Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (6646 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Jemandem etwas anlasten
U
کسی را تقصیرکار دانستن بخاطر چیزی
[اشتباه در چیزی را سر کسی انداختن]
[جرم یا گناه]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemanden
[etwas]
schätzen
[wegen etwas]
U
قدر دانستن از
[اعتبار دادن به]
[ارجمند شمردن]
کسی یا چیزی
[بخاطر چیزی ]
hochachten
[wegen etwas]
U
قدر دانستن از
[اعتبار دادن به]
[ارجمند شمردن]
کسی یا چیزی
[بخاطر چیزی ]
etwas zu schätzen
[würdigen]
wissen
U
قدر چیزی را دانستن
[سپاسگذار بودن]
[قدردانی کردن برای چیزی]
etwas
[Akkusativ]
nett finden
U
قدر چیزی را دانستن
[سپاسگذار بودن]
[قدردانی کردن برای چیزی]
für etwas dankbar sein
U
قدر چیزی را دانستن
[سپاسگذار بودن]
[قدردانی کردن برای چیزی]
etwas
[Akkusativ]
goutieren
U
قدر چیزی را دانستن
[سپاسگذار بودن]
[قدردانی کردن برای چیزی]
[اصطلاح رسمی]
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
gönnen
U
چیزی را روا دانستن
[مهمان کردن خود به چیزی]
[eine Möglichkeit]
ausschließen
[wegen etwas]
U
چیزی را بی ربط دانستن
über etwas
[Akkusativ]
verfügen
U
چیزی را مال خود دانستن
etwas sein Eigen nennen
U
چیزی را از خود دانستن
[شاعرانه]
[eine Möglichkeit]
ausschließen
[wegen etwas]
U
چیزی را غیر قابل دانستن
sich
[Akkusativ]
um etwas
[Akkusativ]
zanken
U
در باره
[بخاطر]
چیزی دعوا کردن
sich wegen etwas
[Dativ]
vor Gericht verantworten müssen
U
بخاطر چیزی در دادگاه محاکمه شدن
Jemanden wegen etwas
[Genitiv]
hinrichten
U
کسی را بخاطر چیزی اعدام کردن
Jemanden um etwas
[Akkusativ]
anflehen
U
دست به دامن کسی شدن
[بخاطر چیزی]
Jemanden beknien
U
دست به دامن کسی شدن
[بخاطر چیزی]
durch etwas
[Akkusativ]
blockiert sein
U
دست کسی بند بودن
[بخاطر چیزی]
Jemanden um etwas
[Akkusativ]
anbetteln
U
دست به دامن کسی شدن
[بخاطر چیزی]
sich
[Dativ]
wegen etwas
[Jemandem]
graue Haare wachsen lassen
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
دلواپس بودن
[صطلاح روزمره]
sich
[Dativ]
wegen etwas
[Jemandem]
graue Haare wachsen lassen
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
نگران بودن
[صطلاح روزمره]
etwas
[Akkusativ]
abschätzen
U
چیزی را ارزیابی کردن
[سنجیدن]
[مالیات بستن بر چیزی]
[به خراج گذاردن بر چیزی ]
[تعیین کردن چیزی]
[چیزی را بستن ]
wissen
U
دانستن
kennen
U
دانستن
etwas ersehnen
U
اشتیاق چیزی را داشتن
[دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن]
[آرزوی چیزی را کردن]
[روانشناسی]
[شاعرانه]
aus Angst
[Furcht]
vor
U
بخاطر ترس از
wegen seiner Schwester
U
بخاطر خواهرش
demzufolge
<adv.>
U
بخاطر همین
aus diesem Grund
<adv.>
U
بخاطر همین
infolgedessen
<adv.>
U
بخاطر همین
mithin
<adv.>
U
بخاطر همین
daher
<adv.>
U
بخاطر همین
in eigenem Namen
U
بخاطر خودش
folglich
<adv.>
U
بخاطر همین
somit
<adv.>
U
بخاطر همین
so gesehen
<adv.>
U
بخاطر همین
insoweit
<adv.>
U
بخاطر همین
insofern
<adv.>
U
بخاطر همین
deswegen
<adv.>
U
بخاطر همین
auf diese Weise
<adv.>
U
بخاطر همین
demnach
<adv.>
U
بخاطر همین
memorieren
U
بخاطر سپردن
auswendig lernen
U
بخاطر سپردن
deshalb
<adv.>
U
بخاطر همین
besitzen
U
مال خود دانستن
Jemanden zur Rechenschaft ziehen
U
کسی را موظف دانستن
etwas herbeisehnen
U
اشتیاق چیزی را داشتن
[دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن]
[آرزوی چیزی را کردن]
sich nach etwas sehnen
U
اشتیاق چیزی را داشتن
[دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن]
[آرزوی چیزی را کردن]
etwas
[Akkusativ]
anhalten
U
چیزی را نگاه داشتن
[متوقف کردن]
[مانع چیزی شدن]
[جلوگیری کردن از چیزی]
etwas
[Akkusativ]
einstellen
U
چیزی را نگاه داشتن
[متوقف کردن]
[مانع چیزی شدن]
[جلوگیری کردن از چیزی]
Ich erinnere mich nicht.
بخاطر نمی آورم.
krankheitsbedingte Abwesenheit
U
غیبت بخاطر بیماری
wegen
[Genitiv]
<prep.>
U
بخاطر
[به علت یا بواسطه]
Benebeltsein
{n}
U
گیج
[بخاطر مستی]
Nebel
{f}
U
گیجی
[بخاطر مستی]
ein schlechtes Gewissen
[wegen]
U
وجدان با گناه
[بخاطر]
Benebelung
{f}
U
گیجی
[بخاطر مستی]
wegen medizinischen Gründen
U
بخاطر دلایل پزشکی
Dusel
{m}
U
گیجی
[بخاطر مستی]
in Jemands
[Genetiv]
Namen handeln
U
بخاطر کسی عمل کردن
aus Rache
U
برای
[بخاطر]
خون خواهی
bange
[um]
oder
[wegen]
<adv.>
U
بطورنگران
[مشتاقانه ]
[بخاطر]
یا
[برای]
unruhig
[um]
oder
[wegen]
<adv.>
U
بطورنگران
[مشتاقانه ]
[بخاطر]
یا
[برای]
verlieren
U
بخاطر غفلت از دست دادن
wegen Mangels
[aus Mangel ]
an Beweisen
U
بخاطر کمبود مدرک
[گواهی]
besorgt
[um]
oder
[wegen]
<adv.>
U
بطورنگران
[مشتاقانه ]
[بخاطر]
یا
[برای]
gesucht
[wegen]
[Genetiv]
U
[کسی را قانونی]
خواستن
[بخاطر]
fürchten
[um]
U
ترس داشتن
[بخاطر یا برای]
Reg dich nicht darüber auf!
U
ناراحت نشو بخاطر این !
ängstlich
[um]
oder
[wegen]
<adv.>
U
بطورنگران
[مشتاقانه ]
[بخاطر]
یا
[برای]
etwas
[Akkusativ]
anbetreffen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
etwas
[Akkusativ]
betreffen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
etwas
[Akkusativ]
angehen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
etwas
[Akkusativ]
anbelangen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
etwas
[Akkusativ]
durchstehen
U
تحمل کردن چیزی
[طاقت چیزی را آوردن]
[بردباری کردن در برابر چیزی]
etwas
[Akkusativ]
aussitzen
U
تحمل کردن چیزی
[طاقت چیزی را آوردن]
[بردباری کردن در برابر چیزی]
betrachten
U
لایق دانستن
[محترم شمردم ]
بعنوان
erachten für
U
لایق دانستن
[محترم شمردم ]
بعنوان
ansehen als
U
لایق دانستن
[محترم شمردم ]
بعنوان
durch Intuition wissen
U
دانستن بر اساس گمان سخت
[احساس]
Ich werde dir zuliebe darauf verzichten.
U
من بخاطر تواز آن دست خواهم برداشت.
wegen
[Dativ]
<prep.>
U
بخاطر
[به علت یا بواسطه]
[اصطلاح روزمره]
Da bekommst du Ärger.
U
بخاطر این دچار دردسر می شوی.
Wegen Ferien geschlossen
U
بخاطر تعطیلات بسته است
[علامت]
sich an Jemandem für eine Beleidigung rächen
U
بخاطر توهینی از کسی تلافی کردن
aus terminlichen Gründen absagen
U
رد کردن بخاطر برخورد
[تصادم]
در تقویم
sehr schätzen
U
قدر دانستن از
[اعتبار دادن به]
[ارجمند شمردن]
Wegen Umbau geschlossen
U
بخاطر ترمیم بسته است
[علامت در معماری]
[verletzungsbedingt]
pausieren müssen
U
غیر فعال شدن
[بخاطر آسیب]
[ورزش]
verschludern
U
بخاطر غفلت از دست دادن
[اصطلاح روزمره]
sich polizeilich melden
[wegen eines Delikts]
U
خود را به پلیس معرفی کردن
[بخاطر خلافی]
Sachen umherwerfen
U
[بخاطر ضربه]
به اطراف در هوا پراکنده شدن
verschlampen
U
بخاطر غفلت از دست دادن
[اصطلاح روزمره]
etwas
[Akkusativ]
wiedergeben
U
نمایش دادن چیزی
[رل چیزی را بازی کردن]
[ چیزی را مجسم کردن]
etwas
[Akkusativ]
im Auge behalten
U
مراقب
[چیزی]
بودن
[توجه کردن به چیزی]
[چیزی را ملاحظه کردن]
ein Auge auf etwas haben
U
مراقب
[چیزی]
بودن
[توجه کردن به چیزی]
[ملاحظه چیزی را کردن]
auf etwas
[Akkusativ]
Acht geben
U
مراقب
[چیزی]
بودن
[توجه کردن به چیزی]
[چیزی را ملاحظه کردن]
Jemanden achten
U
قدر دانستن از
[اعتبار دادن به]
[ارجمند شمردن]
کسی
Jemandem wegen des Zuspätkommens Vorwürfe machen
U
کسی را بخاطر اینکه دیر آمده سرزنش کردن
Er erhielt die gelbe Karte wegen Behinderung des Gegners.
U
او
[ مرد]
بخاطر سد کردن حریفش کارت زرد را گرفت.
Ärgere dich nicht darüber!
U
بخاطر این دلخور نشو !
[اوقاتت تلخ نشود!]
Ich habe angst aus tod. nur darum meiner Mutter
U
از مرگ میترسم فقط بخاطر اشک های مادرم
hochschätzen
U
قدر دانستن از
[اعتبار دادن به]
[ارجمند شمردن]
[اصطلاح رسمی]
wertschätzen
U
قدر دانستن از
[اعتبار دادن به]
[ارجمند شمردن]
[اصطلاح قدیمی]
An ihm ist ein Schriftsteller verloren gegangen.
U
او
[مرد]
بخاطر قضاوت غلط به هدفش نرسید نویسنده بشود.
jemandem abberichten
U
به کسی بگویند که نمی توانند بیایند
[بخاطر ممانعت ]
[در سوییس]
Krankheitshalber musste er mehrere Tage der Arbeit fernbleiben.
U
بخاطر بیماریش او
[مرد]
چند روز مانع شد به سر کار برود.
Der Ballon konnte wegen starken Winds nicht starten.
U
بالون بخاطر باد شدید روی زمین نگه مانده شد.
Von Köln abgehende Flüge können wegen eines Streiks nicht starten.
U
پروازهای از کلن بخاطر تظاهرات باید روی زمین بمانند.
Vielen Dank für Ihre Anteilnahme
[am Ableben unseres Vaters]
.
U
خیلی سپاسگذارم برای همدردی شما
[بخاطر فوت پدرمان]
.
Gänsehaut
{f}
U
سیخ سیخی شدن موهای بدن بخاطر سرما یا ترس
Ahnung
{f}
U
الهام
[درون یابی ]
[احساس]
[دانستن فوری بدون استدلال و تجربه]
Intuition
{f}
U
الهام
[درون یابی ]
[احساس]
[دانستن فوری بدون استدلال و تجربه]
Eingebung
{f}
U
الهام
[درون یابی ]
[احساس]
[دانستن فوری بدون استدلال و تجربه]
sich um etwas
[Akkusativ]
herumdrücken
U
دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
Hühnerhaut
{f}
U
سیخ سیخی شدن موهای بدن بخاطر سرما یا ترس
[ در سوییس]
es nicht so genau nehmen
U
دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
Abstriche machen
U
دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
faule Kompromisse eingehen
U
دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
Ganslhaut
{f}
U
سیخ سیخی شدن موهای بدن بخاطر سرما یا ترس
[ در اتریش]
Er kam ums Leben, als sein Fallschirm versagte.
U
بخاطر اینکه چترش کار نکرد
[عیب فنی داشت]
او
[مرد]
کشته شد.
Er kaufte ihnen aus einem Schuldgefühl heraus teure Geschenke.
U
او
[مرد]
بخاطر احساس گناهش برای آنها هدیه گران بها خرید.
Zeit und Geld verplempern
[auf Staatskosten]
U
پول و وقت تلف کردن
[برای پروژه ای با سرمایه دولت بخاطر انگیزه سیاسی]
Jemanden oder etwas aufhalten
U
کسی را یا چیزی را نگاه داشتن
[متوقف کردن]
[مانع کسی یا چیزی شدن]
[جلوگیری کردن از کسی یا از چیزی]
Schlüsselkind
{n}
U
[بچه ای که برای مدت زمانی از روز بخاطر مشغله کاری پدر و مادر در خانه تنهاست.]
etwas erledigen
U
توجه کردن از چیزی
[مراقب چیزی بودن ]
[اصطلاح رسمی]
etwas abnehmen
U
چیزی را سوا
[جدا]
کردن
[چیزی را که دوباره می توان چسباند]
jemanden
[etwas]
ins Visier nehmen
U
تمام توجه شخصی
[چیزی ]
را جلب کردن
{میخ کسی
[چیزی ]
شدن}
jemanden
[etwas]
anvisieren
U
تمام توجه شخصی
[چیزی ]
را جلب کردن
{میخ کسی
[چیزی ]
شدن}
überflüssigerweise über etwas diskutieren
[das sich nicht mehr ändern lässt]
U
بطور زاید در باره چیزی بحث کردن
[چیزی که تغییر ناپذیر باشد]
von Jemandem
[etwas]
ausgehen
U
از کسی
[چیزی]
ناشی شدن
[مانند بوی چیزی]
von Jemandem
[etwas]
ausgehen
U
از کسی
[چیزی]
بیرون آمدن
[مانند بوی چیزی]
von Jemandem
[etwas]
ausgehen
U
از کسی
[چیزی]
سرچشمه گرفتن
[مانند بوی چیزی]
von Jemandem
[etwas]
stammen
U
از کسی
[چیزی]
ناشی شدن
[مانند بوی چیزی]
von Jemandem
[etwas]
stammen
U
از کسی
[چیزی]
بیرون آمدن
[مانند بوی چیزی]
von Jemandem
[etwas]
stammen
U
از کسی
[چیزی]
سرچشمه گرفتن
[مانند بوی چیزی]
etwas
[Akkusativ]
in Erwägung ziehen
U
درنظر گرفتن چیزی
[مورد رسیدگی قراردادن چیزی ]
Wegen der häufigen Fehlalarme wird im Ernstfall niemand reagieren.
U
بخاطر اینکه بارها اعلام خطر دروغ است هیچکس در موقعیت جدی واکنش نمی کند.
Hag
{m}
[um etwas]
[zwischen etwas]
U
نرده
[دور چیزی]
[بین چیزی]
[در سوئیس]
Jemanden
[etwas]
als etwas betrachten
U
کسی
[چیزی]
را بعنوان چیزی بحساب آوردن
etwas übernehmen
U
توجه کردن به چیزی
[مراقب چیزی بودن ]
etwas für
[als]
etwas erachten
U
کسی
[چیزی]
را بعنوان چیزی بحساب آوردن
auf etwas stoßen
U
برخوردن به چیزی
[چیزی پیش آمدن برای]
sich um etwas kümmern
U
توجه کردن از چیزی
[مراقب چیزی بودن ]
an etwas
[Dativ]
scheitern
U
در چیزی موفق نشدن
[شکست خوردن در چیزی]
sich einer Sache annehmen
U
توجه کردن به چیزی
[مراقب چیزی بودن ]
sich für
[gegen]
etwas
[Akkusativ]
aussprechen
U
از چیزی طرفداری
[با چیزی مخالفت]
کردن
Zaun
{m}
[um etwas]
[zwischen etwas]
U
حصار
[دور چیزی]
[بین چیزی]
für
[gegen]
etwas
[Akkusativ]
Stellung beziehen
U
از چیزی طرفداری
[با چیزی مخالفت]
کردن
Zaun
{m}
[um etwas]
[zwischen etwas]
U
نرده
[دور چیزی]
[بین چیزی]
einer Sache etwas
[Positives]
abgewinnen
U
از چیزی چیزی
[مثبت]
بدست آوردن
etwas
[Akkusativ]
aus der Hand geben
U
ول کردن چیزی
[کنترل یا هدایت چیزی]
Jemanden
[etwas]
darstellen
U
نمایش دادن کسی یا چیزی
[رل کسی یا چیزی را بازی کردن]
[کسی یا چیزی را مجسم کردن]
durch Abwesenheit glänzen
U
بخاطر غیبت توی چشم خور بودن
[انگشت نما بودن]
[طنز ]
Wir ersuchen um eine Vorlaufzeit von mindestens zwei Wochen
[damit wir]
[für etwas]
[vor etwas]
.
U
درخواست می شود که لطفا دو هفته برای پیشگیری
[کار]
اعطاء کنید
[تا ما ]
[برای چیزی]
[قبل از چیزی]
.
etwas
[mit etwas]
anstreichen
U
چیزی را
[با چیزی]
رنگ زدن
etwas an etwas
[Akkusativ]
lehnen
U
چیزی را به چیزی تکیه دادن
etwas gegen etwas
[Akkusativ]
lehnen
U
چیزی را به چیزی تکیه دادن
etwas auf
[über]
etwas
[Akkusativ]
stäuben
U
چیزی را روی چیزی پاشیدن
Jemanden
[etwas]
in die Finger bekommen
[kriegen]
<idiom>
U
کسی
[چیزی]
را گرفتن
[دستش به کسی یا چیزی رسیدن]
[اصطلاح روزمره]
abhalten
U
کسی
[چیزی]
را از کسی
[چیزی]
دور نگه داشتن
[کردن]
jemanden
[etwas]
von jemandem
[etwas]
fernhalten
U
کسی
[چیزی]
را از کسی
[چیزی]
دور نگه داشتن
[کردن]
etwas als etwas
[Akkusativ]
auffassen
U
چیزی را بعنوان چیزی تفسیر کردن
[تعبیر کردن]
etwas als etwas
[Akkusativ]
ansehen
U
چیزی را بعنوان چیزی تفسیر کردن
[تعبیر کردن]
Jemanden oder etwas
[Akkusativ]
schildern
[als etwas]
U
کسی یا چیزی را بعنوان چیزی توصیف کردن
[وصف کردن]
[شرح دادن ]
[نمایش دادن]
sich um etwas reißen
U
هجوم کردن با عجله برای چیزی
[با دیگران کشمکش کردن برای گرفتن چیزی]
sich um etwas
[Akkusativ]
raufen
U
هجوم کردن با عجله برای چیزی
[با دیگران کشمکش کردن برای گرفتن چیزی]
etwas aus etwas nehmen
U
چیزی را از چیزی برداشتن
hernehmen
U
چیزی را از چیزی برداشتن
Zuordnung
{f}
[von etwas]
[zu etwas]
U
واگذاری
[به چیزی]
[از چیزی]
Zuordnung
{f}
[von etwas]
[zu etwas]
U
ارجاع
[به چیزی]
[از چیزی]
Zuteilung
{f}
[von etwas]
[zu etwas]
U
ارجاع
[به چیزی]
[از چیزی]
Zuordnung
{f}
[von etwas]
[zu etwas]
U
تعیین
[به چیزی]
[از چیزی]
Zuordnung
{f}
[von etwas]
[zu etwas]
U
گمارش
[به چیزی]
[از چیزی]
Zuordnung
{f}
[von etwas]
[zu etwas]
U
برگماشت
[به چیزی]
[از چیزی]
Zuordnung
{f}
[von etwas]
[zu etwas]
U
انتساب
[به چیزی]
[از چیزی]
einer Sache entnehmen
U
چیزی را از چیزی برداشتن
Zuteilung
{f}
[von etwas]
[zu etwas]
U
انتساب
[به چیزی]
[از چیزی]
Festsetzung
{f}
[von etwas]
U
تعیین
[به چیزی]
[از چیزی]
Festsetzung
{f}
[von etwas]
U
برگماشت
[به چیزی]
[از چیزی]
Bestimmung
{f}
[von etwas]
U
برگماشت
[به چیزی]
[از چیزی]
Festsetzung
{f}
[von etwas]
U
گمارش
[به چیزی]
[از چیزی]
Festsetzung
{f}
[von etwas]
U
ارجاع
[به چیزی]
[از چیزی]
Festsetzung
{f}
[von etwas]
U
واگذاری
[به چیزی]
[از چیزی]
Festsetzung
{f}
[von etwas]
U
انتساب
[به چیزی]
[از چیزی]
Bestimmung
{f}
[von etwas]
U
تعیین
[به چیزی]
[از چیزی]
Bestimmung
{f}
[von etwas]
U
گمارش
[به چیزی]
[از چیزی]
Bestimmung
{f}
[von etwas]
U
ارجاع
[به چیزی]
[از چیزی]
Bestimmung
{f}
[von etwas]
U
واگذاری
[به چیزی]
[از چیزی]
Zuteilung
{f}
[von etwas]
[zu etwas]
U
واگذاری
[به چیزی]
[از چیزی]
Bestimmung
{f}
[von etwas]
U
انتساب
[به چیزی]
[از چیزی]
Zuweisung
{f}
[von etwas]
[zu etwas]
U
تعیین
[به چیزی]
[از چیزی]
Zuweisung
{f}
[von etwas]
[zu etwas]
U
برگماشت
[به چیزی]
[از چیزی]
Zuweisung
{f}
[von etwas]
[zu etwas]
U
گمارش
[به چیزی]
[از چیزی]
Zuweisung
{f}
[von etwas]
[zu etwas]
U
ارجاع
[به چیزی]
[از چیزی]
Zuweisung
{f}
[von etwas]
[zu etwas]
U
واگذاری
[به چیزی]
[از چیزی]
Zuweisung
{f}
[von etwas]
[zu etwas]
U
انتساب
[به چیزی]
[از چیزی]
Zuteilung
{f}
[von etwas]
[zu etwas]
U
تعیین
[به چیزی]
[از چیزی]
Zuteilung
{f}
[von etwas]
[zu etwas]
U
برگماشت
[به چیزی]
[از چیزی]
Zuteilung
{f}
[von etwas]
[zu etwas]
U
گمارش
[به چیزی]
[از چیزی]
Jemanden für etwas besonders empfänglich
[anfällig]
machen
U
کسی را برای چیزی مستعد کردن
[زمینه چیزی را برای کسی مهیاساختن ]
Recent search history
Forum search
1
zumachen / abmachen / anmachen
3
خواستم بدونم همین که ما میگیم (به سلامتی)به المانی چی میشه
3
خواستم بدونم همین که ما میگیم (به سلامتی)به المانی چی میشه
3
خواستم بدونم همین که ما میگیم (به سلامتی)به المانی چی میشه
1
ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
3
vorbereitungen treffen
3
vorbereitungen treffen
1
دل بریدن از چیزی یا از کسی
4
Richtig?: Ich kann es dir nicht erzählen... Werde ich entschuldigt.
1
engagiert
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com