Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Abrechnung nach Zeit
U
صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Abrechnung nach Zeitaufwand
U
صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
Die Bibliothek bietet sich für die Zeit nach dem Essen an.
U
کتابخانه جایی بدیهی برای وقت گذراندن پس از شام است.
etwas
[Akkusativ]
nach und nach einstellen
U
اتمام یک سری
etwas
[Akkusativ]
nach und nach einstellen
U
به ترتیب خارج کردن چیزی
seine Aktivitäten nach und nach einstellen
U
فعالیت های خود را به تدریج قطع کردن
etwas
[Akkusativ]
nach und nach einstellen
U
به تدریج موقوف کردن چیزی
von Zeit zu Zeit
U
گاه و بیگاه
Abrechnung
{f}
U
کاهش
Abrechnung
{f}
U
تنظیم و ارسال صورت حساب بدهی
Abrechnung
{f}
U
حسابداری
[حسابداری]
Abrechnung
{f}
U
کسر
Abrechnung
{f}
U
غرامت
Abrechnung
{f}
U
تصفیه حساب
in Abrechnung bringen
[rechnerisch abziehen]
U
در نظر گرفتن
[شامل حساب کردن ]
[کم کردن]
[کسرکردن ]
[اصطلاح رسمی]
[اقتصاد]
Zeit
{f}
U
وقت
Zeit
{f}
زمان
Zeit verschwenden
U
وقت هدر دادن
Ach du liebe Zeit!
U
من را دیوانه کرد
zur Zeit
U
در حال حاضر
zur Zeit
U
در این حین
zur Zeit
U
بطور جاری
[درحال حاضر]
[فعلا]
zur Zeit
U
اکنون
Zeit vergeuden
U
وقت هدر دادن
Zeit vergeuden
U
هدر دادن زمان
Zeit verschwenden
U
تلف کردن زمان
Zeit vergeuden
U
وقت تلف کردن
Zeit verschwenden
U
هدر دادن زمان
verlorene Zeit
{f}
U
وقت اتلاف شده
verlorene Zeit
{f}
U
وقت هدر شده
vergeudete Zeit
{f}
U
وقت اتلاف شده
vergeudete Zeit
{f}
U
وقت هدر شده
Zeit vergeuden
U
تلف کردن زمان
Zeit verschwenden
U
وقت تلف کردن
zu einer anderen Zeit
U
در زمان دیگری
Da ist noch Zeit.
U
هنوز وقت هست.
Zeit verbraten
[umgangssprachlich]
U
هدر دادن زمان
Zeit verbraten
[umgangssprachlich]
U
وقت تلف کردن
Zeit verbraten
[umgangssprachlich]
U
تلف کردن زمان
Zeit verbraten
[umgangssprachlich]
U
وقت هدر دادن
eine geile Zeit
U
مدت فوق العاده
eine geile Zeit
U
زمان معرکه
seine Zeit verplempern
U
مردد بودن
[اصطلاح روزمره]
seine Zeit verplempern
U
دودل بودن
[اصطلاح روزمره]
Raum-Zeit-Krümmung
{f}
U
خمیدگی فضازمان
Es wird Zeit, dass
U
وقتش رسیده که
[für]
kurze Zeit
U
بری مدت کوتاهی
Ach du liebe Zeit!
U
ای داد!
[عجب!]
Es ist höchste Zeit.
<idiom>
U
دیگر وقت برای هدر دادن نیست.
[اصطلاح]
eine Zeit vereinbaren
U
قرار گذاشتن زمانی
sich Zeit lassen
وقت گذاشتن
Es ist an der Zeit zu gehen.
U
وقته رفتنه.
eine Zeit voller Sorge
U
مرحله پر اضطراب
Er hat in letzter Zeit keinen Appetit.
U
به تازگی او
[مرد]
هیچ اشتها ندارد.
weit vor der Zeit ankommen
U
خیلی زودتر از وقت ملاقات رسیدن
Um welche Zeit schließt die Bank?
U
بانک ساعت چند می بندد؟
eine Zeit finanzieller
[wirtschaftlicher]
Not durchmachen
U
دوره سختی مالی
[اقتصادی]
را گذراندن
Es ist Zeit, das Essen vorzubereiten.
U
وقتش رسیده است که غذا را آماده کنیم.
Zeit und Geld verplempern
[auf Staatskosten]
U
پول و وقت تلف کردن
[برای پروژه ای با سرمایه دولت بخاطر انگیزه سیاسی]
Um welche Zeit macht die Bank auf?
U
بانک ساعت چند باز میکند؟
Das Rad der Zeit dreht sich.
U
دوران دایمی زمان می چرخد.
Ort und Zeit wird noch bekanntgegeben.
U
مکان و زمان اعلام خواهد شد.
Es ist noch Zeit, bis ich gehe.
U
هنوز وقت هست تا اینکه من راه بیفتم.
das Rad der Zeit anhalten wollen
U
تلاش به جلوگیری از گذشت زمان کردن
Der vorliegende Vertrag wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen.
U
طول مدت این قرارداد نامحدود است.
Zur Zeit übe ich eine andere Tätigkeit aus.
U
فعلا بنده شغل دیگری انجام میدهم.
[اصطلاح رسمی]
In diesen Tagen habe ich nicht Zeit und Geduld
U
این روزها اصلا حال و حوصله ندارم
Wir mussten die ganze Zeit auch meine kleine Schwester mitschleppen.
U
تمام مدت ما باید خواهر کوچکم را با خودمان می بردیم.
nach Feierabend
U
بعد از کار
nach
[Dativ]
<prep.>
U
به
[مقصدی]
emigrieren
[nach]
;
[in]
U
مهاجرت کردن
[به]
[به کشور دیگررفتن]
[اصطلاح رسمی]
[جامعه شناسی]
auswandern
[nach]
;
[in]
U
مهاجرت کردن
[به]
[به کشور دیگررفتن]
stöbern
[nach]
U
زیر و رو کردن
[برای]
nach allem
U
تا آنجایی که
[اینقدر که]
Ausfuhr
{f}
[nach]
U
صدور
[به]
duften
[nach]
U
بوی
[چیزی]
دادن
nach
[Dativ]
<prep.>
U
بعد از
[جایی]
nach rechts
U
به طرف راست
nach allem
U
پس از همه
nach allem
U
به سوی همه
[چیز]
aufbrechen
[nach]
U
رهسپار
[به]
مسیر مقصدی شدن
[هواپیما یا کشتی]
nach links
U
به طرف چپ
selbst nach
U
حتی پس از
stöbern
[nach]
U
جستجو کردن
[برای]
nach
[Dativ]
<prep.>
U
بعد از
[زمانی]
suchen
[nach]
U
گشتن
[بدنبال]
suchen
[nach]
U
جستجو کردن
[برای]
nach
[Dativ]
<prep.>
U
بر طبق
riechen
[nach]
U
مزه مخصوصی داشتن
nach außen
<adj.>
U
به طرف خارج
nach außen
<adj.>
U
بیرونی
nach Medienberichten
U
طبق گزارش رسانه های خبری
nach
[Dativ]
<prep.>
U
طبق
auslaufen
[nach]
U
با کشتی بادی آغاز به سفر کردن
[به]
riechen
[nach]
U
بوی
[چیزی]
دادن
nach unten
<adv.>
U
به پایین
herumstöbern
[nach]
U
زیر و رو کردن
[برای]
abfahren
[nach]
U
با کشتی بادی آغاز به سفر کردن
[به]
wühlen
[nach]
U
جستجو کردن
[برای]
wühlen
[nach]
U
زیر و رو کردن
[برای]
herumstöbern
[nach]
U
جستجو کردن
[برای]
Sag mir Bescheid, um welche Zeit du kommst und ich hole dich von der Endstation ab.
U
به من بگو کی میرسی و من با تو در ایستگاه آخری ملاقات میکنم.
Du kannst von Glück sagen
[dich glücklich schätzen]
, dass du zu dieser Zeit nicht im Zug warst.
U
تو باید خودت را خوش شانس
[خوشبخت]
در نظر بگیری که در آن زمان در قطار نبودی.
nach wie vor
U
بازهم
nach oben arbeiten
U
پیشرفت کردن
nach außen hin
<adv.>
U
به صورت ظاهر
[leicht]
schmecken
[nach]
U
مزه مخصوصی داشتن
nach wie vor
U
هنوز
nach außen hin
<adv.>
U
تظاهرا
nach außen hin
<adv.>
U
بر حسب ظاهر
unterwegs
[von-nach]
<adv.>
U
درراه
[از- به]
der Reihe nach
<adj.>
U
پشت سرهم
der Reihe nach
<adj.>
U
پی در پی
Unsere Ausfuhr nach ...
U
صدرات ما به ...
nach etwas riechen
<idiom>
U
مطلبی را رساندن
[اصطلاح مجازی]
der Reihe nach
<adj.>
U
متوالی
nach etwas riechen
<idiom>
U
اشاره کردن
[اصطلاح مجازی]
nach Frankreich abfahren
U
رهسپار شدن به فرانسه
sich aufmachen
[nach]
U
شروع کردن رفتن
[به]
nach außen führend
<adj.>
U
به طرف خارج
nach außen führend
<adj.>
U
بیرونی
nach oben arbeiten
U
ترقی کردن
fahnden
[nach]
[Jemandem]
U
[به]
دنبال
[کسی]
گشتن
[ برای مثال پلیس]
nach allen Abzügen
<adv.>
U
خالص
[مانند ارزش یا محصول یا سود]
[اقتصاد]
abfahren von -nach-
U
حرکت کردن از -به-
der Reihe nach
<idiom>
U
یکی پس از دیگری
[اصطلاح رسمی]
Ausschau halten
[nach]
U
گشتن
[بدنبال]
nach vorne treten
U
جلو آمدن
[به جلو گام برداشتن]
Ausschau halten
[nach]
U
جستجو کردن
[برای]
nach außen hin
<adv.>
U
به ظاهر امر
nach etwas riechen
<idiom>
U
ضمنا فهماندن
[اصطلاح مجازی]
Hunger
{m}
[nach etwas]
U
هوس
[چیزی را]
کردن
nach Abzug von ...
U
پس از کسر ...
Streben
{n}
nach Glück
U
به دنبال رضایت خاطر
[خرسندی]
vor
[nach]
Steuern
U
قبل
[پس]
از کسر مالیات
Abgleich nach Steuer
U
میزان حساب پس از مالیات
Ich möchte nach Schiraz.
U
من می خواهم به شیراز بروم.
nach links
[rechts]
einbiegen
U
به چپ
[راست]
پیچیدن
nach links
[rechts]
abbiegen
U
به چپ
[راست]
پیچیدن
nach etwas
[Dativ]
gieren
U
میل شدید به چیزی را داشتن
[اصطلاح رسمی]
auf der Suche nach
U
در جستجوی
deiner
[meiner]
Ansicht nach
U
به نظر تو
[من]
auf der Suche nach
U
بجستجوی
frei nach einer Vorlage
U
بر اساس بطور بی ربط بر چشمه
Eine Fahrkarte nach Abadan.
U
یک بلیط
[قطار یا اتوبوس]
به آبادان می خواهم.
[nach oben]
gestaffelte Steuer
U
مالیات تصاعدی
Bahnfahrt
{f}
von ... über ... nach....
U
مسافرت با قطار از ... از راه ... به ...
[nach unten]
gestaffelte Steuer
U
مالیات نزولی
Hier umsteigen nach Basel?
U
به بازل اینجا عوض کنم؟
[روزمره]
nach Strich und Faden
U
بطور کامل
[از اول تا اخر]
[تماما]
sich nach etwas sehnen
U
اشتیاق چیزی را داشتن
[دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن]
[آرزوی چیزی را کردن]
auf der Suche nach
U
جویای
auf der Suche nach
U
درطلب
Suche
{f}
nach
[dem]
Glück
U
به دنبال رضایت خاطر
[خرسندی]
Das Flugzeug nach ... fliegt um ... ab.
U
هواپیمای ... ساعت ... پرواز می کند.
etwas nach sich ziehen
U
گرفتار کردن
etwas nach sich ziehen
U
درگیر کردن
Es ist viertel nach neun.
U
ساعت ربع ساعت بعد از نه است.
sich nach oben arbeiten
U
یافتن
nach jemands Pfeife tanzen
<idiom>
U
به ساز کسی رقصیدن
deiner
[meiner]
Ansicht nach ...
U
من
[تو]
فکر می کنم
[می کنی]
که ...
sich nach oben arbeiten
U
پیدا کردن
nach Jemandem
[etwas]
riechen
U
بوی کسی
[یا چیزی]
را دادن
Ich fahre nach Berlin.
U
من به برلین میروم
[با وسیله نقلیه]
.
etwas nach sich ziehen
U
مشمول کردن
etwas nach sich ziehen
U
مستلزم کردن
etwas nach sich ziehen
U
موجب شدن
[چیزی]
Ich gehe nach Hause
U
من به خانه میروم
Jetzt geht es ab nach Hause !
U
الان وقتش رسیده به خانه برویم
[بروم]
!
Welcher Bus nach Potsdam?
U
کدام اتوبوس به پتسدام
[می رود]
؟
Ich gehe der Sache nach.
U
من موضوع را دنبال خواهم کرد.
Wieviel kostet ein Brief nach Iran?
U
قیمت
[فرستادن ]
بک نامه به ایران چقدر است؟
Hier riecht es nach alten Leuten.
U
اینجا بوی آدمای قدیمی رو میده.
vor
[nach]
Abzug der Steuern
U
قبل
[پس]
از کسر مالیات
Wie komme ich nach Hafezstraße?
U
چطورمی توانم به خیابان حافظ بروم؟
Jemanden nach etwas
[Dativ]
fragen
U
از کسی چیزی درخواست کردن
die Flucht nach vorne antreten
U
برای دفاع از خود حمله کردن
[اصطلاخ مجازی]
Jemanden nach seinem Namen fragen
U
از کسی نامش را پرسیدن
1938 flüchteten wir nach Amerika.
U
۱۹۳۸ ما به آمریکا فرار کردیم.
Der Bus nach ... hält hier an.
U
اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
Welcher Wagen fährt nach Dortmund?
U
کدام واگن
[قطار]
به درتموند می رود؟
nach dem Stand der Dinge
U
با وضع کنونی
gezielt nach etwas
[Dativ]
fragen
U
چیزی را به طور خاص درخواست کردن
Welcher Zug fährt nach Kaiserslautern?
U
کدام قطار به کایزرسلاوترن میرود؟
Er gerät ganz nach seinem Vater.
U
او
[مرد]
کاملا مثل پدرش رفتار می کند.
Er hatte Pech, er war zur falschen Zeit am falschen Ort.
U
او
[مرد]
بدشانس بود که در زمان نامناصب در مکان نادرست باشد.
Wann fährt der Zug
[Bus]
nach ... ab?
U
قطار
[اتوبوس]
به ... کی حرکت می کند؟
Ich hole dich nach dem Essen ab.
U
بعد از غذا دنبالت میایم.
Wie viele Kilometer sind es nach Schiraz?
U
چند کیلومتر تا شیراز
[راه]
است؟
Was ist der schnellste Weg nach Berlin?
U
سریعترین راه به برلین کدام ست؟
Was ist der schönste Weg nach Berlin?
U
قشنگترین راه به برلین کدام است؟
Haben Sie etwas nach hinten hinaus?
U
چیزی دارید که در پشت
[هتل]
باشد؟
nach welcher Seite muß ich abbiegen?
U
به کدام طرف باید بپیچم؟
einen Haken nach rechts
[links]
schlagen
U
ناگهان مسیر را به راست
[چپ]
تغییر دادن
nach dem Abgang von der Schule
U
پس از ترک مدرسه
Anlassen
{n}
[Wiedererwärmen nach dem Abschrecken]
[Metallurgie]
U
بازپخت
[سخت گردانی]
[دوباره گرم کردن پس ازسرد کردن]
[فلز کاری]
innerhalb von drei Tagen nach Aufforderung
U
در طی سه روز پس از تقاضا
Ist diese Fahrkarte gültig nach Tempelhof?
U
این بلیط
[اتوبوس]
به تمپل هف معتبر است؟
Welcher ist der Zug nach Hannover?
U
کدام یکی قطاری است که به هانور میرود؟
Ist das der Zug nach Bremen?
U
این قطار به برمن میرود؟
Ich möchte um 20 Uhr nach Essen abfahren.
U
من میخواهم ساعت هشت شب
[قطارم یا اتوبوسم]
به اسن حرکت کند.
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com