Total search result: 115 (9 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
 |
Deutsch |
Persisch |
Menu
 |
 |
Wie zeige ich ihm meine gefühle? U |
چطور احساس خودم رو به او [مرد] نشون بدم؟ |
 |
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
 |
inwiefern <adv.> U |
چطور |
 |
 |
mir <pron.> U |
به خودم |
 |
 |
selbst <pron.> U |
خودم |
 |
 |
Wie ist es ausgegangen? U |
[قضیه] چطور تمام شد؟ |
 |
 |
Wie öffne ich die Tür? U |
در را چطور باز کنم؟ |
 |
 |
Wie läuft es? U |
زندگی چطور میگذرد؟ |
 |
 |
An ... können Sie ablesen, wie ... U |
...بیان می کند که چطور ... |
 |
 |
Was habe ich dir angetan? U |
من چطور تو را ناراحت کردم؟ |
 |
 |
Wie sagt man ... auf Deutsch? U |
چطور به آلمانی بگیم ... ؟ |
 |
 |
Ich sagte mir. U |
به خودم گفتم. |
 |
 |
Wie komme ich zur Autobahn? U |
چطور از اینجا به شاهراه بروم؟ |
 |
 |
Was schert's mich? U |
چطور این مسئولیت من است؟ |
 |
 |
Was kümmert es mich? U |
چطور این مسئولیت من است؟ |
 |
 |
Ich weiß, wie es geht. |
میدونم چطور کار میکنه. |
 |
 |
Es geht so. U |
بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟] |
 |
 |
Wie funktioniert das? U |
این چطور کار میکند؟ |
 |
 |
Wie schalte ich den Alarm aus? U |
آژیر را چطور خاموش می کنم؟ |
 |
 |
Wie funktioniert das? U |
این چطور کار می کند؟ |
 |
 |
Was für einen Eindruck machte er? U |
او برای شما چطور به نظر رسید؟ |
 |
 |
Wie wechsel ich die Sprache nach Persisch? U |
زبان [دستگاه] را چطور به فارسی بر می گردانم؟ |
 |
 |
Wie können Sie es wagen, das zu sagen? U |
چطور جرات میکنی اینو بگی؟ |
 |
 |
Ich sollte mich vorstellen. U |
من باید خودم را معرفی کنم. |
 |
 |
auf eigene Faust U |
خودم تنهایی [کاری را کردن] |
 |
 |
Das kriege ich hin. <idiom> U |
خودم از پسش برمی آیم. |
 |
 |
Das schaffe ich schon. <idiom> U |
خودم از پسش برمی آیم. |
 |
 |
Das bekomme ich hin. <idiom> U |
خودم از پسش برمی آیم. |
 |
 |
Wie tickt er [sie] ? U |
او [مرد ] [زن] چطور [از نظر روانی] عمل میکند؟ |
 |
 |
Wie kann ich das Zimmer kühler [wärmer] machen? U |
چطور می توانم اتاق را سردتر [گرمتر] بکنم؟ |
 |
 |
Womit verdienst du deinen Lebensunterhalt? U |
معاش خودت را چطور در می آوری؟ [چکاره هستی؟] |
 |
 |
Wie zeig ich ihm, dass ich ihn mag? U |
چطور به او [مرد] نشون بدم که دوستش دارم؟ |
 |
 |
Wie öffne ich den Tankverschluss? U |
کلاهک تانک بنزین را چطور باز کنم؟ |
 |
 |
Was hat sich in dieser halben Stunde abgespielt? U |
این نیم ساعت چطور پیش رفت؟ |
 |
 |
Ich wäre auch von allein darauf gekommen. U |
من خودم تنهایی می توانستم فکرش را بکنم. |
 |
 |
Ich komme zurecht, danke. U |
خودم از پسش برمی آیم، متشکرم. |
 |
 |
Ich kann es allein tun. U |
من این را خودم می توانم انجام دهم. |
 |
 |
Ich möchte mein eigenes Zuhause haben. U |
من منزل خودم را می خواهم داشته باشم. |
 |
 |
Wie ist es dir beim Vorstellungsgespräch ergangen [gegangen] ? U |
مصاحبه مربوط به شغلت چطور گذشت؟ [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Wie können wir die Fliegen von dem Essen hier abhalten? U |
چطور می توانیم مگسها را از این غذا دور نگه داریم؟ |
 |
 |
Es hat mich niemand geschickt, ich bin aus eigenem Antrieb hier. U |
هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم. |
 |
 |
Wie zeige ich ihr ohne Worte, dass ich verliebt bin U |
چطور بدون اینکه حرفی بزنم به او [زن] نشون بدم که عاشق شدم؟ |
 |
 |
Ich bin alt genug, um auf mich selbst aufzupassen. U |
من به اندازه کافی بزرگ هستم که مواظب خودم باشم. |
 |
 |
Gibt es einen Waschsalon mit Selbsbedienung in der Nähe? U |
یک سالن لباس شویی که خودم بشورم در نزدیکی به ما هست؟ |
 |
 |
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U |
من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم. |
 |
 |
Wie merkt man, wenn das Trommelfell gerissen ist U |
آدم چطور متوجه می شود، وقتی که پرده گوش پاره شده است؟ |
 |
 |
Ich möchte ein wenig ausholen und erläutern wie ... U |
به من اجازه بدهید از اول داستان در گذشته شروع بکنم و توضیح بدهم که چطور ... |
 |
 |
Sie rief ihre Schwester an, während ich duschte und mich fertig machte. U |
او [زن] وقتی که دوش می گرفتم و خودم را آماده میکردم به خواهرش زنگ زد. |
 |
 |
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U |
او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم. |
 |
 |
Ich mache das nur für mich und für niemand anderen. U |
این را من فقط بابت خودم میکنم و نه برای کسی دیگر. |
 |
 |
Man sollte wissen, wie man ein Ei kocht - das gehört zum Koch-Einmaleins. U |
باید بدانی چطور تخم مرغ بپزی. این کار پایه آشپزی است. |
 |
 |
Ich reiße mir jeden Tag den Arsch auf. U |
من هر روز کون خودم را پاره می کنم. [سخت کار یا تلاش میکنم.] |
 |
 |
Eklat {m} U |
احساس |
 |
 |
Empfinden {n} U |
احساس |
 |
 |
Empfindung {f} U |
احساس |
 |
 |
weibliche Intuition {f} U |
احساس و شم زن |
 |
 |
Fühlhorn {n} U |
احساس کننده |
 |
 |
Fühler {m} U |
احساس کننده |
 |
 |
Gespür {n} für Sicherheit U |
احساس امنیت |
 |
 |
bleibender Eindruck U |
احساس ماندنی |
 |
 |
fühlen U |
احساس کردن |
 |
 |
plötzliches [negatives] Gefühl {n} ; U |
احساس بد وناگهانی |
 |
 |
Hungergefühl {n} U |
احساس گرسنگی |
 |
 |
spüren U |
احساس کردن |
 |
 |
durchgefroren <adj.> U |
احساس یخ زدگی |
 |
 |
empfinden U |
احساس کردن |
 |
 |
Empfindungslosigkeit {f} U |
عدم احساس |
 |
 |
völlig durchgefroren <idiom> U |
احساس یخ زدگی |
 |
 |
sich vorkommen U |
احساس کردن |
 |
 |
Einfühlung {f} U |
دلسوزی [احساس] |
 |
 |
eine Hungerattacke {f} U |
احساس ناگهانی گرسنگی |
 |
 |
Stich {m} U |
احساس بد وناگهانی [روانشناسی] |
 |
 |
sich anfühlen U |
با دست احساس کردن |
 |
 |
frieren U |
احساس سردی کردن |
 |
 |
sich klein vorkommen U |
احساس فروتنی کردن |
 |
 |
sich gedemütigt fühlen U |
احساس فروتنی کردن |
 |
 |
Gefühl {n} U |
حس [احساس] [درک مستقیم ] |
 |
 |
Gespür {n} U |
حس [احساس] [درک مستقیم ] |
 |
 |
Was habe ich dir angetan? U |
من چه کارت کردم؟ [من چطور تو را دلخور کردم؟] |
 |
 |
Kribbeln {n} U |
احساس تنفر یا ترس شدید |
 |
 |
Angst verspüren U |
احساس ترس کردن [داشتن] |
 |
 |
Schauder {m} U |
احساس تنفر یا ترس شدید |
 |
 |
sich gedemütigt fühlen U |
احساس شکسته نفسی کردن |
 |
 |
sich klein vorkommen U |
احساس شکسته نفسی کردن |
 |
 |
Mich überkommt ein Schauder U |
احساس ترس شدید میکنم.. |
 |
 |
einen Anfall von Eifersucht verspüren U |
ناگهانی احساس حسادت کردن |
 |
 |
ein schmerzhaftes Gefühl der Liebe U |
احساس رنج آور عشق |
 |
 |
Mir ist ganz schwach vor Hunger. U |
از گرسنگی احساس ضعف می کنم. |
 |
 |
Mir knurrt der Magen. U |
یکدفعه احساس گرسنگی میکنم. |
 |
 |
Haben Sie Hunger? U |
شما احساس گرسنگی می کنید؟ |
 |
 |
Ich bekomme eine Gänsehaut. U |
احساس تنفر یا ترس شدید میکنم. |
 |
 |
durch Intuition U |
گمان بوسیله احساس وقوع امری |
 |
 |
Ich habe kein bisschen Hunger. U |
یکخورده هم احساس گرسنگی نمی کنم. |
 |
 |
Eindruck {m} U |
احساس [ادراک] [خاطره ] [گمان ] [خیال ] |
 |
 |
durch Intuition wissen U |
دانستن بر اساس گمان سخت [احساس] |
 |
 |
plötzlich von einem Gefühl des Bedauerns erfasst [befallen werden] U |
ناگهانی احساس پشیمانی [افسوس] کردن |
 |
 |
Sensorium {n} U |
حس [احساس] [درک مستقیم ] [اصطلاح رسمی ] [روانشناسی] |
 |
 |
Ahnung {f} U |
فن احساس وقوع امری در آینده [حدس ] [گمان] |
 |
 |
ein plötzliches Schuldgefühl verspüren U |
ناگهانی احساس بکنند که گناه کار هستند |
 |
 |
Verdacht {m} U |
فن احساس وقوع امری در آینده [حدس ] [گمان] |
 |
 |
Gefühl {n} U |
فن احساس وقوع امری در آینده [حدس ] [گمان] |
 |
 |
entbehren U |
احساس فقدان چیزی را کردن [اصطلاح رسمی] |
 |
 |
Vorahnung {f} U |
فن احساس وقوع امری در آینده [حدس ] [گمان] |
 |
 |
sich wie etwas [Nominativ] anfühlen U |
احساس که شبیه به چیزی باشد کردن [مثال پارچه] |
 |
 |
völlig durchgefroren <idiom> U |
نفوذ سوز سرما تا مغز استخوان [احساس یخ زدگی] |
 |
 |
grundlose Schuldgefühle haben <idiom> U |
احساس خیالی داشتن که مقصر هستنند [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Die Anwesenheit ihres Lehrers bereitete ihr einiges Unbehagen. U |
بودن دبیر او [زن] احساس ناراحتی زیادی برای او [زن] ایجاد کرد. |
 |
 |
Er hatte das Gefühl, dass er den Bann gebrochen hatte. U |
او [مرد] این احساس را میکرد که بالاخره طلسم را شکنده بود. |
 |
 |
Sie macht mir ein schlechtes Gewissen, weil ich nicht stille. U |
او [زن] به من احساس گناه کاربودن میدهد چونکه من [به او] شیر پستان نمی دهم. |
 |
 |
sich beschissen fühlen <idiom> U |
احساس غمگینی کردن وهیچ چیزی مهم نباشد [اصطلاح رکیک] |
 |
 |
Intuition {f} U |
الهام [درون یابی ] [احساس] [دانستن فوری بدون استدلال و تجربه] |
 |
 |
Eingebung {f} U |
الهام [درون یابی ] [احساس] [دانستن فوری بدون استدلال و تجربه] |
 |
 |
Ahnung {f} U |
الهام [درون یابی ] [احساس] [دانستن فوری بدون استدلال و تجربه] |
 |
 |
Er kaufte ihnen aus einem Schuldgefühl heraus teure Geschenke. U |
او [مرد] بخاطر احساس گناهش برای آنها هدیه گران بها خرید. |
 |
 |
Lass mich in Ruhe! U |
کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !] |
 |
 |
Lass mich in Frieden! U |
کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !] |
 |