Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 257 (22 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
abholen U چیزی را -رفتن و- آوردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
einer Sache etwas [Positives] abgewinnen U از چیزی چیزی [مثبت] بدست آوردن
jemandem etwas abgewinnen [abringen] U چیزی از کسی گیر آوردن [بدست آوردن]
[jemandem etwas] abmachen U [از کسی چیزی] را در آوردن [کلاه یا کت]
etwas in Stellung bringen U چیزی را به آن مکان [موقعیت] آوردن [ارتش]
Etwas aus dem Zusammenhang reißen U چیزی را از متن بیرون آوردن
sich einer Sache entsinnen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
sich an [Akkusativ] etwas erinnern U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
sich etwas ins Gedächtnis [zurück] rufen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
etwas [Akkusativ] noch wissen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
etwas [Akkusativ] erinnern U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی [اصطلاح روزمره] [در شمال آلمان]
sich an Jemanden [etwas] erinnern U کسی [چیزی] را به خاطر آوردن
an [Akkusativ] etwas zurückdenken U چیزی را به خاطر آوردن
sich auf Jemanden [etwas] besinnen U کسی [چیزی] را به خاطر آوردن [اصطلاح رسمی]
etwas [Akkusativ] aussitzen U تحمل کردن چیزی [طاقت چیزی را آوردن] [بردباری کردن در برابر چیزی]
etwas [Akkusativ] durchstehen U تحمل کردن چیزی [طاقت چیزی را آوردن] [بردباری کردن در برابر چیزی]
etwas [Akkusativ] durchleben U طاقت چیزی را آوردن [در برابر مرحله سختی ایستادگی کردن ] [اصطلاح عامیانه]
etwas in Anschlag bringen U چیزی را در حساب آوردن
Jemanden [etwas] als etwas betrachten U کسی [چیزی] را بعنوان چیزی بحساب آوردن
etwas für [als] etwas erachten U کسی [چیزی] را بعنوان چیزی بحساب آوردن
Jemanden [etwas] strapazieren U بیش از اندازه بارکردن [فشار آوردن بر] کسی [چیزی]
Jemanden [etwas] [stark] beanspruchen U بیش از اندازه بارکردن [فشار آوردن بر] کسی [چیزی]
Jemanden [etwas] anstrengen U بیش از اندازه بارکردن [فشار آوردن بر] کسی [چیزی]
auf eine Antwort drängen [in Bezug auf etwas] U برای پاسخ فشار آوردن [در رابطه با چیزی]
etwas bekommen U بدست آوردن چیزی
etwas erhalten U بدست آوردن چیزی
sich etwas beschaffen U بدست آوردن چیزی
sich etwas besorgen U بدست آوردن چیزی [اصطلاح روزمره ]
etwas beziehen U بدست آوردن چیزی [اصطلاح رسمی ]
etwas erfragen U بدست آوردن چیزی [اصطلاح رسمی ]
etwas erwirken U بدست آوردن چیزی [اصطلاح رسمی ]
herausbekommen U بیرون آوردن [از چیزی]
etwas [Genitiv] Herr werden U چیزی را تحت کنترل آوردن [وضعیتی یا گروهی از مردم]
etwas Auftrieb geben U چیزی را بالا روی آب آوردن
etwas Auftrieb geben U چیزی را به میزان بالا آوردن
etwas ankurbeln U چیزی را بالا روی آب آوردن
etwas ankurbeln U چیزی را به میزان بالا آوردن
etwas [Akkusativ] durchleben U تاب چیزی را آوردن
etwas [Akkusativ] mitmachen U تاب چیزی را آوردن [اصطلاع روزمره]
etwas [Akkusativ] besorgen U آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] besorgen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] besorgen U بدست آوردن چیزی
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] holen U آوردن چیزی
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] holen U گیر آوردن چیزی
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] holen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] herbeischaffen U آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] herbeischaffen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] herbeischaffen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] heranschaffen U آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] heranschaffen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] heranschaffen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U بدست آوردن چیزی
Beweisbarkeit {f} U برای چیزی دلیل آوردن
etwas [Akkusativ] anrichten U غذا [چیزی] آوردن
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U برای کسی چیزی را آوردن
Other Matches
verreisen U ترک کردن برای رفتن و آوردن چیزی
sich Jemandem nähern U به سمت کسی [چیزی] رفتن
als etwas dienen U به کار رفتن به عنوان چیزی
als etwas fungieren U به کار رفتن به عنوان چیزی
auf Jemanden [etwas] zugehen U به سمت کسی [چیزی] رفتن
etwas abholen lassen U عقب چیزی - برای کسی - رفتن
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] einnähen [aus einem Ort] U چیزی را کش رفتن [از جایی] [اصطلاح روزمره]
sich wie ein roter Faden durch etwas ziehen U مانند رشته ای از افکار [قضیه] مابین چیزی رفتن
ablegen - Kleidungsstück - U در آوردن - لباس - بیرون آوردن
den Anschluss an etwas [Dativ] nicht verlieren <idiom> U با چیزی برابر راه رفتن [یاد گرفتن] [تغییر کردن] [اصطلاح]
eine Schutzbehauptung aufstellen U بهانه درآخرین وهله آوردن [بهانه آوردن پس ازنومیدی ازهمه وسایل دیگر]
etwas [Akkusativ] abschätzen U چیزی را ارزیابی کردن [سنجیدن] [مالیات بستن بر چیزی] [به خراج گذاردن بر چیزی ] [تعیین کردن چیزی] [چیزی را بستن ]
etwas ersehnen U اشتیاق چیزی را داشتن [دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن] [آرزوی چیزی را کردن] [روانشناسی] [شاعرانه]
etwas [Akkusativ] anhalten U چیزی را نگاه داشتن [متوقف کردن] [مانع چیزی شدن] [جلوگیری کردن از چیزی]
etwas [Akkusativ] einstellen U چیزی را نگاه داشتن [متوقف کردن] [مانع چیزی شدن] [جلوگیری کردن از چیزی]
sich nach etwas sehnen U اشتیاق چیزی را داشتن [دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن] [آرزوی چیزی را کردن]
etwas herbeisehnen U اشتیاق چیزی را داشتن [دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن] [آرزوی چیزی را کردن]
etwas [Akkusativ] anbelangen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbetreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] angehen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] betreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] im Auge behalten U مراقب [چیزی] بودن [توجه کردن به چیزی] [چیزی را ملاحظه کردن]
ein Auge auf etwas haben U مراقب [چیزی] بودن [توجه کردن به چیزی] [ملاحظه چیزی را کردن]
auf etwas [Akkusativ] Acht geben U مراقب [چیزی] بودن [توجه کردن به چیزی] [چیزی را ملاحظه کردن]
etwas [Akkusativ] wiedergeben U نمایش دادن چیزی [رل چیزی را بازی کردن] [ چیزی را مجسم کردن]
bringen آوردن
ausstrecken U کش آوردن
strecken U کش آوردن
herbringen U آوردن
mitbringen U آوردن
anbringen U آوردن
holen U بدست آوردن
greifen U بچنگ آوردن
greifen U گیر آوردن
holen U گیر آوردن
schaffen U بدست آوردن
schaffen U گیر آوردن
Pech haben [mit , bei] U بدشانسی آوردن [در]
importieren U به کشور آوردن
bringen U گیر آوردن
einführen U به کشور آوردن
bringen U بدست آوردن
kriegen U به دست آوردن
kriegen U گیر آوردن
plagen U بستوه آوردن
rücken U نزدیکتر آوردن
fassen U گیر آوردن
fassen U بچنگ آوردن
ducken U سرفرود آوردن
bekommen U گیر آوردن
bekommen U به دست آوردن
gedünstet werden U دم کردن [آوردن]
gewinnen U بدست آوردن
blamieren U خفت آوردن
entstehen U بوجود آوردن
auftreten U بوجود آوردن
mitbringen آوردن [با خود]
zustande kommen U بوجود آوردن
den Anstoß zu etwas geben U به جنبش آوردن
etwas initiieren U به جنبش آوردن
verwirklichen U به اجرا در آوردن
degoutieren U بالا آوردن
eintreten U بوجود آوردن
greifen U به تصرف آوردن
wecken U به هیجان در آوردن
währen U دوام آوردن
toben U یورش آوردن
abhängen U پایین آوردن
abnehmen U پایین آوردن
zur Welt bringen به دنیا آوردن
heizen U به هیجان آوردن
ankotzen U بالا آوردن
anwidern U بالا آوردن
anekeln U بالا آوردن
ausharren U طاقت آوردن
durchhalten U طاقت آوردن
aushalten U طاقت آوردن
nennen U اسم آوردن
zum Kochen bringen U به جوش آوردن
das Wasser zum Kochen bringen U آب را به جوش آوردن
beheizen U به هیجان آوردن
herunternehmen U پایین آوردن
Blockierung {f} U بند آوردن
ausrenken U در رفتن اعضای بدن ، در رفتن مچ دست
Jemanden oder etwas aufhalten U کسی را یا چیزی را نگاه داشتن [متوقف کردن] [مانع کسی یا چیزی شدن] [جلوگیری کردن از کسی یا از چیزی]
Jemanden ausgraben U کسی را از خاک در آوردن
Jemanden exhumieren U کسی را از خاک در آوردن
etwas einstreichen U پول [زیادی] در آوردن
abräumen U پول [زیادی] در آوردن
eine Lüge aushecken U دروغی در آوردن [ساختن]
Schulden machen U قرض بالا آوردن
sich verschulden U قرض بالا آوردن
Erinnerungen wecken U خاطره ها را به یاد آوردن
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
ausgraben U از زیر خاک در آوردن
zu Tage fördern U از زیر خاک در آوردن
jemanden auf die Palme bringen <idiom> U کسی را از کوره در آوردن
sich entkleiden U لباسهای خود را در آوردن
in Schulden geraten U قرض بالا آوردن
sich blamieren U خفت آوردن بر خود
auf die gleiche Ebene [Höhe] bringen U به یک صفحه [بلندی] آوردن
sich daneben benehmen U خفت آوردن بر خود
absahnen U پول [زیادی] در آوردن
Unglück haben U بدشانسی آوردن [داشتن]
etwas [Akkusativ] nett finden U قدر چیزی را دانستن [سپاسگذار بودن] [قدردانی کردن برای چیزی]
etwas zu schätzen [würdigen] wissen U قدر چیزی را دانستن [سپاسگذار بودن] [قدردانی کردن برای چیزی]
für etwas dankbar sein U قدر چیزی را دانستن [سپاسگذار بودن] [قدردانی کردن برای چیزی]
etwas abnehmen U چیزی را سوا [جدا] کردن [چیزی را که دوباره می توان چسباند]
etwas erledigen U توجه کردن از چیزی [مراقب چیزی بودن ] [اصطلاح رسمی]
überflüssigerweise über etwas diskutieren [das sich nicht mehr ändern lässt] U بطور زاید در باره چیزی بحث کردن [چیزی که تغییر ناپذیر باشد]
jemanden [etwas] ins Visier nehmen U تمام توجه شخصی [چیزی ] را جلب کردن {میخ کسی [چیزی ] شدن}
Jemanden [etwas] schätzen [wegen etwas] U قدر دانستن از [اعتبار دادن به] [ارجمند شمردن] کسی یا چیزی [بخاطر چیزی ]
hochachten [wegen etwas] U قدر دانستن از [اعتبار دادن به] [ارجمند شمردن] کسی یا چیزی [بخاطر چیزی ]
jemanden [etwas] anvisieren U تمام توجه شخصی [چیزی ] را جلب کردن {میخ کسی [چیزی ] شدن}
etwas [Akkusativ] goutieren U قدر چیزی را دانستن [سپاسگذار بودن] [قدردانی کردن برای چیزی] [اصطلاح رسمی]
von Jemandem [etwas] ausgehen U از کسی [چیزی] سرچشمه گرفتن [مانند بوی چیزی]
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] gönnen U چیزی را روا دانستن [مهمان کردن خود به چیزی]
von Jemandem [etwas] ausgehen U از کسی [چیزی] بیرون آمدن [مانند بوی چیزی]
etwas [Akkusativ] in Erwägung ziehen U درنظر گرفتن چیزی [مورد رسیدگی قراردادن چیزی ]
von Jemandem [etwas] stammen U از کسی [چیزی] سرچشمه گرفتن [مانند بوی چیزی]
von Jemandem [etwas] stammen U از کسی [چیزی] بیرون آمدن [مانند بوی چیزی]
von Jemandem [etwas] stammen U از کسی [چیزی] ناشی شدن [مانند بوی چیزی]
von Jemandem [etwas] ausgehen U از کسی [چیزی] ناشی شدن [مانند بوی چیزی]
überfordern U زیاد به خود فشار آوردن
Jemanden in Wut versetzen U کسی را از جا در آوردن [خشمگین کردن]
alle Kräfte aufbieten U منتهای کوشش را به عمل آوردن
etwas in Gang setzen U به جنبش آوردن [جامعه شناسی]
ermitteln [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
als verloren ansehen U از دست رفته بحساب آوردن
nachforschen [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
Ermittlungen anstellen [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
Nachforschungen anstellen [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
ein Gericht mit der Sache befassen U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
etwas anstoßen U به جنبش آوردن [اصطلاح روزمره]
Jemanden dem Richter vorführen U کسی را در حضور قاضی آوردن
entrümpeln U خالی کردن [بیرون آوردن ]
sich ausziehen U لباس های خود را در آوردن
abmachen U پونز [کاغذ یادداشت ] را در آوردن
ausräumen U خالی کردن [بیرون آوردن ]
abcashen U پول [زیادی] در آوردن [دراتریش]
einstreifen U پول [زیادی] در آوردن [دراتریش]
in die Reihe bringen U منظم کردن [به نظم آوردن]
etwas übernehmen U توجه کردن به چیزی [مراقب چیزی بودن ]
Hag {m} [um etwas] [zwischen etwas] U نرده [دور چیزی] [بین چیزی] [در سوئیس]
auf etwas stoßen U برخوردن به چیزی [چیزی پیش آمدن برای]
sich einer Sache annehmen U توجه کردن به چیزی [مراقب چیزی بودن ]
an etwas [Dativ] scheitern U در چیزی موفق نشدن [شکست خوردن در چیزی]
sich um etwas kümmern U توجه کردن از چیزی [مراقب چیزی بودن ]
[Chaos] [Schaden] anrichten U خسارات واردکردن [ضربت وارد آوردن ]
ausgraben U با به هم زدن [جستجو کردن] از خاک در آوردن
durchwühlen U با به هم زدن [جستجو کردن] از خاک در آوردن
Jemanden an die Strippe kriegen [bekommen] <idiom> U کسی را پشت تلفن گیر آوردن
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
aufwühlen U با به هم زدن [جستجو کردن] از خاک در آوردن
in Aufstellung bringen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
ins Stocken bringen U به توقف آوردن [مثال روند کاری]
aufstellen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
von Dauer sein U برای مدت زیاد دوام آوردن
ordnen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
[Chaos] [Schaden] verursachen U خسارات واردکردن [ضربت وارد آوردن ]
ein Produkt mit großem Trara vorstellen U کالایی را با هیاهو به صحنه نمایش آوردن
seine Brötchen verdienen <idiom> U نان خود را در آوردن [اصطلاح روزمره]
schlagend werden U بوجود آوردن [در اتریش] [اصطلاح رسمی]
langfristig bestehen können U برای مدت زیاد دوام آوردن
sich langfristig behaupten U برای مدت زیاد دوام آوردن
mitmachen U طاقت آوردن [ایستادگی کردن] [اصطلاح عامیانه]
den Faden wieder aufnehmen U رشته [افکار] سخن را دوباره بدست آوردن
aus einer Kapitalanlage eine gute Rendite bekommen U بازده سودمندی از سرمایه گذاریی بدست آوردن
Jemanden zum Kochen bringen <idiom> U خون کسی را به جوش آوردن [اصطلاح مجازی]
seinen Schal abnehmen U شال گردن خود را در آوردن [باز کردن]
Zaun {m} [um etwas] [zwischen etwas] U حصار [دور چیزی] [بین چیزی]
sich für [gegen] etwas [Akkusativ] aussprechen U از چیزی طرفداری [با چیزی مخالفت] کردن
für [gegen] etwas [Akkusativ] Stellung beziehen U از چیزی طرفداری [با چیزی مخالفت] کردن
etwas [Akkusativ] aus der Hand geben U ول کردن چیزی [کنترل یا هدایت چیزی]
Zaun {m} [um etwas] [zwischen etwas] U نرده [دور چیزی] [بین چیزی]
Jemanden [etwas] darstellen U نمایش دادن کسی یا چیزی [رل کسی یا چیزی را بازی کردن] [کسی یا چیزی را مجسم کردن]
sein Auskommen haben U پول کافی برای گذراندن زندگی بدست آوردن
ein Schnoferl machen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
die Zeiten überdauern U برای مدت زیاد دوام آوردن [اصطلاح رسمی]
eine Schnute ziehen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
abtischen U پول [زیادی] بدون ملاحظه به دیگران در آوردن [در سوییس]
den Bogen überspannen U زیاده روی کردن [شورکاری را در آوردن] [اصطلاح مجازی]
Wir ersuchen um eine Vorlaufzeit von mindestens zwei Wochen [damit wir] [für etwas] [vor etwas] . U درخواست می شود که لطفا دو هفته برای پیشگیری [کار] اعطاء کنید [تا ما ] [برای چیزی] [قبل از چیزی] .
Jemandem etwas anlasten U کسی را تقصیرکار دانستن بخاطر چیزی [اشتباه در چیزی را سر کسی انداختن] [جرم یا گناه]
etwas [mit etwas] anstreichen U چیزی را [با چیزی] رنگ زدن
etwas gegen etwas [Akkusativ] lehnen U چیزی را به چیزی تکیه دادن
etwas an etwas [Akkusativ] lehnen U چیزی را به چیزی تکیه دادن
etwas auf [über] etwas [Akkusativ] stäuben U چیزی را روی چیزی پاشیدن
Jemanden [etwas] in die Finger bekommen [kriegen] <idiom> U کسی [چیزی] را گرفتن [دستش به کسی یا چیزی رسیدن] [اصطلاح روزمره]
jemanden [etwas] von jemandem [etwas] fernhalten U کسی [چیزی] را از کسی [چیزی] دور نگه داشتن [کردن]
abhalten U کسی [چیزی] را از کسی [چیزی] دور نگه داشتن [کردن]
etwas als etwas [Akkusativ] auffassen U چیزی را بعنوان چیزی تفسیر کردن [تعبیر کردن]
etwas als etwas [Akkusativ] ansehen U چیزی را بعنوان چیزی تفسیر کردن [تعبیر کردن]
Jemanden oder etwas [Akkusativ] schildern [als etwas] U کسی یا چیزی را بعنوان چیزی توصیف کردن [وصف کردن] [شرح دادن ] [نمایش دادن]
sich um etwas [Akkusativ] raufen U هجوم کردن با عجله برای چیزی [با دیگران کشمکش کردن برای گرفتن چیزی]
sich um etwas reißen U هجوم کردن با عجله برای چیزی [با دیگران کشمکش کردن برای گرفتن چیزی]
hernehmen U چیزی را از چیزی برداشتن
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U گمارش [به چیزی] [از چیزی]
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U تعیین [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U ارجاع [به چیزی] [از چیزی]
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com