Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1872 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
- an einem Ort - Eier ablegen
U
- در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
markieren
U
علامت گذاشتن
[نشانه گذاشتن ]
kennzeichnen
U
علامت گذاشتن
[نشانه گذاشتن ]
anstreichen
U
علامت گذاشتن
[نشانه گذاشتن ]
Abwanderung
{f}
U
جا به جایی
von außen
U
از خارج
[از جایی]
nach
[Dativ]
<prep.>
U
بعد از
[جایی]
Migrant
{m}
U
تازه وارد
[به جایی]
evakuieren
U
ترک کردن
[جایی را]
verlegen
U
ترک کردن
[جایی را]
abtransportieren
U
ترک کردن
[جایی را]
umquartieren
U
ترک کردن
[جایی را]
an einem Ort Unterschlupf finden
U
در جایی پناه بردن
[einen Ort]
betreten
U
وارد
[به جایی]
شدن
in
[einen Ort]
eintreten
U
وارد
[به جایی]
شدن
geschützter Ort
{m}
U
جایی برای حفاظت
über Nacht bleiben
U
مدت شب را
[جایی]
گذراندن
Schutz
{m}
U
جایی برای حفاظت
feststehen
U
محکم در جایی بودن
pferchen
U
گنجاندن
[جانوران را در جایی]
einer Sache fernbleiben
U
اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben
U
دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben
U
دور ماندن از چیزی یا جایی
verweilen
U
موقتا اقامت کردن
[در جایی]
Jemanden vorlassen
U
راه دادن کسی
[به جایی]
nicht
[mehr]
kommen
U
اجتناب کردن از چیزی یا جایی
Jemandem Zutritt gewähren
[zu einem Ort]
U
راه دادن کسی
[به جایی]
Drehung
{f}
um ...
U
دوران دور ...
[محوری یا جایی]
Jemanden einlassen
U
راه دادن کسی
[به جایی]
nicht
[mehr]
kommen
U
دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben
U
اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben
U
دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben
U
اجتناب کردن از چیزی یا جایی
ein Fahrzeug schleppen
[an einen Ort]
U
یدکی کشیدن خودرویی
[به جایی]
pferchen
U
متراکم کردن
[جانوران را در جایی]
eine sturmfreie Bude haben
U
اختیار جایی یا خانه ای را داشتن
verduften
U
با عجله
[جایی را]
ترک کردن
strenge Klausur
{f}
U
انزوای سخت
[در آن حالت یا جایی]
[an einem Ort]
vor dem Sturm Schutz suchen
U
به جایی امن از توفان رفتن
besteigen
U
بالا رفتن
[و به جایی رسیدن]
pferchen
U
چپاندن
[مردم یا جانوران را در جایی]
sich vertschüssen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
sich verdünnisieren
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
sich abseilen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
sich verdrücken
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
sich aus dem Staub machen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
Achtung auf den Kopf!
U
مواظب سرت باش!
[که به جایی نخورد]
dahinvegetieren
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
einnähen
[aus einem Ort]
U
چیزی را کش رفتن
[از جایی]
[اصطلاح روزمره]
Jemandem den Zutritt verwehren
U
مانع کسی وارد جایی شدن
zurückkehren
U
برگشتن
[از جایی که دراصل آمده اند]
den Ball laufen lassen
U
توپ را به جایی غلت دادن
[فوتبال]
heimschicken
U
به خانه
[از جایی که آمده اند]
برگرداندن
umkehren
U
برگشتن
[به جایی که از آنجا آمده اند]
zurückkehren
U
برگشتن
[به جایی که از آنجا آمده اند]
vor sich hin leben
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
sprenzen
U
آب ریختن
beregnen
U
آب ریختن
ablegen
U
ریختن
ausziehen
U
ریختن
begießen
U
آب ریختن
bewässern
U
آب ریختن
wässern
U
آب ریختن
Ausgießung
{f}
U
ریختن
[آب]
dahindämmern
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Leine ziehen
U
با عجله
[جایی را]
ترک کردن
[اصطلاح روزمره]
vor sich hin leben
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
sich von einem
[an einen]
Ort zurückziehen
U
از
[به]
جایی کناره گیری کردن
[یا منزوی شدن]
vor sich hin leben
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
etwas
[Akkusativ]
aufstellen
[an einem Ort]
U
[چیزی]
را به ماموریت اعزام کردن
[به جایی]
[ارتش]
auf dem Bus fahren
U
سوار اتوبوس شدن
[برای رفتن به جایی]
Raketen aufstellen
[stationieren]
U
موشک برای ماموریت
[به جایی]
اعزام کردن
Wir haben das Gelände nach einer Stelle abgesucht, wo wir unser Zelt aufstellen konnten.
U
ما در منطقه جایی برای چادرزدن جستجو کردیم.
Andenken
{n}
U
یادگاری
[وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
Mitbringsel
{n}
U
یادگاری
[وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
Souvenir
{n}
U
یادگاری
[وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
sich dünnemachen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
[در آلمان]
sich verzupfen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
[در اتریش]
die Platte putzen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
[در آلمان]
ausgießen
U
بیرون ریختن
fallen
U
فرو ریختن
spülen
U
آب را با فشار ریختن
gießen
U
ریختن
[مایع]
ergießen
U
بیرون ریختن
weinen
U
اشک ریختن
bluten
U
خون ریختن
Pläne schmieden
U
برنامه ریختن
Pläne schmieden
U
نقشه ریختن
Einbrecher
{m}
U
دزدی که با زور و غیر قانونی وارد جایی میشود
sich verkrümeln
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
[در آلمان و سوییس]
etwas in einen Behälter schütten
U
چیزی را در محفظه ای ریختن
etwas in einen Behälter leeren
U
چیزی را در محفظه ای ریختن
einstürzen
U
فرو ریختن
[ساختمان]
etwas in einen Behälter füllen
U
چیزی را در محفظه ای ریختن
etwas in einen Behälter gießen
U
چیزی را در محفظه ای ریختن
einfallen
U
فرو ریختن
[ساختمان]
einbrechen
U
فرو ریختن
[ساختمان]
ausspucken
U
خالی کردن
[ریختن ]
ausspeien
U
خالی کردن
[ریختن ]
Die Bibliothek bietet sich für die Zeit nach dem Essen an.
U
کتابخانه جایی بدیهی برای وقت گذراندن پس از شام است.
Bude
{f}
U
جایی که دوستان
[همکاران]
اغلب آنجا همدیگر را ملاقات می کنند
den Staub eines Ortes
[Landes]
von den Füßen schütteln
U
ترک کردن جایی از روی اوقات تلخی و اهانت آورانه
abschleichen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
[در سوییس]
[اصطلاح روزمره]
Mach dir um deine Unterkunft keine Sorgen - dafür ist gesorgt.
U
ناراحت جایی برای ماندنت نباش . آن تامین شده است.
krümeln
U
خرد شدن
[فرو ریختن]
zerkrümeln
U
خرد شدن
[فرو ریختن]
zerbröseln
U
خرد شدن
[فرو ریختن]
bröckeln
U
خرد شدن
[فرو ریختن]
zerbröckeln
U
خرد شدن
[فرو ریختن]
schüren
U
سوخت ریختن در
[آتش کردن]
inszenieren
U
طرح ریختن و ساختن
[صحنه ای]
arrangieren
U
طرح ریختن و ساختن
[صحنه ای ]
bröseln
U
خرد شدن
[فرو ریختن]
es dabei belassen wollen
U
در جایی از قضیه دست کشیدن
[جای ویژه ای در موضوعی توقف کردن]
Sag Halt!
[beim Einschenken]
U
بگو کی بایستم!
[هنگام ریختن نوشابه]
[jederzeit]
verfügbar
<adj.>
U
همیشه آماده
[برای ریختن از شیره بشکه]
sich abstrampeln, um seinen Lebensunterhalt zu verdienen
U
خون عرق ریختن تا نان خود را در بیاورد
Wir sind fest davon überzeugt, dass Parteipolitik keinen Platz in der Außenpolitik hat.
U
ما کاملا متقاعد هستیم که سیاست حزب جایی در سیاست خارجی ندارد .
abzischen
U
گم شدن
[به چاک زدن]
[دور شدن]
[از جایی یا کسی]
[ اصطلاح روزمره]
Kur
{f}
U
شفا گاه
[جایی که با مواد معدنی مانند گل و آب معدنی بهبود میدهند]
sich verziehen
U
گم شدن
[به چاک زدن]
[دور شدن]
[از جایی یا کسی]
[ اصطلاح روزمره]
den Rausschmiss kriegen
U
با زور بیرون شدن
[خارج شدن]
از جایی
[اصطلاح روزمره]
verschwinden
U
گم شدن
[به چاک زدن]
[دور شدن]
[از جایی یا کسی]
sich aus dem Staub machen
U
گم شدن
[به چاک زدن]
[دور شدن]
[از جایی یا کسی]
Vielen von ihnen gelang die Flucht in den Jemen, wo sie eine neue Terrorgruppe bildeten.
U
بسیاری از آنها موفق به فراربه یمن شدند جایی که آنها یک گروه تروریستی جدید تشکیل دادند.
Jemanden
[an einem Ort]
festhalten
[am Weggehen oder Weglaufen hindern]
U
بازداشت کردن
[دستگیر کردن ]
کسی
[در جایی]
lassen
U
گذاشتن
hinstellen
U
فرو گذاشتن
bestücken
U
در میان گذاشتن
abstellen
U
فرو گذاشتن
hinlegen
U
فرو گذاشتن
ablegen
U
فرو گذاشتن
Jemanden abzocken
U
کلاه سر کسی گذاشتن
scheitern lassen
U
تنها گذاشتن
stranden lassen
U
تنها گذاشتن
auflaufen
U
روی هم گذاشتن
speichern
U
روی هم گذاشتن
ansammeln
U
روی هم گذاشتن
in Umlauf setzen
U
در دوران گذاشتن
ausgeben
[Banknoten]
U
در دوران گذاشتن
den Eindruck machen
U
تاثیر گذاشتن
akkumulieren
U
روی هم گذاشتن
zur Seite tun
U
کنار گذاشتن
zur Seite legen
[setzen]
[stellen]
U
کنار گذاشتن
beiseite legen
[setzen]
[stellen]
U
کنار گذاشتن
fabulieren
U
صفحه گذاشتن
abmachen
U
قرار گذاشتن
ausstellen
U
در دوران گذاشتن
vereinbaren
U
قرار گذاشتن
übereinkommen
U
قرار گذاشتن
sich Zeit lassen
وقت گذاشتن
auflegen
U
در دوران گذاشتن
Kolonie
{f}
U
گروهی ا ز مردم یک کشور که جایی دور از کشورشان مستقر شده باشند ولی از قوانین و حکومت کشورشان در آنجا پیروی کنند
unter Druck setzen
U
زیر فشار گذاشتن
einen Termin vereinbaren
U
قرار ملاقات گذاشتن
eine Zeit vereinbaren
U
قرار گذاشتن زمانی
Nachkommen hinterlassen
U
اولاد باقی گذاشتن
Stellen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
auf etwas einwirken
U
اثر
[بد]
گذاشتن به چیزی
etwas ausschreiben
[um Angebote zu erhalten]
U
چیزی را به مزایده گذاشتن
etwas ausschreiben
[um Angebote zu erhalten]
U
چیزی را به مناقصه گذاشتن
[einer Gefahr]
aussetzen
U
درمعرض
[خطر]
گذاشتن
preisgeben
U
درمعرض
[خطر]
گذاشتن
[Kind]
aussetzen
U
[بچه ای را]
بی پناه گذاشتن
etwas
[Akkusativ]
auf die lange Bank schieben
<idiom>
U
چیزی را به کنار گذاشتن
sich
[Dativ]
Mühe geben
<idiom>
U
از دل و جان مایه گذاشتن
sein Bestes tun
<idiom>
U
از دل و جان مایه گذاشتن
ablegen
U
[موقتا]
کنار گذاشتن
[vorübergehend]
abstellen
U
[موقتا]
کنار گذاشتن
Jemandem an etwas
[Dativ]
die Schuld geben
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
einen Termin ansetzen
U
قرار ملاقات گذاشتن
einen Termin ausmachen
U
قرار ملاقات گذاشتن
Jemanden in Ruhe lassen
U
کسی را راحت گذاشتن
Legen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
Setzen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
Aufstellen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
mit dem Finger auf Jemanden zeigen
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
gefährden
U
در معرض خطر گذاشتن
setzen
U
گذاشتن
[در حالت نشستگی]
stellen
U
گذاشتن
[در حالت ایستاده]
Jemanden beschuldigen
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
Hinstellen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
sich einen kalten Arsch holen
<idiom>
U
در جایی خیلی سرد بودن
[اصطلاح بسیار کم استفاده]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
einen kalten Arsch kriegen
<idiom>
U
در جایی خیلی سرد بودن
[اصطلاح بسیار کم استفاده]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
anlassen
U
روشن گذاشتن
[موتور یا خودرو]
eine Zwangspause einlegen
U
وقت استراحت اجبا ری گذاشتن
Recent search history
Forum search
1
zumachen / abmachen / anmachen
2
auf jemanden Einfluss nehmen
2
auf jemanden Einfluss nehmen
1
بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1
احترام به کسی گذاشتن
1
Versetzen
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com