert mich ... U اهمیت نمی دهم ...
was mich betrifft U تا آنجا که به من مربوط می شود
was mich angeht U تا آنجا که به من مربوط می شود
Leck mich! <idiom> U برو گمشو! [اصطلاح روزمره]
Leck mich! <idiom> U گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
Was kümmert es mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Was schert's mich? U به من چه مربوط است؟
Da fragst du mich was! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Was schert's mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Was kümmert es mich? U به من چه مربوط است؟
Was kümmert mich ... U .... را مهم نمی شمارم.
Ich habe den ganzen Morgen Schnee geschippt. U من تمام صبح برف پارو کردم.
Sport habe ich in der Schule nie gemocht. U در مدرسه از ورزش هیچ خوشم نمی آمد.
Ich habe mir die Lippen in Erwartung geleckt. U دهنم آب افتاد.
Ich habe nicht die leiseste Ahnung von U روحم خبردار نیست از
Ich habe sie davon abgebracht, zu Polizei zu gehen. U من او [زن] را منصرف کردم به [اداره] پلیس برود.
Gestern abend habe ich meine Mutter angerufen. U دیشب به مادرم زنگ زدم.
Ich habe oft und lange darüber nachgedacht. U خیلی عمیق و دراز مدت درباره اش فکر کردم.
Lass mich alleine! U تنهام بگذار!
Lass mich gehen! U بگذار که من برم!
Lass mich in Ruhe! U راحتم بگذار!
Lass mich in Ruhe! U مزاحمم نشو!
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Rühr mich nicht an! U به من دست نزن !
Rühr mich ja nicht an! U به من دست نزن !
Lass mich in Ruhe! U تنهام بگذار!
Versteh mich richtig, ... U من را درست درک بکن ...
Typisch für mich! U شانس منه دیگه!
Schikaniere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U من هم نمی دانم!
Dräng mich nicht ! U من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !]
für mich allein U تنها برای من [برای من تنهایی]
Lass mich in Ruhe! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Lass mich in Frieden! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
wenn du mich fragst U اگر تو از من بپرسی
Ich bedanke mich! سپاسگزارم!
Drangsaliere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Das interessiert mich. U آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است]
Er kann mich sehen. U میتواند من را ببیند.
Frag mich was Leichteres! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Ich bedanke mich! من تشکر میکنم!
Es würgt mich. [umgangssprache] U حالت تهوع دارم.
Ich habe ihm [dem Kind] das Spielzeug gegeben. U اسباب بازی را به او [به بچه] دادم.
Ich habe beim gestrigen Treffen den Premierminister gedolmetscht. U من در جلسه دیروز مترجم نخست وزیر بودم.
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم.
In diesen Tagen habe ich nicht Zeit und Geduld U این روزها اصلا حال و حوصله ندارم
Ich habe mit ihm noch ein Hühnchen zu rupfen. <idiom> U باید با اوهنوز در باره کارش که [درست نبوده] من را ناراحت کرده حرف بزنم.
Sie verbessert mich ständig. U او [زن] دائما من را اصلاح می کند.
Es macht mich betroffen, dass... U این مرا سخت اندوهگین می کند که ...
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
Soweit ich mich erinnere ... تا آنجایی که به یاد دارم ...
Ich erinnere mich nicht. بخاطر نمی آورم.
Ich ärgere mich darüber. U اون ناراحتم میکنه.
Ich ärgere mich darüber. U اون حرصم رو در میاره.
Er hat mich lange aufgehalten. U او [مرد] من را خیلی معطل کرد.
Ich möchte mich beschweren. U من می خواهم شکایت بکنم.
Ich erinnere mich nicht. به یاد نمی آورم.
Ich lasse mich überraschen. میذارم که سورپریز بشم.
Sie müssen mich anhören. U شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] .
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره]
Ich sollte mich vorstellen. U من باید خودم را معرفی کنم.
Lass mich nicht allein. U من را تنها نگذار.
Ich möchte mich ausziehen. U من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم.
Es macht mich betroffen, dass... U این حیف است که...
Wieso siehst du mich so finster an? U برای چی به من اخم می کنی؟
Ich muss mich beeilen. من باید عجله کنم.
Ich fühle mich schlecht. O حس خوبی ندارم.
Mich überkommt ein Schauder U احساس ترس شدید میکنم..
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره]
Dass ich seine Ex erwähnt habe, ist ihm sauer aufgestoßen. U تا اسم زن قبلی او [مرد] را آوردم خونش به جوش آمد.
Ich habe angst aus tod. nur darum meiner Mutter U از مرگ میترسم فقط بخاطر اشک های مادرم
Ich freue mich, dich zu sehen. U از دیدنت خوشحالم.
Ich will mich dazu nicht äußern. U من نمی خواهم در باره آن مورد نظری بدهم.
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U تو حواس من را از کارم پرت میکنی.
Mich lass [t] da raus [außen vor] . U من را حساب نکن [نکنید] !
Ich freue mich, dich zu sehen. U خوشحالم که می بینمت.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Die Grippe hat mich umgehauen. U آنفولانزا من را خیلی ضعیف کرد.
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره]
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Ich muss mich um etwas kümmern. U من باید به کاری برسم.
Recent search history Forum search
There is no search result on forum.
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com