Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1872 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
- an einem Ort - Eier ablegen U - در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
markieren U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
kennzeichnen U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
anstreichen U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
Abwanderung {f} U جا به جایی
von außen U از خارج [از جایی]
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [جایی]
Migrant {m} U تازه وارد [به جایی]
evakuieren U ترک کردن [جایی را]
verlegen U ترک کردن [جایی را]
abtransportieren U ترک کردن [جایی را]
umquartieren U ترک کردن [جایی را]
an einem Ort Unterschlupf finden U در جایی پناه بردن
[einen Ort] betreten U وارد [به جایی] شدن
in [einen Ort] eintreten U وارد [به جایی] شدن
geschützter Ort {m} U جایی برای حفاظت
über Nacht bleiben U مدت شب را [جایی] گذراندن
Schutz {m} U جایی برای حفاظت
feststehen U محکم در جایی بودن
pferchen U گنجاندن [جانوران را در جایی]
einer Sache fernbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
verweilen U موقتا اقامت کردن [در جایی]
Jemanden vorlassen U راه دادن کسی [به جایی]
nicht [mehr] kommen U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
Jemandem Zutritt gewähren [zu einem Ort] U راه دادن کسی [به جایی]
Drehung {f} um ... U دوران دور ... [محوری یا جایی]
Jemanden einlassen U راه دادن کسی [به جایی]
nicht [mehr] kommen U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
ein Fahrzeug schleppen [an einen Ort] U یدکی کشیدن خودرویی [به جایی]
pferchen U متراکم کردن [جانوران را در جایی]
eine sturmfreie Bude haben U اختیار جایی یا خانه ای را داشتن
verduften U با عجله [جایی را] ترک کردن
strenge Klausur {f} U انزوای سخت [در آن حالت یا جایی]
[an einem Ort] vor dem Sturm Schutz suchen U به جایی امن از توفان رفتن
besteigen U بالا رفتن [و به جایی رسیدن]
pferchen U چپاندن [مردم یا جانوران را در جایی]
sich vertschüssen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich verdünnisieren U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich abseilen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich verdrücken U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich aus dem Staub machen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
Achtung auf den Kopf! U مواظب سرت باش! [که به جایی نخورد]
dahinvegetieren U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] einnähen [aus einem Ort] U چیزی را کش رفتن [از جایی] [اصطلاح روزمره]
Jemandem den Zutritt verwehren U مانع کسی وارد جایی شدن
zurückkehren U برگشتن [از جایی که دراصل آمده اند]
den Ball laufen lassen U توپ را به جایی غلت دادن [فوتبال]
heimschicken U به خانه [از جایی که آمده اند] برگرداندن
umkehren U برگشتن [به جایی که از آنجا آمده اند]
zurückkehren U برگشتن [به جایی که از آنجا آمده اند]
vor sich hin leben U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
sprenzen U آب ریختن
beregnen U آب ریختن
ablegen U ریختن
ausziehen U ریختن
begießen U آب ریختن
bewässern U آب ریختن
wässern U آب ریختن
Ausgießung {f} U ریختن [آب]
dahindämmern U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Leine ziehen U با عجله [جایی را] ترک کردن [اصطلاح روزمره]
vor sich hin leben U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
sich von einem [an einen] Ort zurückziehen U از [به] جایی کناره گیری کردن [یا منزوی شدن]
vor sich hin leben U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
etwas [Akkusativ] aufstellen [an einem Ort] U [چیزی] را به ماموریت اعزام کردن [به جایی] [ارتش]
auf dem Bus fahren U سوار اتوبوس شدن [برای رفتن به جایی]
Raketen aufstellen [stationieren] U موشک برای ماموریت [به جایی] اعزام کردن
Wir haben das Gelände nach einer Stelle abgesucht, wo wir unser Zelt aufstellen konnten. U ما در منطقه جایی برای چادرزدن جستجو کردیم.
Andenken {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
Mitbringsel {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
Souvenir {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
sich dünnemachen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در آلمان]
sich verzupfen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در اتریش]
die Platte putzen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در آلمان]
ausgießen U بیرون ریختن
fallen U فرو ریختن
spülen U آب را با فشار ریختن
gießen U ریختن [مایع]
ergießen U بیرون ریختن
weinen U اشک ریختن
bluten U خون ریختن
Pläne schmieden U برنامه ریختن
Pläne schmieden U نقشه ریختن
Einbrecher {m} U دزدی که با زور و غیر قانونی وارد جایی میشود
sich verkrümeln U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در آلمان و سوییس]
etwas in einen Behälter schütten U چیزی را در محفظه ای ریختن
etwas in einen Behälter leeren U چیزی را در محفظه ای ریختن
einstürzen U فرو ریختن [ساختمان]
etwas in einen Behälter füllen U چیزی را در محفظه ای ریختن
etwas in einen Behälter gießen U چیزی را در محفظه ای ریختن
einfallen U فرو ریختن [ساختمان]
einbrechen U فرو ریختن [ساختمان]
ausspucken U خالی کردن [ریختن ]
ausspeien U خالی کردن [ریختن ]
Die Bibliothek bietet sich für die Zeit nach dem Essen an. U کتابخانه جایی بدیهی برای وقت گذراندن پس از شام است.
Bude {f} U جایی که دوستان [همکاران] اغلب آنجا همدیگر را ملاقات می کنند
den Staub eines Ortes [Landes] von den Füßen schütteln U ترک کردن جایی از روی اوقات تلخی و اهانت آورانه
abschleichen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در سوییس] [اصطلاح روزمره]
Mach dir um deine Unterkunft keine Sorgen - dafür ist gesorgt. U ناراحت جایی برای ماندنت نباش . آن تامین شده است.
krümeln U خرد شدن [فرو ریختن]
zerkrümeln U خرد شدن [فرو ریختن]
zerbröseln U خرد شدن [فرو ریختن]
bröckeln U خرد شدن [فرو ریختن]
zerbröckeln U خرد شدن [فرو ریختن]
schüren U سوخت ریختن در [آتش کردن]
inszenieren U طرح ریختن و ساختن [صحنه ای]
arrangieren U طرح ریختن و ساختن [صحنه ای ]
bröseln U خرد شدن [فرو ریختن]
es dabei belassen wollen U در جایی از قضیه دست کشیدن [جای ویژه ای در موضوعی توقف کردن]
Sag Halt! [beim Einschenken] U بگو کی بایستم! [هنگام ریختن نوشابه]
[jederzeit] verfügbar <adj.> U همیشه آماده [برای ریختن از شیره بشکه]
sich abstrampeln, um seinen Lebensunterhalt zu verdienen U خون عرق ریختن تا نان خود را در بیاورد
Wir sind fest davon überzeugt, dass Parteipolitik keinen Platz in der Außenpolitik hat. U ما کاملا متقاعد هستیم که سیاست حزب جایی در سیاست خارجی ندارد .
abzischen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی] [ اصطلاح روزمره]
Kur {f} U شفا گاه [جایی که با مواد معدنی مانند گل و آب معدنی بهبود میدهند]
sich verziehen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی] [ اصطلاح روزمره]
den Rausschmiss kriegen U با زور بیرون شدن [خارج شدن] از جایی [اصطلاح روزمره]
verschwinden U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی]
sich aus dem Staub machen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی]
Vielen von ihnen gelang die Flucht in den Jemen, wo sie eine neue Terrorgruppe bildeten. U بسیاری از آنها موفق به فراربه یمن شدند جایی که آنها یک گروه تروریستی جدید تشکیل دادند.
Jemanden [an einem Ort] festhalten [am Weggehen oder Weglaufen hindern] U بازداشت کردن [دستگیر کردن ] کسی [در جایی]
lassen U گذاشتن
hinstellen U فرو گذاشتن
bestücken U در میان گذاشتن
abstellen U فرو گذاشتن
hinlegen U فرو گذاشتن
ablegen U فرو گذاشتن
Jemanden abzocken U کلاه سر کسی گذاشتن
scheitern lassen U تنها گذاشتن
stranden lassen U تنها گذاشتن
auflaufen U روی هم گذاشتن
speichern U روی هم گذاشتن
ansammeln U روی هم گذاشتن
in Umlauf setzen U در دوران گذاشتن
ausgeben [Banknoten] U در دوران گذاشتن
den Eindruck machen U تاثیر گذاشتن
akkumulieren U روی هم گذاشتن
zur Seite tun U کنار گذاشتن
zur Seite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
beiseite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
fabulieren U صفحه گذاشتن
abmachen U قرار گذاشتن
ausstellen U در دوران گذاشتن
vereinbaren U قرار گذاشتن
übereinkommen U قرار گذاشتن
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
auflegen U در دوران گذاشتن
Kolonie {f} U گروهی ا ز مردم یک کشور که جایی دور از کشورشان مستقر شده باشند ولی از قوانین و حکومت کشورشان در آنجا پیروی کنند
unter Druck setzen U زیر فشار گذاشتن
einen Termin vereinbaren U قرار ملاقات گذاشتن
eine Zeit vereinbaren U قرار گذاشتن زمانی
Nachkommen hinterlassen U اولاد باقی گذاشتن
Stellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
auf etwas einwirken U اثر [بد] گذاشتن به چیزی
etwas ausschreiben [um Angebote zu erhalten] U چیزی را به مزایده گذاشتن
etwas ausschreiben [um Angebote zu erhalten] U چیزی را به مناقصه گذاشتن
[einer Gefahr] aussetzen U درمعرض [خطر] گذاشتن
preisgeben U درمعرض [خطر] گذاشتن
[Kind] aussetzen U [بچه ای را] بی پناه گذاشتن
etwas [Akkusativ] auf die lange Bank schieben <idiom> U چیزی را به کنار گذاشتن
sich [Dativ] Mühe geben <idiom> U از دل و جان مایه گذاشتن
sein Bestes tun <idiom> U از دل و جان مایه گذاشتن
ablegen U [موقتا] کنار گذاشتن
[vorübergehend] abstellen U [موقتا] کنار گذاشتن
Jemandem an etwas [Dativ] die Schuld geben U تقصیر را سر کسی گذاشتن
einen Termin ansetzen U قرار ملاقات گذاشتن
einen Termin ausmachen U قرار ملاقات گذاشتن
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
Legen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Setzen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Aufstellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
mit dem Finger auf Jemanden zeigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
gefährden U در معرض خطر گذاشتن
setzen U گذاشتن [در حالت نشستگی]
stellen U گذاشتن [در حالت ایستاده]
Jemanden beschuldigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
Hinstellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
sich einen kalten Arsch holen <idiom> U در جایی خیلی سرد بودن [اصطلاح بسیار کم استفاده] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
einen kalten Arsch kriegen <idiom> U در جایی خیلی سرد بودن [اصطلاح بسیار کم استفاده] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
anlassen U روشن گذاشتن [موتور یا خودرو]
eine Zwangspause einlegen U وقت استراحت اجبا ری گذاشتن
Recent search history Forum search
1zumachen / abmachen / anmachen
2auf jemanden Einfluss nehmen
2auf jemanden Einfluss nehmen
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1احترام به کسی گذاشتن
1Versetzen
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com