Total search result: 201 (14 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
 |
Deutsch |
Persisch |
Menu
 |
 |
Sind Sie auf Geschäftsreise? U |
کاری دارید اینجا؟ [تجارت] |
 |
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
 |
Was haben Sie hier zu suchen? U |
اینجا چه می خواهید؟ [آمده اید اینجا برای چه؟] |
 |
 |
Legen Sie bitte nicht auf! U |
گوشی را نگه دارید! |
 |
 |
Nur zu! U |
هر جور که دوست دارید! |
 |
 |
Haben Sie ein Buch? U |
شما کتابی دارید؟ |
 |
 |
Haben Sie einen Aufzug? U |
آسانسور دارید ؟ [در هتل] |
 |
 |
etwas [Akkusativ] durchstehen U |
از پس [دست ] کاری برآمدن [حریف کاری شدن] |
 |
 |
etwas [Akkusativ] hinter sich bringen U |
از پس [دست ] کاری برآمدن [حریف کاری شدن] |
 |
 |
damit fertig werden U |
از پس [دست ] کاری برآمدن [حریف کاری شدن] |
 |
 |
Haben Sie etwas günstigeres? U |
ارزانتر از این دارید؟ [اتاق] |
 |
 |
Haben Sie etwas besseres? U |
بهتر از این دارید؟ [اتاق] |
 |
 |
Haben Sie ein Zimmer? U |
یک اتاق دارید؟ [گفتگو روزمره] |
 |
 |
Haben Sie etwas kleineres? U |
کوچکتر از این دارید؟ [اتاق] |
 |
 |
Haben Sie etwas größeres? U |
بزرگتر از این دارید؟ [اتاق] |
 |
 |
Haben Sie etwas ruhigeres? U |
ساکت تر از این دارید؟ [اتاق] |
 |
 |
Haben Sie etwas mit Aussicht? U |
با منظره دارید؟ [اتاق هتل] |
 |
 |
Haben Sie Klimaanlage? U |
تهویه هوا دارید؟ [در هتل] |
 |
 |
Bitte bleiben Sie am Apparat! U |
لطفا گوشی را نگه دارید! |
 |
 |
Nichts zu danken! U |
اختیار دارید! [درمقام تعارف] |
 |
 |
Halten Sie meinen Platz frei? U |
جای من را برایم نگه می دارید؟ |
 |
 |
Gern geschehen! U |
اختیار دارید! [درمقام تعارف] |
 |
 |
Keine Ursache! U |
اختیار دارید! [درمقام تعارف] |
 |
 |
Haben Sie etwas helleres? U |
روشنتر از این دارید؟ [اتاق] |
 |
 |
Bei welcher Bank haben Sie ein Konto? U |
در کدام بانک حساب دارید؟ |
 |
 |
Haben Sie etwas auf einer niedrigeren Etage? U |
در طبقه پایینتر دارید؟ [اتاق هتل] |
 |
 |
Haben Sie etwas auf einer höheren Etage? U |
در طبفه بالاتر دارید؟ [اتاق هتل] |
 |
 |
Vielen Dank, sehr nett von Ihnen. U |
خیلی ممنون.شما لطف دارید. |
 |
 |
Haben Sie etwas nach hinten hinaus? U |
چیزی دارید که در پشت [هتل] باشد؟ |
 |
 |
sich nicht um etwas kümmern U |
کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن] |
 |
 |
etwas nicht erledigen U |
کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن] |
 |
 |
etwas liegen lassen U |
کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن] |
 |
 |
hier <adv.> U |
اینجا |
 |
 |
hierzulande <adv.> U |
در اینجا |
 |
 |
hier zu Lande <adv.> U |
در اینجا |
 |
 |
Wenn Sie Grund zur Beanstandung haben, wenden Sie sich bitte an ... U |
اگر شکایتی دارید، لطفا با ... تماس بگیرید. |
 |
 |
Gibt es ein Mindestalter? U |
شما حد سن پایین [برای پذیرش در هتل] دارید ؟ |
 |
 |
Haben Sie noch eine Birne extra? U |
یک چراغ [برق] اضافه دارید؟ [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Haben Sie einen Stundenansatz? U |
شما نرخ ساعتی دارید؟ [پرسش از راننده] |
 |
 |
Einfahrt freihalten. U |
ورود را باز [بدون مانع] نگه دارید. |
 |
 |
Immer nur zu! U |
بفرما! [این کار را که دوست دارید بکنید] |
 |
 |
Haben Sie WLAN im Zimmer? U |
شبکه بیسیم رایانه در اتاق دارید؟ [در هتل] |
 |
 |
Von hier ab U |
از اینجا [به جلوتر] |
 |
 |
Ich kann es von hier sehen. U |
از اینجا میبینمش. |
 |
 |
Halten Sie hier. U |
اینجا بایستید. |
 |
 |
bis zur Mauer hin. U |
[از اینجا] تا دیوار. |
 |
 |
Gefällt es dir hier? U |
از اینجا خوشت می آد؟ |
 |
 |
Wenn Sie möchten, kommen Sie hierher. Falls Sie aber nicht in der Lage sind, dann werde ich zu Ihnen kommen. |
اگر دوست دارید شما بیاید اگرنمیتوانید من میایم. |
 |
 |
Möchten Sie gerne eine Tasse Kaffee? U |
آیا دوست دارید یک لیوان قهوه داشته باشید؟ |
 |
 |
Sie machen sich. <idiom> U |
دارید بهتر می شوید [در انجام کارتان] [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Haben Sie WLAN in der Lobby? U |
شبکه بیسیم رایانه در سالن انتظار هتل دارید؟ |
 |
 |
bis jetzt U |
اینقدر [تا اینجا ] [تا اکنون] |
 |
 |
Nicht rauchen. U |
[اینجا] سیگار نکشید. |
 |
 |
Lass uns raus hier! U |
برویم از اینجا بیرون! |
 |
 |
bis hierher U |
اینقدر [تا اینجا ] [تا اکنون] |
 |
 |
Hier warten. U |
اینجا منتظر بشوید. |
 |
 |
Hier erhältlich. U |
اینجا می توانید بگیرید. |
 |
 |
Bitte hier anstellen. U |
لطفا اینجا صف بگیرید. |
 |
 |
so weit U |
اینقدر [تا اینجا ] [تا اکنون] |
 |
 |
Er ist nicht da. U |
او [مرد] اینجا نیست. |
 |
 |
Hinaus mit ihnen! U |
بروند بیرون [از اینجا] ! |
 |
 |
Ich bin fremd hier. U |
من اینجا غریبه هستم. |
 |
 |
Hier wohne ich. U |
اینجا من زندگی میکنم. |
 |
 |
Stimmt so. [beim Bezahlen] |
اندازه کافی || پول خرد را برای خودتان نگه دارید. |
 |
 |
schlechterdings jedes [überhaupt] <adv.> U |
تقریبا همه کاری [هر کاری] |
 |
 |
schlechterdings alles <adv.> U |
تقریبا همه کاری [هر کاری] |
 |
 |
Er hat sich Hals über Kopf auf den Weg hierher gemacht. U |
او [مرد] با کله اینجا آمد. |
 |
 |
Ich bin seit fünf Tagen hier. U |
پنج روزه که من اینجا هستم. |
 |
 |
Sind wir vollzählig? U |
همه کاملا اینجا هستند؟ |
 |
 |
Der Bus nach ... hält hier an. U |
اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد. |
 |
 |
Ich bin seit fünf Tagen hier. U |
من پنج روز که اینجا هستم. |
 |
 |
Gibt es Parkplätze in der Nähe? U |
پارکینگ نزدیک به اینجا هست؟ |
 |
 |
Wie komme ich zur Autobahn? U |
چطور از اینجا به شاهراه بروم؟ |
 |
 |
Es gibt ... U |
اینجا ... وجود دارد [دارند] |
 |
 |
Es ist immer etwas los! U |
اینجا همیشه خبری است! |
 |
 |
Begriff hier eingeben! |
واژه را اینجا وارد کنید! |
 |
 |
Bitte hier warten. U |
لطفا اینجا صبر کنید. |
 |
 |
Ich muss hier aussteigen. U |
باید اینجا پیاده بشوم. |
 |
 |
Ich fühle mich wie das fünfte Rad am Wagen. U |
من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم. |
 |
 |
Darf ich hier sitzen? U |
اجازه دارم اینجا بنشینم؟ |
 |
 |
Wo ist das nächste Kasino? U |
نزدیکترین کازینو به اینجا کجاست؟ |
 |
 |
Du hast hier nichts zu suchen! U |
تو بیخود می کنی اینجا باشی ! |
 |
 |
Klar so weit? U |
تا اینجا همه چیز را می فهمی ؟ |
 |
 |
Hätten Sie Bedenken, sich für Tests zur Verfügung zu stellen? U |
آیا شما اعتراضی در مورد داوطلب شدن برای آزمایش دارید؟ |
 |
 |
Haben Sie ein rollstuhl-gängiges Zimmer? U |
شما یک اتاق که قابل دسترس صندلی چرخ دار باشد دارید؟ |
 |
 |
Hier riecht es nach alten Leuten. U |
اینجا بوی آدمای قدیمی رو میده. |
 |
 |
Hier umsteigen nach Basel? U |
به بازل اینجا عوض کنم؟ [روزمره] |
 |
 |
Spricht jemand hier Persisch? U |
کسی اینجا فارسی حرف میزند؟ |
 |
 |
Es ist viel los. U |
اینجا فعالیتهای زیادی [گوناگونی] است. |
 |
 |
Es ist nichts Besonderes los. U |
اینجا خبر [اتفاق] ویژه ای نیست. |
 |
 |
Bitte halten Sie für einen Moment hier. U |
لطفا یک لحظه اینجا صبر کنید. |
 |
 |
Bitte halten Sie für 10 Minuten hier. U |
لطفا ۱۰ دقیقه اینجا صبر کنید. |
 |
 |
So weit die Theorie. U |
تا اینجا راجع به این فرضیه بس است . |
 |
 |
Darf ich hier essen? U |
اجازه دارم اینجا غذا بخورم؟ |
 |
 |
Da [hier] scheiden sich die Geister. U |
در اینجا افکار [نظریه ها] با هم فرق می کنند. |
 |
 |
Der Kratzer [die Beule] war schon hier. U |
خراش [فرورفتگی در اثرضربه] از قبل اینجا بود. |
 |
 |
Es hat mich niemand geschickt, ich bin aus eigenem Antrieb hier. U |
هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم. |
 |
 |
Hier entwerten. U |
بلیط [کارت پارکینگ] را اینجا باطل کنید. |
 |
 |
Darf ich hier parken? U |
اجازه دارم [می توانم] اینجا پارک کنم؟ |
 |
 |
'Ich bin spätestens um Mitternacht wieder da.' 'Versprochen?' 'Ja.' U |
من منتهی تا نیمه شب به اینجا بر میگردم. قول میدی؟ بله. |
 |
 |
Nun, da wir vollzählig [versammelt] sind, können wir ja anfangen. U |
خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم. |
 |
 |
Wie lange darf ich hier parken? U |
برای چند مدت اجازه دارم اینجا پارک کنم؟ |
 |
 |
Bei uns gibt es so etwas nicht, sehr wohl aber in Deutschland. U |
ما همچه چیزهایی اینجا نداریم ولی در آلمان می کنند یا هست. |
 |
 |
Der Chef, der den Laden hier schmeißt [schupft] . U |
این رییس که اینجا کارها را اداره می کند یا می چرخاند [در اتریش] |
 |
 |
Lass mich in Frieden! U |
کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !] |
 |
 |
Lass mich in Ruhe! U |
کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !] |
 |
 |
Gibt es hier Altertümer? U |
آیا اینجا آثار باستانی [اشیا عتیقه و جاهای قدیمی] وجود دارد؟ |
 |
 |
Wir betrachten es als große Ehre, Sie heute abend hier bei uns begrüßen zu dürfen. U |
این برای ما افتخار بزرگی حساب میشود که امشب شما را اینجا همراه با ما داشته باشیم. |
 |
 |
Was geht denn hier ab? U |
اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
bisher <adv.> U |
تا کنون [تا این تاریخ ] [تا اینجا] [تا این درجه ] [اینقدر] |
 |
 |
bislang <adv.> U |
تا کنون [تا این تاریخ ] [تا اینجا] [تا این درجه ] [اینقدر] [پیش از این] [سابق بر این ] [ اصطلاح رسمی] |
 |
 |
bis dato <adv.> U |
تا کنون [تا این تاریخ ] [تا اینجا] [تا این درجه ] [اینقدر] [پیش از این] [سابق بر این ] [ اصطلاح رسمی] |
 |
 |
bis heute <adv.> U |
تا کنون [تا این تاریخ ] [تا اینجا] [تا این درجه ] [اینقدر] [پیش از این] [سابق بر این ] |
 |
 |
bis jetzt <adv.> U |
تا کنون [تا این تاریخ ] [تا اینجا] [تا این درجه ] [اینقدر] [پیش از این] [سابق بر این ] |
 |
 |
Anlage {f} U |
گل کاری |
 |
 |
engagiert <adj.> U |
کاری |
 |
 |
Flickwerk {n} U |
رفو کاری |
 |
 |
Baumwollanbau {m} U |
پنبه کاری |
 |
 |
Bohrung {f} U |
مته کاری |
 |
 |
Feilen {n} U |
سوهان کاری |
 |
 |
Bedächtigkeit {f} U |
احتیاط کاری |
 |
 |
Bedachtsamkeit {f} U |
احتیاط کاری |
 |
 |
Betriebsunfall {m} U |
صدمه کاری |
 |
 |
Bußfertigkeit {f} U |
توبه کاری |
 |
 |
Bronzegießerei {f} U |
مفرغ کاری |
 |
 |
Achtsamkeit {f} U |
احتیاط کاری |
 |
 |
Akkordarbeit {f} U |
مقاطعه کاری |
 |
 |
Finesse {f} U |
ریزه کاری |
 |
 |
Besonnenheit {f} U |
احتیاط کاری |
 |
 |
Besonnenheit {f} U |
ملاحظه کاری |
 |
 |
Diskretion {f} U |
ملاحظه کاری |
 |
 |
Dresche {f} U |
کتک کاری |
 |
 |
Arbeitsunfall {m} U |
سانحه کاری |
 |
 |
Asphaltierung {f} U |
آسفالت کاری |
 |
 |
Ausführlichkeit {f} U |
ریزه کاری ها |
 |
 |
Aussperrung {f} U |
بازداشتن از [کاری] |
 |
 |
Durchtriebenheit {f} U |
فریب کاری |
 |
 |
Erwerbslosigkeit {f} U |
بی کسب و کاری |
 |
 |
Aquarellmalerei {f} U |
آبرنگ کاری |
 |
 |
Elfenbeinschnitzerei {f} U |
عاج کاری |
 |
 |
Arbeitstier {n} U |
شخص کاری |
 |
 |
etwas [Akkusativ] tun wollen U |
بر آن کاری بودن |
 |
 |
Feinheit {f} U |
ریزه کاری |
 |
 |
Färbung {f} U |
رنگ کاری |
 |
 |
Betonieren {n} U |
بتون کاری |
 |
 |
dabei sein, etwas zu tun U |
در پی کاری شدن |
 |
 |
im Bgriff sein, etwas zu tun U |
در پی کاری شدن |
 |
 |
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U |
بر آن کاری بودن |
 |
 |
Aufforstung {f} U |
جنگل کاری |
 |
 |
Befestigung {f} U |
محکم کاری |
 |
 |
Betonierung {f} U |
بتون کاری |
 |
 |
Ätzkunst {f} U |
کنده کاری |
 |
 |
Einsalbung {f} U |
مرهم کاری |
 |
 |
Feinarbeit {f} U |
ظریف کاری |
 |
 |
Feinarbeit {f} U |
ریزه کاری |
 |
 |
Bummelei {f} U |
اهمال کاری |
 |
 |
Arbeitspferd {n} U |
آدم کاری |
 |
 |
Bemalung {f} U |
رنگ کاری |
 |
 |
Extremismus {m} U |
افراط کاری |
 |
 |
Freveltat {f} U |
تجاوز کاری |
 |
 |
Anstrich {m} U |
رنگ کاری |
 |
 |
Berufsleben {n} U |
زندگی کاری |
 |
 |
Flickarbeit {f} U |
وصله کاری |
 |
 |
...stifter {m} U |
محرک [کاری بد] |
 |
 |
Urheber {m} [von etwas Negativem] U |
محرک [کاری بد] |
 |
 |
Anzettler {m} U |
محرک [کاری بد] |
 |
 |
Erntearbeit {f} U |
خرمن کاری |
 |
 |
Nebensaison {f} U |
در دوران کم کاری |
 |
 |
Nachsaison {f} U |
در دوران کم کاری |
 |
 |
Hauptsaison {f} U |
در دوران پر کاری |
 |
 |
als Gegenleistung U |
در تلافی [کاری] |
 |
 |
als Gegenleistung U |
به جای [کاری] |
 |
 |
als Gegenleistung U |
درعوض [کاری] |
 |
 |
Gag {m} U |
شیرین کاری |
 |
 |
Witz {m} U |
شیرین کاری |
 |
 |
Spaß {m} U |
شیرین کاری |
 |
 |
hindern U |
بازداشتن [از کاری] |
 |
 |
einer Sache gewachsen sein <idiom> U |
از پس کاری برآمدن |
 |
 |
im Gegenzug U |
درعوض [کاری] |
 |
 |
im Gegenzug U |
به جای [کاری] |
 |
 |
im Gegenzug U |
در تلافی [کاری] |
 |
 |
Was haben Sie gemacht? |
چه کاری انجام دادید؟ |
 |
 |
aufhören U |
ایستادن [از انجام کاری] |
 |
 |
Ich kann es nicht ändern. <idiom> U |
کاری از دست من برنمی آد |
 |
 |
Ich kann nichts dafür. <idiom> U |
کاری از دست من برنمی آد |
 |
 |
eine Arbeit annehmen U |
کاری [شغلی] را پذیرفتن |
 |
 |
Mangel an Arbeitskräften U |
کسری نیروهای کاری |
 |
 |
den Laufpass bekommen U |
تیپا خوردن [از کاری] |
 |
 |
selbst kündigen U |
خودش [کاری را] ول کردن |
 |
 |
in Kommission U |
بطورحق العمل کاری |
 |
 |
auf Provisionsgrundlage U |
بر اساس حق العمل کاری |
 |
 |
Ich muss etwas erledigen. U |
من باید به کاری برسم. |
 |
 |
Ich muss mich um etwas kümmern. U |
من باید به کاری برسم. |
 |
 |
Panne {f} U |
اشتباه [در کاری یا دستگاهی] |
 |
 |
Chaos {n} U |
اشتباه [در کاری یا دستگاهی] |
 |
 |
Ich kann nicht anders. <idiom> U |
کاری از دست من برنمی آد |
 |
 |
Ich kann mir nicht helfen. <idiom> U |
کاری از دست من برنمی آد |
 |
 |
Jemanden zu etwas aufstacheln U |
کسی را به کاری برانگیختن |
 |
 |
Jemanden zu etwas aufhetzen U |
کسی را به کاری برانگیختن |
 |
 |
Jemanden zu etwas anstacheln U |
کسی را به کاری برانگیختن |
 |
 |
Schichtplan {m} U |
برنامه شیفت کاری |
 |
 |
Schichtplan {m} U |
برنامه نوبت کاری |
 |