Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (11 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen. U چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
etwas abholen lassen U عقب چیزی - برای کسی - رفتن
sich nach oben arbeiten U یافتن
sich nach oben arbeiten U پیدا کردن
sich berieseln lassen U در معرض چیزی به طور مداوم بودن [بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
sich operieren lassen U [کسی را] عمل کردن
sich gehen lassen U غفلت کردن از خود
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
sich scheiden lassen U طلاق گرفتن
sich wecken lassen U بگذارید کسی شما را بیدار کند
sich tätowieren lassen U بروند خالکوبی شان بکنند
sich schleppen lassen U یدکی شدن
sich versichern lassen U بیمه [نامه] ای را عملی کردن
sich gehen lassen U کنترل از دست دادن
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
sich lösen lassen U امکان به حل شدن داشتن
auf sich warten lassen U دیر کردن
jemand hinter sich lassen <idiom> U از کسی جلو زدن [مسابقه] [اصطلاح روزمره]
sich telefonisch wecken lassen U بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
auf sich warten lassen U طولش دادن
über sich ergehen lassen U انجام دادن [تحمل کردن ] [گردن نهادن] [مطیع شدن به]
sich [von Jemandem] scheiden lassen U طلاق گرفتن [از کسی]
Lassen Sie sich nicht abhalten! U نمی خواهم مزاحم شما باشم!
Sie hat sich abtreiben lassen. U بچه او [زن] را انداختند.
sich etwas angelegen sein lassen U سعی کردن
sich [Dativ] Flügeln wachsen lassen U بال درآوردن
sich etwas angelegen sein lassen U کوشش کردن
sich einen Bart wachsen lassen U بگذارند ریششان بزرگ شود
lange auf sich warten lassen U خیلی طولش میدهد تا بیاید [برسد]
sich von Jemandem mitnehmen lassen U سواری شدن [در خودروی کسی]
sich mit Musik berieseln lassen U به موسیقی متن گوش دادن [اصطلاح روزمره]
sich ein Kind wegmachen lassen U بچه اش را برایش انداختن [اصطلاح روزمره]
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U چیزی را ساختن [مثال بهانه یا عذر]
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U بطور واهی چیزی را ساختن [کاری یا راه حلی]
sich von Jemandem herumschikanieren lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich etwas [von Jemandem] bieten [gefallen] lassen U متحمل شدن چیزی از کسی
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
sich [Dativ] etwas [von Jemandem] anfertigen lassen U بدهند [به کسی] چیزی را برای کسی بسازند
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die <idiom> U نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند [اصطلاح روزمره]
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen. U او [مرد] می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن [صطلاح روزمره]
Blumenstrauß {m} U دسته گل
abholen U چیزی را -رفتن و- آوردن
abholen U دنبال کسی رفتن
abholen U عقب کسی رفتن
arbeiten کار کردن
anstatt zu arbeiten U بجای اینکه او کار بکند
in Schichten arbeiten U شیفتی کار کردن
außerhalb arbeiten U در حومه [بیرون] شهر کار کردن
jemanden abholen - von einem Ort - U آمدن و با کسی در محلی ملاقات کردن
Meine Schwester kommt dich abholen. U خواهرم میاید باتو ملاقات کند.
wann soll ich Sie abholen ? U کی عقب شما بیایم؟
nach oben arbeiten U ترقی کردن
als Dressman arbeiten U بعنوان مدل کار کردن
nach oben arbeiten U پیشرفت کردن
als Modell arbeiten U بعنوان مدل کار کردن
für Groschen arbeiten <idiom> U برای چندرغازی کار کردن [اصطلاح]
als Mannequin arbeiten U بعنوان مدل کار کردن
Sagen Sie ihm, er möchte uns abholen. U به او بگید بیاید دنبال ما.
die Menschen dort abholen, wo sie stehen <idiom> U از نظر روحی وفکری خود را با مردم همبرابر بکنند
als Zimmermann [Tischler] arbeiten U حرفه نجار داشتن
jemanden - zu einer gemeinsamen Unternehmung - von zu Hause abholen U عقب کسی - در خانه اش - رفتن برای انجام کاری با هم
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Ich gedenke nicht, je wieder mit ihr zu arbeiten. U من تصور نمی کنم با او [زن] دوباره کار بکنم.
Wer sich verteidigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Wer sich entschuldigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Die Abnahme erfolgt, sobald die Arbeiten abgeschlossen sind. U پس از اینکه اعمال به پایان رسیدند قبولی حواله صورت می گیرد. [ حقوق]
lassen U گذاشتن
lassen U اجازه دادن
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
abblitzen lassen U جلوگیری کردن
kommen lassen U فراخواستن
abblitzen lassen U رد کردن
quellen lassen U خیساندن
quellen lassen U غوطه دادن
kommen lassen U دعوت کردن
abblitzen lassen U منع کردن
quellen lassen U رسوخ کردن
quellen lassen U خیس خوردن
abtreiben lassen U بچه کسی را انداختن
quellen lassen U بوسیله مایع اشباع شدن
unentschieden lassen U معلق بودن
kommen lassen U احضار کردن
mitgehen lassen U کش رفتن [اصطلاح روزمره]
zufrieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
Harn lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
stranden lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
Wasser lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
in Frieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
scheitern lassen U تنها گذاشتن
in Ruhe lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
allein lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
stranden lassen U تنها گذاشتن
scheitern lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
platzen lassen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
im Stich lassen U ترک کردن
aussteigen lassen U پیاده کردن [وسیله حمل و نقل]
im Stich lassen U رها کردن
im Stich lassen U ول کردن
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden baumeln lassen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
Jemanden aussteigen lassen U کسی را پیاده کردن
Jemanden baumeln lassen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
Jemanden auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
es richtig krachen lassen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
erkennen lassen [Dinge] U [چیزها] بیان می کنند
nicht locker lassen U پای کاری محکم ایستادن
in der Schwebe lassen U معلق بودن
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
Jemanden warten lassen U کسی را معطل نگه داشتن
Beziehungen spielen lassen U از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
Jemanden zappeln lassen <idiom> U کسی را بلا تکلیف [معلق] نگه داشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی ترفیع دادن
etwas [Akkusativ] platzen lassen U چیزی را ترکاندن
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
eine Bande auffliegen lassen U دسته جنایتکاران را منحل کردن [اصطلاح روزمره]
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی در شغلی درجه دادن
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
seine Muskeln spielen lassen U با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به تدریج موقوف کردن چیزی
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U اتمام یک سری
etwas renovieren [erneuern] lassen U چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
Jemanden zur Ader lassen U از کسی خون گرفتن
Jemanden ohnmächtig werden lassen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
das Essen anbrennen [lassen] U بگذارند غذا ته بگیرد
alles beim Alten [be] lassen U رسوم قدیمی را ثابت [دست نخورده] نگه داشتن
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به ترتیب خارج کردن چیزی
jemanden ans Steuer lassen U به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند [پشت فرمان بشیند]
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
ein Geschäft sausen lassen U تجارتی [معامله ای] را ول کردن
den Ball laufen lassen U توپ را به جایی غلت دادن [فوتبال]
den Kaugummi knallen lassen U ترکاندن آدامس باد شده
Jemandes Tarnung auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
den Motor aufheulen lassen U موتور [ماشین] را روشن کردن [که صدا مانند زوزه بدهد]
ein Fahrzeug abnehmen lassen U خودرویی را برای جواز [صلاحیت در] جاده امتحان کردن
eine Gesellschaft absagen lassen U از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
Das muss ich dir lassen. U دراین نکته اعتراف می کنم [که حق با تو است] .
Man muss es ihm [ihr] lassen! <idiom> U این را باید اعتراف کرد. [این اعتبار را باید به او داد] [اصطلاح]
Jemandem das Herz aufgehen lassen U روح کسی را شاد کردن
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
etwas vom TÜV abnehmen lassen U تصویب [تایید] چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی [ آلمان]
außer Haus erledigen lassen [von] U محول کردن [به ]
die Erbsen über Nacht quellen lassen U نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen U بوکس و باد کردن چرخ
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen. U اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen. U شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم.
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen? U می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen. U او [زن] یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
sich gehören U شایسته بودن
sich zurückziehen U الغاء کردن
sich gebühren U به موقع بودن
sich gebühren U شایسته بودن
sich einmischen U در میان آمدن
sich einmischen U مداخله کردن
sich zurückziehen U نکول کردن
sich zurückziehen U دوری کردن [از]
sich gehören U صحیح بودن
sich gehören U به موقع بودن
sich schnappen U بی پروا چیره شدن
sich schnappen U بی پروا تسلط داشتن
sich gebühren U صحیح بودن
sich schnappen U بی پروا حکمفرما بودن
sich gehören U به جا بودن
sich gebühren U به جا بودن
sich aneignen U بی پروا چیره شدن
sich einmischen U پا در میان گذاردن
sich einschalten U در میان آمدن
sich aufmachen U عازم شدن [گردش]
sich aneignen U بی پروا حکمفرما بودن
sich anschauen U به یکدیگر نگاه کردن
sich profilieren U اسم و رسم به هم زدن
sich profilieren U مشهور شدن
sich profilieren U برجسته شدن
sich einschalten U مداخله کردن
sich profilieren U مشهورکردن
sich profilieren U شخصیت دادن
sich profilieren U مشخص کردن
sich anschauen U به یکدیگر نگریستن
sich ausbreiten U گسترش یافتن [سرتاسر]
sich übernemen U بیش از ظرفیت خود مسئولیتی [کاری] پذیرفتن
sich verhaspeln U گیر و گرفتار شدن
sich verhaspeln U گیج شدن
sich einschalten U پا در میان گذاردن
sich einschalten U دخالت کردن
sich einschalten U پامیان گذاردن
sich akklimatisieren U [به آب و هوای جدید] خو گرفتن [پزشکی]
sich akklimatisieren U [به اوضاع شخصی جدید] خو گرفتن [جامعه شناسی]
sich entfernen U دور شدن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com