Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 204 (6939 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
nicht locker lassen
U
پای کاری محکم ایستادن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
hart bleiben
U
روی حرف خود ماندن
[درجای خود باقی ماندن]
[پای کاری محکم ایستادن]
seinen Standpunkt beibhalten
U
روی حرف خود ماندن
[درجای خود باقی ماندن]
[پای کاری محکم ایستادن]
auf seinem Standpunkt beharren
U
روی حرف خود ماندن
[درجای خود باقی ماندن]
[پای کاری محکم ایستادن]
Other Matches
aufhören
U
ایستادن
[از انجام کاری]
Befestigung
{f}
U
محکم کاری
damit fertig werden
U
از پس
[دست ]
کاری برآمدن
[حریف کاری شدن]
etwas
[Akkusativ]
durchstehen
U
از پس
[دست ]
کاری برآمدن
[حریف کاری شدن]
etwas
[Akkusativ]
hinter sich bringen
U
از پس
[دست ]
کاری برآمدن
[حریف کاری شدن]
sich nicht um etwas kümmern
U
کاری را بی مراقب گذاشتن
[به کاری نرسیدن]
etwas liegen lassen
U
کاری را بی مراقب گذاشتن
[به کاری نرسیدن]
etwas nicht erledigen
U
کاری را بی مراقب گذاشتن
[به کاری نرسیدن]
halten
U
ایستادن
stehen
U
ایستادن
aufbewahren
U
ایستادن
schlechterdings jedes
[überhaupt]
<adv.>
U
تقریبا همه کاری
[هر کاری]
schlechterdings alles
<adv.>
U
تقریبا همه کاری
[هر کاری]
auslaufen
U
ایستادن
[مهندسی]
zum Stillstand kommen
U
ایستادن
[مهندسی]
auf die Vernunft hören
U
بحرف ایستادن
anstehen
U
توی صف ایستادن
feststehen
U
استوار ایستادن
sich auf die Zehen stellen
U
روی انگشتهای پا ایستادن
ins Stocken geraten
U
ایستادن
[توقف کردن]
um Karten anstehen
U
برای بلیط در صف ایستادن
am
[an dem]
Fenster stehen
U
کنار پنجره ایستادن
sich Jemandem
[etwas]
widersetzen
U
جلوی پای کسی ایستادن
auf eigenen Füßen stehen
U
روی پای خود ایستادن
Jemandem trotzen
U
جلوی پای کسی ایستادن
Schlange stehen
[um etwas]
U
توی صف ایستادن
[برای چیزی]
am Rande des Abgrunds stehen
U
در لب پرتگاهی
[یا موقعیت خطرناکی]
ایستادن
Jemandem die Stirn bieten
U
جلوی پای کسی ایستادن
An der nächsten Ecke.
U
در گوشه بعدی.
[برای ایستادن تاکسی]
An dieser Ecke.
U
این گوشه.
[برای ایستادن تاکسی]
Streikposten aufstellen
U
خط اعتصاب تشکیل دادن و جلوی سایرین ایستادن
Hier ist gut.
U
هماینجا خوب است.
[برای ایستادن تاکسی]
Verkehrsinsel
{f}
U
سکوی وسط خیابان برای ایستادن پیاده رو
per Autostopp fahren
U
سرجاده ایستادن و با شست جهت خود را نشان دادن
per Anhalter fahren
U
سرجاده ایستادن و با شست جهت خود را نشان دادن
trampen
U
سرجاده ایستادن و با شست جهت خود را نشان دادن
Lass mich in Frieden!
U
کاری بکارم نداشته باش !
[مرا به حال خودم بگذار!]
[کاری بمن نداشته باش !]
Lass mich in Ruhe!
U
کاری بکارم نداشته باش !
[مرا به حال خودم بگذار!]
[کاری بمن نداشته باش !]
Wagen hält
U
درخواست ایستادن
[علامت روی دکمه یا سیم کشنده در اتوبوس]
autostoppen
U
سرجاده ایستادن و با شست جهت خود را نشان دادن
[در اتریش]
unbeirrbar
<adj.>
U
محکم
definitiv
<adj.>
U
محکم
unentwegt
<adj.>
U
محکم
endgültig
<adj.>
U
محکم
schwer
<adj.>
U
محکم
massiv
<adj.>
U
محکم
unbeirrt
<adj.>
U
محکم
unerschütterlich
<adj.>
U
محکم
heftig
<adj.>
U
محکم
solid
<adj.>
U
محکم
kampfstark
<adj.>
U
محکم
fest
<adj.>
U
محکم
stark
<adj.>
U
محکم
Befestigungsschraube
{f}
U
پیچ محکم
dichten
U
محکم چسباندن
knüpfen
U
محکم کردن
Jemanden an sich
[Akkusativ]
drücken
U
محکم گرفتن کسی
feststehen
U
محکم در جایی بودن
Jemanden umarmen
U
محکم گرفتن کسی
zuschlagen
U
محکم ضربه زدن
mit dem Fuß aufstampfen
U
پای خود را محکم کوبیدن
zuschlagen
U
با صدای بلند یا محکم بستن
Jemandem eine
[schallende]
Ohrfeige geben
U
کسی را
[محکم ]
سیلی زدن
anschlagen
[mit dem Hammer]
U
محکم کردن
[با میخ و چکش]
belastbar
<adj.>
U
بادوام
[زمخت]
[محکم]
[سخت ]
fest
<adj.>
U
محکم
[استوار]
[سخت]
[ثابت]
[جامد ]
stabil
<adj.>
U
محکم
[استوار]
[سخت]
[ثابت]
[جامد ]
robust
<adj.>
U
محکم
[استوار]
[سخت]
[ثابت]
[جامد ]
[mit den Füßen]
trampeln
U
با پاها محکم کوبیدن
[راه رفتن]
Das Schiff liegt auf der Reede.
U
کشتی در لنگرگاه با لنگر محکم شده است.
den Ball ins Tor donnern
[schmettern]
[knallen]
U
با ضربه خیلی محکم توپ را به دروازه شوت کردن
Krampe
{f}
U
سوزن
[حرف ]
یو شکل
[برای محکم کردن سیمی به دیوار]
Klammer
{f}
U
سوزن
[حرف ]
یو شکل
[برای محکم کردن سیمی به دیوار]
Pflock
{m}
U
میله چوبی با نوک تیز
[برای محکم بستن چیزی به آنها]
Klammer
{f}
U
میله چوبی با نوک تیز
[برای محکم بستن چیزی به آنها]
sich hinwegsetzen über
U
مقابله کردن
[سرپیچی کردن]
[رودرویی کردن]
[تو روی کسی ایستادن]
verstoßen gegen
U
مقابله کردن
[سرپیچی کردن]
[رودرویی کردن]
[تو روی کسی ایستادن]
standhalten
U
مقابله کردن
[سرپیچی کردن]
[رودرویی کردن]
[تو روی کسی ایستادن]
anschlagen
U
بستن
[سفت کردن]
[محکم کردن]
[مانند با طناب]
[دریانوردی]
Flickwerk
{n}
U
رفو کاری
Anlage
{f}
U
گل کاری
engagiert
<adj.>
U
کاری
Arbeitstier
{n}
U
شخص کاری
Baumwollanbau
{m}
U
پنبه کاری
Bemalung
{f}
U
رنگ کاری
Bohrung
{f}
U
مته کاری
Extremismus
{m}
U
افراط کاری
Arbeitsunfall
{m}
U
سانحه کاری
Achtsamkeit
{f}
U
احتیاط کاری
Finesse
{f}
U
ریزه کاری
Anstrich
{m}
U
رنگ کاری
Besonnenheit
{f}
U
احتیاط کاری
Freveltat
{f}
U
تجاوز کاری
Diskretion
{f}
U
ملاحظه کاری
Asphaltierung
{f}
U
آسفالت کاری
Dresche
{f}
U
کتک کاری
Akkordarbeit
{f}
U
مقاطعه کاری
Betonieren
{n}
U
بتون کاری
dabei sein, etwas zu tun
U
در پی کاری شدن
im Bgriff sein, etwas zu tun
U
در پی کاری شدن
Färbung
{f}
U
رنگ کاری
Feinarbeit
{f}
U
ظریف کاری
Feinarbeit
{f}
U
ریزه کاری
etwas
[Akkusativ]
beabsichtigen
U
بر آن کاری بودن
etwas
[Akkusativ]
tun wollen
U
بر آن کاری بودن
Feinheit
{f}
U
ریزه کاری
Anzettler
{m}
U
محرک
[کاری بد]
Erntearbeit
{f}
U
خرمن کاری
Betonierung
{f}
U
بتون کاری
Flickarbeit
{f}
U
وصله کاری
Berufsleben
{n}
U
زندگی کاری
Aufforstung
{f}
U
جنگل کاری
Bummelei
{f}
U
اهمال کاری
Arbeitspferd
{n}
U
آدم کاری
Urheber
{m}
[von etwas Negativem]
U
محرک
[کاری بد]
...stifter
{m}
U
محرک
[کاری بد]
Einsalbung
{f}
U
مرهم کاری
Ätzkunst
{f}
U
کنده کاری
im Gegenzug
U
درعوض
[کاری]
hindern
U
بازداشتن
[از کاری]
im Gegenzug
U
در تلافی
[کاری]
im Gegenzug
U
به جای
[کاری]
Hauptsaison
{f}
U
در دوران پر کاری
Nachsaison
{f}
U
در دوران کم کاری
Nebensaison
{f}
U
در دوران کم کاری
einer Sache gewachsen sein
<idiom>
U
از پس کاری برآمدن
als Gegenleistung
U
درعوض
[کاری]
Feilen
{n}
U
سوهان کاری
Elfenbeinschnitzerei
{f}
U
عاج کاری
Aquarellmalerei
{f}
U
آبرنگ کاری
Bedächtigkeit
{f}
U
احتیاط کاری
Bedachtsamkeit
{f}
U
احتیاط کاری
Betriebsunfall
{m}
U
صدمه کاری
Bußfertigkeit
{f}
U
توبه کاری
Bronzegießerei
{f}
U
مفرغ کاری
Ausführlichkeit
{f}
U
ریزه کاری ها
Aussperrung
{f}
U
بازداشتن از
[کاری]
Durchtriebenheit
{f}
U
فریب کاری
Erwerbslosigkeit
{f}
U
بی کسب و کاری
Besonnenheit
{f}
U
ملاحظه کاری
Witz
{m}
U
شیرین کاری
Spaß
{m}
U
شیرین کاری
Gag
{m}
U
شیرین کاری
als Gegenleistung
U
در تلافی
[کاری]
als Gegenleistung
U
به جای
[کاری]
Ich kann es nicht ändern.
<idiom>
U
کاری از دست من برنمی آد
Ich kann mir nicht helfen.
<idiom>
U
کاری از دست من برنمی آد
Ich kann nicht anders.
<idiom>
U
کاری از دست من برنمی آد
Ich kann nichts dafür.
<idiom>
U
کاری از دست من برنمی آد
Akkordlohn
{m}
U
اجرت مقاطعه کاری
Bummelstreik
{m}
U
اعتصاب آرام کاری
Abgabe
{f}
U
پاس کاری
[در ورزش]
Abschmierpresse
{f}
U
تلمبه روغن کاری
Fayence
{f}
U
مینا کاری
[ظرف]
Abschmierpresse
{f}
U
پمپ گریس کاری
Schacht
{m}
U
شفت
[معدن کاری ]
Grube
{f}
U
شفت
[معدن کاری ]
in Kommission
U
بطورحق العمل کاری
eine Arbeit annehmen
U
کاری
[شغلی]
را پذیرفتن
auf Provisionsgrundlage
U
بر اساس حق العمل کاری
Ich muss etwas erledigen.
U
من باید به کاری برسم.
Ich muss mich um etwas kümmern.
U
من باید به کاری برسم.
Schichtplan
{m}
U
برنامه زمان کاری
Schichtplan
{m}
U
برنامه نوبت کاری
Schichtplan
{m}
U
برنامه شیفت کاری
selbst kündigen
U
خودش
[کاری را]
ول کردن
Mangel an Arbeitskräften
U
کسری نیروهای کاری
Chaos
{n}
U
اشتباه
[در کاری یا دستگاهی]
den Laufpass bekommen
U
تیپا خوردن
[از کاری]
Panne
{f}
U
اشتباه
[در کاری یا دستگاهی]
Jemanden zu etwas aufstacheln
U
کسی را به کاری برانگیختن
Jemanden zu etwas anstacheln
U
کسی را به کاری برانگیختن
Jemanden zu etwas aufhetzen
U
کسی را به کاری برانگیختن
Was haben Sie gemacht?
چه کاری انجام دادید؟
[als etwas]
unterkommen
[eine Anstellung bekommen]
U
کاری
[شغلی]
گرفتن
[بعنوان]
ins Stocken kommen
U
گیر کردن
[در انجام کاری]
jemanden von etwas abhalten
U
کسی را از کاری به تاخیر انداختن
Dämmung
{f}
U
روپوش کشی
[عایق کاری ]
beruflicher Lebenslauf
{m}
U
خلاصه نامه تجربیات
[کاری]
Man kann nicht sagen
[ wissen]
, was er tut.
U
معلوم نیست او چه کاری می کند.
Isolierung
{f}
U
روپوش کشی
[عایق کاری ]
mit etwas mitkommen
U
از پس کاری برآمدن
[اصطلاح روزمره]
aufhören
U
توقف کردن
[از انجام کاری]
Da spielt sich
[bei mir]
nichts ab!
U
هیچ کاری نمی کنم!
gedenken, etwas zu tun
U
در صدد انجام کاری بودن
gedenken, etwas zu tun
U
در نظر انجام کاری را داشتن
in der Absicht, etwas zu tun
U
با قصد کاری را انجام دادن
dafür geradestehen
U
رو در رو شدن با نتیجه
[منفی کاری]
die Folgen tragen
U
رو در رو شدن با نتیجه
[منفی کاری]
gedenken, etwas zu tun
U
قصد انجام کاری را داشتن
Es gelang ihr, etwas zu tun.
U
او
[زن]
موفق شد کاری را انجام بدهد.
zu allem bereit
U
آماده برای هر چیزی
[کاری]
zusichern
U
تعهد به انجام کاری دادن
zusagen
U
تعهد به انجام کاری دادن
sich durch etwas
[Akkusativ]
ackern
U
با سختی در کاری جلو رفتن
etwas
[öffentlich]
versprechen
U
تعهد به انجام کاری دادن
seine Sache gut machen
U
کاری را خوب انجام دادن
Eindrückung
{f}
[in Werkstoffen]
U
تورفتگی
[اثر ]
[در مواد کاری]
Sind Sie auf Geschäftsreise?
U
کاری دارید اینجا؟
[تجارت]
Ass der Reihe sein
<idiom>
U
درجه یک بودن
[شخصی در کاری]
Recent search history
Forum search
1
خسته نباشید
2
هر كاري دلت ميخواد بكن!
1
hergehen
1
Also los!
1
Schichtplan
1
Aufrechtes Beschäftigungsverhältnis
1
werdet ihr die Küche bald fertig geputzt haben?
1
Darauf,wofür,woran,woüber,wozu ,woüber
1
Was soll ich tun?
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com