Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 204 (16 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
nicht locker lassen U پای کاری محکم ایستادن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
hart bleiben U روی حرف خود ماندن [درجای خود باقی ماندن] [پای کاری محکم ایستادن]
seinen Standpunkt beibhalten U روی حرف خود ماندن [درجای خود باقی ماندن] [پای کاری محکم ایستادن]
auf seinem Standpunkt beharren U روی حرف خود ماندن [درجای خود باقی ماندن] [پای کاری محکم ایستادن]
Other Matches
aufhören U ایستادن [از انجام کاری]
Befestigung {f} U محکم کاری
damit fertig werden U از پس [دست ] کاری برآمدن [حریف کاری شدن]
etwas [Akkusativ] durchstehen U از پس [دست ] کاری برآمدن [حریف کاری شدن]
etwas [Akkusativ] hinter sich bringen U از پس [دست ] کاری برآمدن [حریف کاری شدن]
sich nicht um etwas kümmern U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
etwas nicht erledigen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
halten U ایستادن
stehen U ایستادن
aufbewahren U ایستادن
schlechterdings jedes [überhaupt] <adv.> U تقریبا همه کاری [هر کاری]
schlechterdings alles <adv.> U تقریبا همه کاری [هر کاری]
auslaufen U ایستادن [مهندسی]
zum Stillstand kommen U ایستادن [مهندسی]
auf die Vernunft hören U بحرف ایستادن
anstehen U توی صف ایستادن
feststehen U استوار ایستادن
sich auf die Zehen stellen U روی انگشتهای پا ایستادن
ins Stocken geraten U ایستادن [توقف کردن]
um Karten anstehen U برای بلیط در صف ایستادن
am [an dem] Fenster stehen U کنار پنجره ایستادن
sich Jemandem [etwas] widersetzen U جلوی پای کسی ایستادن
auf eigenen Füßen stehen U روی پای خود ایستادن
Jemandem trotzen U جلوی پای کسی ایستادن
Schlange stehen [um etwas] U توی صف ایستادن [برای چیزی]
am Rande des Abgrunds stehen U در لب پرتگاهی [یا موقعیت خطرناکی] ایستادن
Jemandem die Stirn bieten U جلوی پای کسی ایستادن
An der nächsten Ecke. U در گوشه بعدی. [برای ایستادن تاکسی]
An dieser Ecke. U این گوشه. [برای ایستادن تاکسی]
Streikposten aufstellen U خط اعتصاب تشکیل دادن و جلوی سایرین ایستادن
Hier ist gut. U هماینجا خوب است. [برای ایستادن تاکسی]
Verkehrsinsel {f} U سکوی وسط خیابان برای ایستادن پیاده رو
per Autostopp fahren U سرجاده ایستادن و با شست جهت خود را نشان دادن
per Anhalter fahren U سرجاده ایستادن و با شست جهت خود را نشان دادن
trampen U سرجاده ایستادن و با شست جهت خود را نشان دادن
Lass mich in Frieden! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Lass mich in Ruhe! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Wagen hält U درخواست ایستادن [علامت روی دکمه یا سیم کشنده در اتوبوس]
autostoppen U سرجاده ایستادن و با شست جهت خود را نشان دادن [در اتریش]
unbeirrbar <adj.> U محکم
definitiv <adj.> U محکم
unentwegt <adj.> U محکم
endgültig <adj.> U محکم
schwer <adj.> U محکم
massiv <adj.> U محکم
unbeirrt <adj.> U محکم
unerschütterlich <adj.> U محکم
heftig <adj.> U محکم
solid <adj.> U محکم
kampfstark <adj.> U محکم
fest <adj.> U محکم
stark <adj.> U محکم
Befestigungsschraube {f} U پیچ محکم
dichten U محکم چسباندن
knüpfen U محکم کردن
Jemanden an sich [Akkusativ] drücken U محکم گرفتن کسی
feststehen U محکم در جایی بودن
Jemanden umarmen U محکم گرفتن کسی
zuschlagen U محکم ضربه زدن
mit dem Fuß aufstampfen U پای خود را محکم کوبیدن
zuschlagen U با صدای بلند یا محکم بستن
Jemandem eine [schallende] Ohrfeige geben U کسی را [محکم ] سیلی زدن
anschlagen [mit dem Hammer] U محکم کردن [با میخ و چکش]
belastbar <adj.> U بادوام [زمخت] [محکم] [سخت ]
fest <adj.> U محکم [استوار] [سخت] [ثابت] [جامد ]
stabil <adj.> U محکم [استوار] [سخت] [ثابت] [جامد ]
robust <adj.> U محکم [استوار] [سخت] [ثابت] [جامد ]
[mit den Füßen] trampeln U با پاها محکم کوبیدن [راه رفتن]
Das Schiff liegt auf der Reede. U کشتی در لنگرگاه با لنگر محکم شده است.
den Ball ins Tor donnern [schmettern] [knallen] U با ضربه خیلی محکم توپ را به دروازه شوت کردن
Krampe {f} U سوزن [حرف ] یو شکل [برای محکم کردن سیمی به دیوار]
Klammer {f} U سوزن [حرف ] یو شکل [برای محکم کردن سیمی به دیوار]
Pflock {m} U میله چوبی با نوک تیز [برای محکم بستن چیزی به آنها]
Klammer {f} U میله چوبی با نوک تیز [برای محکم بستن چیزی به آنها]
sich hinwegsetzen über U مقابله کردن [سرپیچی کردن] [رودرویی کردن] [تو روی کسی ایستادن]
verstoßen gegen U مقابله کردن [سرپیچی کردن] [رودرویی کردن] [تو روی کسی ایستادن]
standhalten U مقابله کردن [سرپیچی کردن] [رودرویی کردن] [تو روی کسی ایستادن]
anschlagen U بستن [سفت کردن] [محکم کردن] [مانند با طناب] [دریانوردی]
Flickwerk {n} U رفو کاری
Anlage {f} U گل کاری
engagiert <adj.> U کاری
Arbeitstier {n} U شخص کاری
Baumwollanbau {m} U پنبه کاری
Bemalung {f} U رنگ کاری
Bohrung {f} U مته کاری
Extremismus {m} U افراط کاری
Arbeitsunfall {m} U سانحه کاری
Achtsamkeit {f} U احتیاط کاری
Finesse {f} U ریزه کاری
Anstrich {m} U رنگ کاری
Besonnenheit {f} U احتیاط کاری
Freveltat {f} U تجاوز کاری
Diskretion {f} U ملاحظه کاری
Asphaltierung {f} U آسفالت کاری
Dresche {f} U کتک کاری
Akkordarbeit {f} U مقاطعه کاری
Betonieren {n} U بتون کاری
dabei sein, etwas zu tun U در پی کاری شدن
im Bgriff sein, etwas zu tun U در پی کاری شدن
Färbung {f} U رنگ کاری
Feinarbeit {f} U ظریف کاری
Feinarbeit {f} U ریزه کاری
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U بر آن کاری بودن
etwas [Akkusativ] tun wollen U بر آن کاری بودن
Feinheit {f} U ریزه کاری
Anzettler {m} U محرک [کاری بد]
Erntearbeit {f} U خرمن کاری
Betonierung {f} U بتون کاری
Flickarbeit {f} U وصله کاری
Berufsleben {n} U زندگی کاری
Aufforstung {f} U جنگل کاری
Bummelei {f} U اهمال کاری
Arbeitspferd {n} U آدم کاری
Urheber {m} [von etwas Negativem] U محرک [کاری بد]
...stifter {m} U محرک [کاری بد]
Einsalbung {f} U مرهم کاری
Ätzkunst {f} U کنده کاری
im Gegenzug U درعوض [کاری]
hindern U بازداشتن [از کاری]
im Gegenzug U در تلافی [کاری]
im Gegenzug U به جای [کاری]
Hauptsaison {f} U در دوران پر کاری
Nachsaison {f} U در دوران کم کاری
Nebensaison {f} U در دوران کم کاری
einer Sache gewachsen sein <idiom> U از پس کاری برآمدن
als Gegenleistung U درعوض [کاری]
Feilen {n} U سوهان کاری
Elfenbeinschnitzerei {f} U عاج کاری
Aquarellmalerei {f} U آبرنگ کاری
Bedächtigkeit {f} U احتیاط کاری
Bedachtsamkeit {f} U احتیاط کاری
Betriebsunfall {m} U صدمه کاری
Bußfertigkeit {f} U توبه کاری
Bronzegießerei {f} U مفرغ کاری
Ausführlichkeit {f} U ریزه کاری ها
Aussperrung {f} U بازداشتن از [کاری]
Durchtriebenheit {f} U فریب کاری
Erwerbslosigkeit {f} U بی کسب و کاری
Besonnenheit {f} U ملاحظه کاری
Witz {m} U شیرین کاری
Spaß {m} U شیرین کاری
Gag {m} U شیرین کاری
als Gegenleistung U در تلافی [کاری]
als Gegenleistung U به جای [کاری]
Ich kann es nicht ändern. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Ich kann mir nicht helfen. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Ich kann nicht anders. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Ich kann nichts dafür. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Akkordlohn {m} U اجرت مقاطعه کاری
Bummelstreik {m} U اعتصاب آرام کاری
Abgabe {f} U پاس کاری [در ورزش]
Abschmierpresse {f} U تلمبه روغن کاری
Fayence {f} U مینا کاری [ظرف]
Abschmierpresse {f} U پمپ گریس کاری
Schacht {m} U شفت [معدن کاری ]
Grube {f} U شفت [معدن کاری ]
in Kommission U بطورحق العمل کاری
eine Arbeit annehmen U کاری [شغلی] را پذیرفتن
auf Provisionsgrundlage U بر اساس حق العمل کاری
Ich muss etwas erledigen. U من باید به کاری برسم.
Ich muss mich um etwas kümmern. U من باید به کاری برسم.
Schichtplan {m} U برنامه زمان کاری
Schichtplan {m} U برنامه نوبت کاری
Schichtplan {m} U برنامه شیفت کاری
selbst kündigen U خودش [کاری را] ول کردن
Mangel an Arbeitskräften U کسری نیروهای کاری
Chaos {n} U اشتباه [در کاری یا دستگاهی]
den Laufpass bekommen U تیپا خوردن [از کاری]
Panne {f} U اشتباه [در کاری یا دستگاهی]
Jemanden zu etwas aufstacheln U کسی را به کاری برانگیختن
Jemanden zu etwas anstacheln U کسی را به کاری برانگیختن
Jemanden zu etwas aufhetzen U کسی را به کاری برانگیختن
Was haben Sie gemacht? چه کاری انجام دادید؟
[als etwas] unterkommen [eine Anstellung bekommen] U کاری [شغلی] گرفتن [بعنوان]
ins Stocken kommen U گیر کردن [در انجام کاری]
jemanden von etwas abhalten U کسی را از کاری به تاخیر انداختن
Dämmung {f} U روپوش کشی [عایق کاری ]
beruflicher Lebenslauf {m} U خلاصه نامه تجربیات [کاری]
Man kann nicht sagen [ wissen] , was er tut. U معلوم نیست او چه کاری می کند.
Isolierung {f} U روپوش کشی [عایق کاری ]
mit etwas mitkommen U از پس کاری برآمدن [اصطلاح روزمره]
aufhören U توقف کردن [از انجام کاری]
Da spielt sich [bei mir] nichts ab! U هیچ کاری نمی کنم!
gedenken, etwas zu tun U در صدد انجام کاری بودن
gedenken, etwas zu tun U در نظر انجام کاری را داشتن
in der Absicht, etwas zu tun U با قصد کاری را انجام دادن
dafür geradestehen U رو در رو شدن با نتیجه [منفی کاری]
die Folgen tragen U رو در رو شدن با نتیجه [منفی کاری]
gedenken, etwas zu tun U قصد انجام کاری را داشتن
Es gelang ihr, etwas zu tun. U او [زن] موفق شد کاری را انجام بدهد.
zu allem bereit U آماده برای هر چیزی [کاری]
zusichern U تعهد به انجام کاری دادن
zusagen U تعهد به انجام کاری دادن
sich durch etwas [Akkusativ] ackern U با سختی در کاری جلو رفتن
etwas [öffentlich] versprechen U تعهد به انجام کاری دادن
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
Eindrückung {f} [in Werkstoffen] U تورفتگی [اثر ] [در مواد کاری]
Sind Sie auf Geschäftsreise? U کاری دارید اینجا؟ [تجارت]
Ass der Reihe sein <idiom> U درجه یک بودن [شخصی در کاری]
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com