Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (5 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
... aber manchmal geht's halt nicht anders. U ... اما بعضی وقتها واقعا کاریش نمی شه کرد.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Es geht nicht anders. U چاره ای نیست.
Aber das Schicksal wollte es anders [hat anders entschieden] . U اما قسمت چنین بود .
Ich kann nicht anders. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Ich kann nicht anders. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Es ist lieb, dass du dir Sorgen machst, aber es geht mir gut. U خیلی سپاسگذارم از اینکه دلواپس هستی اما من حالم خوب است.
falls [vom Arzt] nicht anders verordnet U مگر اینکه [پزشک] نسخه دیگری نوشته
Es geht nicht. U این امکان پذیر نیست.
Es geht nicht. U این کار نمیکند [نخواهد کرد] . [برای مثال دستگاه]
Das geht nicht. U این نمی شود.
besser geht [es] nicht U بهتر [از این] نمی شود
Berge kommen nicht zusammen, aber Menschen. <idiom> U کوه به کوه نمیرسد ولی آدم به آدم.
Es geht mir nicht um Sie! U این در مورد شما نیست!
Meine Karte geht nicht. U کارت بانکیم کار نمیکند.
Geld allein macht nicht glücklich, aber es beruhigt. U پول همه چیز نیست، اما به اعصاب کمک می کند.
Hält nicht überall. U [قطار] هر ایستگاه نمی ایستد.
wobei ich Ihnen aber im Augenblick nicht sagen kann, ob ... U گرچه که من فعلا نمی توانم به شما اطلاعاتی بدهم که آیا ...
Das musst du aber nicht an die große Glocke hängen. U حالا نباید به همه دنیا در باره اش خبر بدی.
Bei uns gibt es so etwas nicht, sehr wohl aber in Deutschland. U ما همچه چیزهایی اینجا نداریم ولی در آلمان می کنند یا هست.
Wir hatten vor, quer durch die USA zu reisen, aber unsere Eltern ließen es nicht zu. U ما برنامه ریختیم سفری سرتاسری در ایالات متحده بکنیم اما پدر و مادرمان جلویمان را گرفتند [مخالفت کردند ] .
Iss den Lachs, denn er hält sich nicht bis morgen. U ماهی آزاد را بخور چونکه تا فردا نمی شود نگه اش داشت.
Die Ärzte können nicht verstehen, warum es mir plötzlich wieder so gut geht. U پزشکان نمیتونن تشخیص بدهند که چرا حال من یکدفعه خوب شد.
Das Kind wollte spielen, die Mutter aber wollte nicht. U بچه می خواست بازی کند مادر [او] اما نمی خواست [با او بازی کند] .
Ich bin vielleicht vernagelt, aber ich verstehe es nicht. U حتی اگر فکر کنی من کند هستم ولی من نمیفهممش.
Er ist ein guter Regisseur, einem Vergleich mit Hitchcock hält er jedoch nicht stand. U او [مرد ] کارگردان خوبی است اما او [مرد] قابل مقایسه با هیچکاک نیست.
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U هم خدا را میخواهد و هم خرما
Wenn Sie möchten, kommen Sie hierher. Falls Sie aber nicht in der Lage sind, dann werde ich zu Ihnen kommen. اگر دوست دارید شما بیاید اگرنمیتوانید من میایم.
Ich mag Fußball, aber ich mag Handball nicht. U من فوتبال دوست دارم اما نه هندبال.
manchmal U گاه و بیگاه
Worum geht's [geht es] ? U موضوع چیه؟
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
anders gesagt <adv.> U به کلام دیگر
anders formuliert <adv.> U به عبارت دیگر
anders formuliert <adv.> U به کلام دیگر
anders ausgedrückt <adv.> U به عبارت دیگر
anders ausgedrückt <adv.> U به کلام دیگر
anders gewendet <adv.> U به کلام دیگر
anders gesagt <adv.> U به عبارت دیگر
anders als U متفاوت از [نامشابه با ]
anders gewendet <adv.> U به عبارت دیگر
Es war ganz anders als an meiner bisherigen Schule. U آنجا خیلی با مدرسه قبلی من فرق داشت.
Aber ja ! U حتما
aber <conj.> U گرچه
aber <conj.> U با وجود این
aber <conj.> U اما - ولی
aber sonst U به جز این اما
Aber nein. U البته که نه.
Aber ja doch! U خوب چرا! [پاسخ مثبت به پرسش منفی]
Aber-Nazi {m} U کسی که ادعا دارد نازی نیست [اما در دلایلش و رفتارش نازی است]
aber doch U اما در عین حال
aber trotzdem U اما با وجود این
Ich habe das Gefühl [so eine Ahnung] , dass es diesmals anders ist. U بدلم برات شده که این بار فرق دارد. [سخت گمان دارم که این بار فرق دارد.]
Diese Hose sieht kein bisschen anders aus als die anderen. U به نظر نمی آید که این شلوار از دیگران متفاوت باشد.
aber abgesehen davon U به جز این اما
- sehr - wohl aber U ولی ... می کنند
Wenn und Aber {n} U ایراد گیری و عشوه آمدن
Das ist aber teuer ! U این چه گران است !
Dass Du mir aber ja nichts angreifst! U به چیزی دست نزنی ها !
Es geht um ... U موضوع در باره ... است.
Es geht. U بد نیست.
Es geht. U این کار میکند. [برای مثال دستگاه]
Es geht um ... U این [داستان ] مورد ....است.
Es geht so. U بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟]
Ihre Anmerkung war unerwartet, aber zutreffend. U نظر او [زن] ، هر چند غیر منتظره، بجا بود.
Ich bin zwar sein Vater, aber ... U واقعیت دارد که من پدرش هستم اما ...
Auf geht's! U برویم!
wo lang [geht es] ? U به کدام طرف [برویم] ؟
Macbeth geht ab. U مکبث صحنه تیاتر را ترک می کند.
Wie geht's? U حالت چطوره؟
Es geht los ! U [این] شروع می شود !
Los geht's! U [این] شروع می شود !
Es geht zu Ende. U پایانش نزدیک است. [در حال تمام شدن است]
Aber davon war doch nie die Rede! U اما هیچکس در آن مورد حرفی نزد!
Was geht dich das an? <idiom> U به تو چه؟ [به تو چه مربوط است؟]
Ihr geht es durchwachsen. U حالش [زن] بد نیست. [اصطلاح روزمره]
Was geht denn hier ab? U اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره]
Hallo, wie geht's? سلام خوبی؟ [اصطلاح روزمره]
Es geht alles vorüber. U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
Jemandem geht es schlecht. U حال کسی بد است.
Auf [Los] geht's! U بیا شروع کنیم !
Geht's dir gut? U حالت خوبه؟
Wie geht es dir? U حالت چطوره؟
Mir geht es gut. من خوبم.
Jemandem geht es gut. U حال کسی خوب است.
Wie geht es Ihnen? حالتون چطوره؟
Mir geht es gut. من حالم خوبه.
Es geht alles vorbei. <idiom> U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
Es geht darum, dass ... U موضوع این است که ...
Es geht ihm gut. U حال او [مرد ] خوب است.
Es geht ihm schlecht. U حال او [مرد] بد است.
Es geht ihm schlecht. U به او [مرد] سخت می گذرد.
Es geht ihm schlecht. U وضع مالی او [مرد] خوب نیست. [پول ندارد]
Es geht ihnen gut. U آنها تامین مالی دارند .
Geht es dir besser? U حالت بهتر شد؟
Ich wollte ausgehen aber das Wetter war zu schlecht. من می خواستم بروم بیرون ولی هوا خیلی بد بود.
halt <adv.> <idiom> U حالا [اصطلاح روزمره] [در جنوب آلمان]
halt <adv.> <idiom> U حالا دیگه [اصطلاح روزمره] [در جنوب آلمان]
Halt ! U ایست!
Ich weiß, wie es geht. میدونم چطور کار میکنه.
Hallo, wie geht es dir? سلام، حالت چطوره؟
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
Die Runde geht an dich! U خوب جواب دادی!
wenn es um die Arbeit geht ... U اگر مربوط به کار بشود ...
Die Runde geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب جواب دادی!
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
Die Runde geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Ich will kein Aber hören, räum jetzt dein Zimmer auf. U حوصله ایراد و بهانه ندارم همین الآن اتاقت را مرتب کن.
Halt's Maul! U دهنت را ببند ! [در باواریا] [در اتریش]
Wagen hält U درخواست ایستادن [علامت روی دکمه یا سیم کشنده در اتوبوس]
Halt's Maul! U خفه شو ! [اصطلاح روزمره]
Halt's Maul! U ساکت باش ! [در باواریا] [در اتریش]
Geht's dir ein bisschen besser? U آیا حال شما کمی بهتر است؟
einem geht der Saft aus U انرژی خود را از دست دادن
einem geht der Saft aus U بی اثر شدن
Der Schaden geht in die Hundertausende. U خسارت بالغ به صدها هزار می شود.
Die Hoffnung geht gen null. <idiom> U امیدی نیست. [اصطلاح]
Das Geld geht langsam aus. U پول کم کم تمام می شود.
Ich hoffe, es geht dir gut. U امیدوارم حالت خوب باشه.
Ich wollte Zelten gehen, aber die anderen waren gleich dagegen. U من می خواستم به کمپینگ بروم اما دیگران سریع ردش کردند.
Den Appetit holt man sich auswärts, aber gegessen wird zu Hause. <proverb> U بیرون ما را به اشتها می آورند اما در خانه غذا می خوریم. [ضرب المثل بیشتر مربوط به سکس تا غذا]
Halt die Fresse! خفه شو! [اصطلاح خشن]
Halt die Klappe! U خفه شو ! [اصطلاح روزمره]
Halt die Goschen! U دهنت را ببند ! [در باواریا] [در اتریش]
Das ist halt so. U چکارش می شه کرد.
Das ist halt so. U این حالا [دیگه] اینطوری است.
Halt den Mund! U خفه شو ! [اصطلاح روزمره]
Halt Dich tapfer! U جرات بکن ! [شجاع باش !]
Halt die Schnauze! U خفه شو ! [اصطلاح روزمره]
Halt die Goschen! U ساکت باش ! [در باواریا] [در اتریش]
Das geht mir auf die Nerven. U میره رو اعصابم!
Uns geht es so gut wie nie zuvor! <idiom> U وضع [مالی] ما تا حالا اینقدر خوب نبوده است.
Sag Halt! [beim Einschenken] U بگو کی بایستم! [هنگام ریختن نوشابه]
Halt [mal] die Luft an! <idiom> U آرام حرف بزن! [اصطلاح روزمره]
Hält dieser Zug am Halensee? U این قطار در [ایستگاه ] هالنز می ایستد؟
Halt [mal] die Luft an! <idiom> U ساکت باش!
Die Hauptstraße geht halbrechts [schräg rechts] weiter. U این جاده اصلی به کمی راست [مورب در سمت راست] ادامه دارد.
Diese Methode hat sich als effektiv erwiesen, könnte aber dennoch verbessert werden. U این روش ثابت شده که موثر باشد، در عین حال می توان به آن بهبودی داده شود.
Der Bus nach ... hält hier an. U اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
Die Scheibe hält den Wind ab. U جام شیشه سد راه باد می شود.
Welcher Halt für Brandenburger Tor? U کدام ایستگاه مترو [پیاده بشوم ] برای دروازه براندنبورگ؟
Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter. U خورشید در خاور طلوع و در باختر غروب می کند.
Was hält die traditionelle Mittelschicht von dieser Politik? U بازاریها و خانواده های متوسط چه نظری در باره این سیاستمداری دارند؟
Was gehört nicht in die Reihe? [Was passt nicht in die Reihe?] <idiom> U کدام نسبت به همه در گروه نامشابه است؟
Er konnte aber nur noch [nur mehr] tot geborgen werden. U اما ممکن بود او [مرد] فقط مرده بازیافته شود.
Wenn du keine Lust dazu hast, dann hör halt auf. U اگر حوصله این کار را نداری خوب دست بردار ازش.
Ich bedauere, aber ich muss stornieren. U ببخشید ولی من باید [رزروم را] لغو کنم.
Sie isst kein Fleisch, aber sonst isst sie so gut wie alles. U او [زن] گوشت نمی خورد اما به غیر از آن او [زن] کلا همه چیز می خورد.
tausend und aber tausend U هزار و هزاران
Sie hat zugesagt, mich am Freitag zu vertreten, aber ich würde den Bogen überspannen, wenn ich sie bitte, das auch am Samstag zu tun. U او [زن] موافقت کرد روز جمعه جاینشین من باشد اما من شورش را در می آوردم اگر از او [زن] درخواست بکنم که شنبه هم جاینشین من بشود.
nicht <adv.> U حرف منفی
nicht mehr U دیگر نه [بیشتر نه]
nicht angemeldet <adj.> U ثبت نشده
nicht verifiziert <adj.> U تایید نشده
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
nicht erfolgreich <adj.> U شکست
nicht aufrechtzuerhalten <adj.> U تاب نیاوردنی
nicht aufrechtzuerhalten <adj.> U غیر قابل تحمل
nicht ausschalten U روشن گذاشتن [خاموش نکردن] [موتور یا خودرو]
nicht gezündet <adj.> U روشن نشده [به آتش نزده]
Nicht aufregen! <idiom> U سخت نگیر!
selbst ... nicht U نه حتی ...
nicht weiterwissen U گیج شدن
nicht aufzutreiben U نمیشود گیر آورد
nicht weiterwissen U گیر و گرفتار شدن
nicht zu knapp <adj.> U پربرکت
nicht zu knapp <adj.> U انبوه
nicht zu knapp <adj.> U مجلل
nicht zu knapp <adj.> U وافر
nicht angezapft <adj.> U متصل نشده [در وسط مدار]
nicht ansteckend U بی واگیره [غیر مسری ]
Er ist nicht da. U او [مرد] اینجا نیست.
Nicht anfassen! U دست نزن [نزنید] !
noch nicht <adv.> U هنوز نه
nicht abgesagt U فسخ نشده
nicht halten U شکندن [قول یا حرف خود]
nicht machbar <adj.> U انجام ناپذیر
nicht machbar <adj.> U انجام نشدنی
nicht machbar <adj.> U غیر قابل اجرا
nicht machbar <adj.> U غیر ممکن
nicht machbar <adj.> U نا میسر
nicht machbar <adj.> U غیر عملی
nicht machbar <adj.> U نشدنی
Was du nicht sagst! U نه بابا!
Was du nicht sagst! U نه !
Er beißt nicht. U از او [مرد] نترس.
Er beißt nicht. U او [مرد] گاز نمی گیرد.
wenn nicht <conj.> U جز اینکه
wenn nicht <conj.> U مگر
nur nicht <prep.> U سوای
nur nicht <prep.> U غیراز این
nicht salonfähig <adj.> U زمخت [جوک]
nicht salonfähig <adj.> U خشن [جوک]
noch nicht <adv.> U نه هنوز
nicht wenige <adj.> <adv.> U بیش از چندی
Nicht wenige ... U تعداد زیادی [از مردم]
gewiss nicht U قطعا نه
Nicht drängen! U تنه نزنید! [در جمعیتی] [در سوئیس و اتریش]
Nicht drängeln! U تنه نزنید! [در جمعیتی]
Recent search history Forum search
There is no search result on forum.
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com