Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 204 (6939 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
nicht locker lassen U پای کاری محکم ایستادن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
hart bleiben U روی حرف خود ماندن [درجای خود باقی ماندن] [پای کاری محکم ایستادن]
seinen Standpunkt beibhalten U روی حرف خود ماندن [درجای خود باقی ماندن] [پای کاری محکم ایستادن]
auf seinem Standpunkt beharren U روی حرف خود ماندن [درجای خود باقی ماندن] [پای کاری محکم ایستادن]
Other Matches
aufhören U ایستادن [از انجام کاری]
Befestigung {f} U محکم کاری
damit fertig werden U از پس [دست ] کاری برآمدن [حریف کاری شدن]
etwas [Akkusativ] durchstehen U از پس [دست ] کاری برآمدن [حریف کاری شدن]
etwas [Akkusativ] hinter sich bringen U از پس [دست ] کاری برآمدن [حریف کاری شدن]
sich nicht um etwas kümmern U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
etwas nicht erledigen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
halten U ایستادن
stehen U ایستادن
aufbewahren U ایستادن
schlechterdings jedes [überhaupt] <adv.> U تقریبا همه کاری [هر کاری]
schlechterdings alles <adv.> U تقریبا همه کاری [هر کاری]
auslaufen U ایستادن [مهندسی]
zum Stillstand kommen U ایستادن [مهندسی]
auf die Vernunft hören U بحرف ایستادن
anstehen U توی صف ایستادن
feststehen U استوار ایستادن
sich auf die Zehen stellen U روی انگشتهای پا ایستادن
ins Stocken geraten U ایستادن [توقف کردن]
um Karten anstehen U برای بلیط در صف ایستادن
am [an dem] Fenster stehen U کنار پنجره ایستادن
sich Jemandem [etwas] widersetzen U جلوی پای کسی ایستادن
auf eigenen Füßen stehen U روی پای خود ایستادن
Jemandem trotzen U جلوی پای کسی ایستادن
Schlange stehen [um etwas] U توی صف ایستادن [برای چیزی]
am Rande des Abgrunds stehen U در لب پرتگاهی [یا موقعیت خطرناکی] ایستادن
Jemandem die Stirn bieten U جلوی پای کسی ایستادن
An der nächsten Ecke. U در گوشه بعدی. [برای ایستادن تاکسی]
An dieser Ecke. U این گوشه. [برای ایستادن تاکسی]
Streikposten aufstellen U خط اعتصاب تشکیل دادن و جلوی سایرین ایستادن
Hier ist gut. U هماینجا خوب است. [برای ایستادن تاکسی]
Verkehrsinsel {f} U سکوی وسط خیابان برای ایستادن پیاده رو
per Autostopp fahren U سرجاده ایستادن و با شست جهت خود را نشان دادن
per Anhalter fahren U سرجاده ایستادن و با شست جهت خود را نشان دادن
trampen U سرجاده ایستادن و با شست جهت خود را نشان دادن
Lass mich in Frieden! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Lass mich in Ruhe! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Wagen hält U درخواست ایستادن [علامت روی دکمه یا سیم کشنده در اتوبوس]
autostoppen U سرجاده ایستادن و با شست جهت خود را نشان دادن [در اتریش]
unbeirrbar <adj.> U محکم
definitiv <adj.> U محکم
unentwegt <adj.> U محکم
endgültig <adj.> U محکم
schwer <adj.> U محکم
massiv <adj.> U محکم
unbeirrt <adj.> U محکم
unerschütterlich <adj.> U محکم
heftig <adj.> U محکم
solid <adj.> U محکم
kampfstark <adj.> U محکم
fest <adj.> U محکم
stark <adj.> U محکم
Befestigungsschraube {f} U پیچ محکم
dichten U محکم چسباندن
knüpfen U محکم کردن
Jemanden an sich [Akkusativ] drücken U محکم گرفتن کسی
feststehen U محکم در جایی بودن
Jemanden umarmen U محکم گرفتن کسی
zuschlagen U محکم ضربه زدن
mit dem Fuß aufstampfen U پای خود را محکم کوبیدن
zuschlagen U با صدای بلند یا محکم بستن
Jemandem eine [schallende] Ohrfeige geben U کسی را [محکم ] سیلی زدن
anschlagen [mit dem Hammer] U محکم کردن [با میخ و چکش]
belastbar <adj.> U بادوام [زمخت] [محکم] [سخت ]
fest <adj.> U محکم [استوار] [سخت] [ثابت] [جامد ]
stabil <adj.> U محکم [استوار] [سخت] [ثابت] [جامد ]
robust <adj.> U محکم [استوار] [سخت] [ثابت] [جامد ]
[mit den Füßen] trampeln U با پاها محکم کوبیدن [راه رفتن]
Das Schiff liegt auf der Reede. U کشتی در لنگرگاه با لنگر محکم شده است.
den Ball ins Tor donnern [schmettern] [knallen] U با ضربه خیلی محکم توپ را به دروازه شوت کردن
Krampe {f} U سوزن [حرف ] یو شکل [برای محکم کردن سیمی به دیوار]
Klammer {f} U سوزن [حرف ] یو شکل [برای محکم کردن سیمی به دیوار]
Pflock {m} U میله چوبی با نوک تیز [برای محکم بستن چیزی به آنها]
Klammer {f} U میله چوبی با نوک تیز [برای محکم بستن چیزی به آنها]
sich hinwegsetzen über U مقابله کردن [سرپیچی کردن] [رودرویی کردن] [تو روی کسی ایستادن]
verstoßen gegen U مقابله کردن [سرپیچی کردن] [رودرویی کردن] [تو روی کسی ایستادن]
standhalten U مقابله کردن [سرپیچی کردن] [رودرویی کردن] [تو روی کسی ایستادن]
anschlagen U بستن [سفت کردن] [محکم کردن] [مانند با طناب] [دریانوردی]
Flickwerk {n} U رفو کاری
Anlage {f} U گل کاری
engagiert <adj.> U کاری
Arbeitstier {n} U شخص کاری
Baumwollanbau {m} U پنبه کاری
Bemalung {f} U رنگ کاری
Bohrung {f} U مته کاری
Extremismus {m} U افراط کاری
Arbeitsunfall {m} U سانحه کاری
Achtsamkeit {f} U احتیاط کاری
Finesse {f} U ریزه کاری
Anstrich {m} U رنگ کاری
Besonnenheit {f} U احتیاط کاری
Freveltat {f} U تجاوز کاری
Diskretion {f} U ملاحظه کاری
Asphaltierung {f} U آسفالت کاری
Dresche {f} U کتک کاری
Akkordarbeit {f} U مقاطعه کاری
Betonieren {n} U بتون کاری
dabei sein, etwas zu tun U در پی کاری شدن
im Bgriff sein, etwas zu tun U در پی کاری شدن
Färbung {f} U رنگ کاری
Feinarbeit {f} U ظریف کاری
Feinarbeit {f} U ریزه کاری
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U بر آن کاری بودن
etwas [Akkusativ] tun wollen U بر آن کاری بودن
Feinheit {f} U ریزه کاری
Anzettler {m} U محرک [کاری بد]
Erntearbeit {f} U خرمن کاری
Betonierung {f} U بتون کاری
Flickarbeit {f} U وصله کاری
Berufsleben {n} U زندگی کاری
Aufforstung {f} U جنگل کاری
Bummelei {f} U اهمال کاری
Arbeitspferd {n} U آدم کاری
Urheber {m} [von etwas Negativem] U محرک [کاری بد]
...stifter {m} U محرک [کاری بد]
Einsalbung {f} U مرهم کاری
Ätzkunst {f} U کنده کاری
im Gegenzug U درعوض [کاری]
hindern U بازداشتن [از کاری]
im Gegenzug U در تلافی [کاری]
im Gegenzug U به جای [کاری]
Hauptsaison {f} U در دوران پر کاری
Nachsaison {f} U در دوران کم کاری
Nebensaison {f} U در دوران کم کاری
einer Sache gewachsen sein <idiom> U از پس کاری برآمدن
als Gegenleistung U درعوض [کاری]
Feilen {n} U سوهان کاری
Elfenbeinschnitzerei {f} U عاج کاری
Aquarellmalerei {f} U آبرنگ کاری
Bedächtigkeit {f} U احتیاط کاری
Bedachtsamkeit {f} U احتیاط کاری
Betriebsunfall {m} U صدمه کاری
Bußfertigkeit {f} U توبه کاری
Bronzegießerei {f} U مفرغ کاری
Ausführlichkeit {f} U ریزه کاری ها
Aussperrung {f} U بازداشتن از [کاری]
Durchtriebenheit {f} U فریب کاری
Erwerbslosigkeit {f} U بی کسب و کاری
Besonnenheit {f} U ملاحظه کاری
Witz {m} U شیرین کاری
Spaß {m} U شیرین کاری
Gag {m} U شیرین کاری
als Gegenleistung U در تلافی [کاری]
als Gegenleistung U به جای [کاری]
Ich kann es nicht ändern. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Ich kann mir nicht helfen. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Ich kann nicht anders. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Ich kann nichts dafür. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Akkordlohn {m} U اجرت مقاطعه کاری
Bummelstreik {m} U اعتصاب آرام کاری
Abgabe {f} U پاس کاری [در ورزش]
Abschmierpresse {f} U تلمبه روغن کاری
Fayence {f} U مینا کاری [ظرف]
Abschmierpresse {f} U پمپ گریس کاری
Schacht {m} U شفت [معدن کاری ]
Grube {f} U شفت [معدن کاری ]
in Kommission U بطورحق العمل کاری
eine Arbeit annehmen U کاری [شغلی] را پذیرفتن
auf Provisionsgrundlage U بر اساس حق العمل کاری
Ich muss etwas erledigen. U من باید به کاری برسم.
Ich muss mich um etwas kümmern. U من باید به کاری برسم.
Schichtplan {m} U برنامه زمان کاری
Schichtplan {m} U برنامه نوبت کاری
Schichtplan {m} U برنامه شیفت کاری
selbst kündigen U خودش [کاری را] ول کردن
Mangel an Arbeitskräften U کسری نیروهای کاری
Chaos {n} U اشتباه [در کاری یا دستگاهی]
den Laufpass bekommen U تیپا خوردن [از کاری]
Panne {f} U اشتباه [در کاری یا دستگاهی]
Jemanden zu etwas aufstacheln U کسی را به کاری برانگیختن
Jemanden zu etwas anstacheln U کسی را به کاری برانگیختن
Jemanden zu etwas aufhetzen U کسی را به کاری برانگیختن
Was haben Sie gemacht? چه کاری انجام دادید؟
[als etwas] unterkommen [eine Anstellung bekommen] U کاری [شغلی] گرفتن [بعنوان]
ins Stocken kommen U گیر کردن [در انجام کاری]
jemanden von etwas abhalten U کسی را از کاری به تاخیر انداختن
Dämmung {f} U روپوش کشی [عایق کاری ]
beruflicher Lebenslauf {m} U خلاصه نامه تجربیات [کاری]
Man kann nicht sagen [ wissen] , was er tut. U معلوم نیست او چه کاری می کند.
Isolierung {f} U روپوش کشی [عایق کاری ]
mit etwas mitkommen U از پس کاری برآمدن [اصطلاح روزمره]
aufhören U توقف کردن [از انجام کاری]
Da spielt sich [bei mir] nichts ab! U هیچ کاری نمی کنم!
gedenken, etwas zu tun U در صدد انجام کاری بودن
gedenken, etwas zu tun U در نظر انجام کاری را داشتن
in der Absicht, etwas zu tun U با قصد کاری را انجام دادن
dafür geradestehen U رو در رو شدن با نتیجه [منفی کاری]
die Folgen tragen U رو در رو شدن با نتیجه [منفی کاری]
gedenken, etwas zu tun U قصد انجام کاری را داشتن
Es gelang ihr, etwas zu tun. U او [زن] موفق شد کاری را انجام بدهد.
zu allem bereit U آماده برای هر چیزی [کاری]
zusichern U تعهد به انجام کاری دادن
zusagen U تعهد به انجام کاری دادن
sich durch etwas [Akkusativ] ackern U با سختی در کاری جلو رفتن
etwas [öffentlich] versprechen U تعهد به انجام کاری دادن
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
Eindrückung {f} [in Werkstoffen] U تورفتگی [اثر ] [در مواد کاری]
Sind Sie auf Geschäftsreise? U کاری دارید اینجا؟ [تجارت]
Ass der Reihe sein <idiom> U درجه یک بودن [شخصی در کاری]
Recent search history Forum search
1خسته نباشید
2هر كاري دلت ميخواد بكن!
1hergehen
1Also los!
1Schichtplan
1Aufrechtes Beschäftigungsverhältnis
1werdet ihr die Küche bald fertig geputzt haben?
1Darauf,wofür,woran,woüber,wozu ,woüber
1Was soll ich tun?
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com