Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (16 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Die letzten Tests sind gerade erfolgreich verlaufen. U هم اکنون آخرین تست ها با موفقیت به انجام رسیدن.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
ein Geschäft machen U معامله ای را با موفقیت انجام دادن
wenn es gelingt U اگر این کار با موفقیت انجام شود
wenn es klappt U اگر این کار با موفقیت انجام شود
mit Ach und Krach <idiom> U بزور [با زحمت] کاری را با موفقیت انجام دادن
[gerade noch] die Kurve kriegen <idiom> U در لحظه آخر کاری را [با موفقیت ] انجام دادن [اصطلاح روزمره]
gegenwärtig U اکنون
derzeit U اکنون
zur Zeit U اکنون
im Moment U اکنون
im Augenblick U اکنون
bis dahin <adv.> U تا اکنون
zurzeit U اکنون
bisher <adv.> U تا اکنون
zum jetzigen Zeitpunkt U اکنون
gerade U اکنون
Von nun ab U از اکنون [به بعد]
weder jetzt noch in Zukunft U نه اکنون و نه در آینده
bis jetzt U اینقدر [تا اینجا ] [تا اکنون]
bis hierher U اینقدر [تا اینجا ] [تا اکنون]
so weit U اینقدر [تا اینجا ] [تا اکنون]
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح]
So etwas habe ich noch nie gesehen. U من تا اکنون هرگز چنین چیزی را ندیده ام.
Aus Beirut ist uns jetzt unser Korrespondent zugeschaltet. U اکنون ما با خبرنگارمان در بیروت در خط متصل می شویم.
vorderhand <adv.> U درحال حاضر [عجالتا] [اکنون ] [فعلا]
vorerst <adv.> U درحال حاضر [عجالتا] [اکنون ] [فعلا]
Erfolg {m} U موفقیت
mit der größten Selbstverständlichkeit U کاری را تند یاد بگیرند انجام بدهند و از انجام دادن آن لذت ببرند
Augenblickserfolg {m} U موفقیت زودگذر
erfolglos <adj.> U عدم موفقیت
gelungen <adj.> U موفقیت آمیز
zuletzt <adv.> U در آخرین مرحله
Endstation {f} آخرین ایستگاه
letztes Wort {n} آخرین واژه
Ab jetzt beginnt der Kurs eine halbe Stunde früher als gewohnt. U از اکنون به بعد کلاس نیم ساعت زودتر از [زمان] معمول آغاز می شود.
Aussicht {f} [auf etwas] U امید موفقیت [در چیزی]
Perspektive {f} [Genitiv] [für die Zukunft] U امید موفقیت [در چیزی]
Ultimatum {n} U آخرین پیشنهاد قطعی
Epilog {m} U آخرین بخش داستان
Epilog {m} U آخرین بخش شعر
Flügelmann {m} U آخرین فرد جناح
etwas zu einem erfolgreichen Abschluss bringen U چیزی را با موفقیت به پایان رساندن
zum ersten [letzten] Mal U برای اولین [آخرین] بار
ein Schuss ins Blaue <idiom> U انداخت سنگی [کوشش برای موفقیت]
Der Plan ist schließlich gelungen. U برنامه عاقبت با موفقیت به نتیجه رسید.
Abendmahl {n} U آخرین شام [حضرت عیسی با حواریون]
Wann fährt die letzte U-Bahn ab? U آخرین قطار مترو کی حرکت می کند؟
Jemandem ein Ultimatum stellen U به کسی آخرین پیشنهاد را دادن [در معامله ای]
bis zum letzten Moment offen bleiben <idiom> U تا آخرین لحظه با تهیج نا معلوم ماندن
in der letzten Minute entschieden werden <idiom> U تا آخرین لحظه با تهیج نا معلوم ماندن
bis zur letzten Minute spannend bleiben <idiom> U تا آخرین لحظه با تهیج نا معلوم ماندن
in der letzten Minute entschieden werden <idiom> U تا آخرین لحظه با تهیج معلق ماندن
bis zur letzten Minute spannend bleiben <idiom> U تا آخرین لحظه با تهیج معلق ماندن
bis zum letzten Moment offen bleiben <idiom> U تا آخرین لحظه با تهیج معلق ماندن
Auslaut {m} U آخرین حرف صدا دار کلمه
Er ist ein direkter Nachkomme des letzten Kaisers. U او [مرد] نسل اجدادی آخرین قیصر است.
Jemandem ein Ultimatum stellen U به کسی آخرین مدت را دادن [برای اجرای قراردادی]
Endstation. Alle aussteigen. U آخرین ایستگاه. همه پیاده بشن. [حمل و نقل]
Der Erfolg hat viele Väter, der Misserfolg ist immer ein Waisenkind. U موفقیت چندین پدر دارد شکست همیشه یتیم است.
Comeback {n} U بازگشت موفقیت آمیز و مجدد هنرمند یا ورزشکار مشهور به صحنه
Nach zwei erfolgreichen Jahren in Mailand ist jetzt Berlin dran. U بعد از دو سال موفقیت آمیز در میلان حالا نوبت برلین است.
etwas mit links erledigen U کاری را چشم بسته انجام دادن [راحت و ساده انجام دادن]
Außer [Mit Ausnahme von] zwei Schülern konnte niemand die letzte Frage richtig beantworten. U به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد.
Sie haben den Spagat zwischen der Beibehaltung des ländlichen Charms und moderner Umgestaltung geschafft. U آنها با موفقیت توانستند تعادل بین افسون روستایی و تبدیل مدرن را ایجاد کنند.
Wenn diese Prognosen auch nur annähernd stimmen, wäre das ein großer Erfolg. U اگر این پیش بینی ها حتی کمی دقیق باشند، این موفقیت بزرگی می بود.
Kommen U .رسیدن
hereinbrechen U در رسیدن
widerfahren U در رسیدن
zustoßen U در رسیدن
befallen U در رسیدن
reichen U رسیدن
erreichen U رسیدن
etwas erledigen U به چیزی رسیدن
abstammen; stammen U به ارث رسیدن
bis an etwas langen U تا به چیزی رسیدن
schwinden U به پایان رسیدن
aussehen [wie] U به نظر رسیدن
sich zeigen U به نظر رسیدن
klingen U به نظر رسیدن
aus sein U به انتها رسیدن
zu Ende gehen U به پایان رسیدن
vorbei sein U به آخر رسیدن
vorbei sein U به انتها رسیدن
aus sein U به آخر رسیدن
erfolgen U به نتیجه رسیدن
Ankunft {f} U زمان رسیدن
scheinen U به نظر رسیدن
Ankunftszeit {f} U تاریخ رسیدن
sich anhören U به نظر رسیدن
abnehmen U کم کم به آخر رسیدن
ausgehen U به پایان رسیدن
an einen Ort gelangen U بجایی رسیدن
einen Ort erreichen U بجایی رسیدن
Vorlaufzeit {f} U زمان انجام کار [زمان پیشگیری ] [زمان انجام سفارش ]
Vorlauf {m} U زمان انجام کار [زمان پیشگیری ] [زمان انجام سفارش ]
Jemandem auf halbem Weg entgegenkommen U به توافق رسیدن با کسی
seriös klingen U به نظر جدی رسیدن
ankommen [in] U رسیدن [وارد شدن] [به]
alle werden U به ته کشیدن [بپایان رسیدن]
plötzlich [über Nacht] berühmt werden <idiom> U ناگهانی به شهرت رسیدن
durchkommen U به هدف خود رسیدن
blüten U به کمال وزیبایی رسیدن
sich überzeugt zeigen U متقاعد به نظر رسیدن
ausgehen U به نتیجه [ویژه ای] رسیدن
etwas überstanden haben U به پایان رسیدن چیزی
sich heiß anfühlen U داغ به نظر رسیدن
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U دوباره به سر [آغاز] کار رسیدن
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U دوباره به اول داستان رسیدن
soweit sein [erwarteter Zeitpunkt] U رسیدن [زمان مورد انتظار]
einen außergerichtlichen Vergleich schließen U به توافق رسیدن خارج از دادگاه
die Schnauze voll haben <idiom> U جان به لب رسیدن [اصطلاح روزمره]
besteigen U بالا رفتن [و به جایی رسیدن]
sich etwas [Genetiv] befleißigen U کوشش کردن برای به نتیجه ای رسیدن
Jemandem einfallen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
auslaufen U حرکت آخر تا به ایست رسیدن [هواپیما]
weit vor der Zeit ankommen U خیلی زودتر از وقت ملاقات رسیدن
ausrollen U حرکت آخر تا به ایست رسیدن [هواپیما]
Jemanden in den Sinn kommen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
sich Hoffnungen machen [auf etwas] U آرزوی رسیدن [به چیزی] را در ذهن خود کردن
Sprosse {f} U پله [برای رسیدن به قسمت بلند دستگاهی]
an Jemanden [etwas] herankommen U به کسی دسترسی پیدا کردن [ به چیزی رسیدن]
anstrengen U کوشش سخت کردن [برای رسیدن به هدف]
anspannen U کوشش سخت کردن [برای رسیدن به هدف]
Trittbrett {n} U پله [برای رسیدن به قسمت بلند دستگاهی]
an Jemanden [etwas] ankommen U به کسی دسترسی پیدا کردن [ به چیزی رسیدن]
Besser spät als gar nicht. <proverb> U دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است.
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
Besser spät als nie! <proverb> U دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است!
Jemanden zwischen die Finger bekommen [kriegen] <idiom> U کسی را گرفتن [دستش به کسی رسیدن] [اصطلاح روزمره]
Erledigung {f} U انجام
Umsetzung {f} U انجام
Ausführung {f} U انجام
Bewerkstelligung {f} U انجام
Durchführung {f} U انجام
Austrag {m} U انجام
letztlich <adv.> U سر انجام
Erfüllung {f} U انجام
Ausrichtung {f} U انجام
Ergänzung {f} U انجام
machbar <adj.> U انجام شدنی
machbar <adj.> U انجام پذیر
verwirklichen U انجام دادن
realisieren U انجام دادن
realisieren U به انجام رساندن
Dienstleistung {f} U انجام وظیفه
verwirklichen U به انجام رساندن
schaffbar [ugs.] <adj.> U انجام پذیر
nicht machbar <adj.> U انجام نشدنی
nicht machbar <adj.> U انجام ناپذیر
schaffbar [ugs.] <adj.> U انجام شدنی
abarbeiten U انجام دادن
machen U انجام دادن
tun U انجام دادن
ausführbar <adj.> U انجام شدنی
ausführbar <adj.> U انجام پذیر
schießen U به سرعت انجام دادن
sausen U به سرعت انجام دادن
preschen U به سرعت انجام دادن
huschen U به سرعت انجام دادن
düsen U به سرعت انجام دادن
fetzen U به سرعت انجام دادن
fegen U به سرعت انجام دادن
hingebungsvoll <adj.> U متعهد به انجام امری
wiederholen U دوباره انجام دادن
Was haben Sie gemacht? چه کاری انجام دادید؟
aufhören U ایستادن [از انجام کاری]
engagiert <adj.> U متعهد به انجام امری
[etwas] abmachen U کاملا به انجام رساندن
etwas zustande bringen U چیزی را به انجام رساندن
etwas fertigbringen U چیزی را به انجام رساندن
ein Geschäft durchziehen U معامله ای انجام دادن
Gute Leistung ! U خوب انجام شده !
alternieren U بنوبت انجام دادن
flitzen U به سرعت انجام دادن
Abwicklung {f} U انجام کارهای تجاری
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
verlaufen U انجام گرفتن [شدن]
gedenken, etwas zu tun U قصد انجام کاری را داشتن
zusagen U تعهد به انجام کاری دادن
etwas [Akkusativ] tun wollen U منظور انجام کاری را داشتن
etwas [öffentlich] versprechen U تعهد به انجام کاری دادن
gedenken, etwas zu tun U در نظر انجام کاری را داشتن
beabsichtigen, etwas [Akkusativ] zu tun U قصد انجام کاری را داشتن
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U منظور انجام کاری را داشتن
keine halben Sachen machen U کاری را ناقص انجام ندادن
zusammenarbeiten U با هماهنگی کاری را انجام دادن
gedenken, etwas zu tun U در صدد انجام کاری بودن
aufhören U توقف کردن [از انجام کاری]
bereit sein, etwas zu tun U آماده انجام کاری بودن
bereit sein, etwas zu tun U نزدیک به انجام کاری بودن
sich anschicken, etwas zu tun U قصد انجام کاری را داشتن
davor stehen, etwas zu tun U آماده انجام کاری بودن
davor stehen, etwas zu tun U نزدیک به انجام کاری بودن
im Begriff sein, etwas [Akkusativ] zu tun U آماده انجام کاری بودن
im Begriff sein, etwas [Akkusativ] zu tun U نزدیک به انجام کاری بودن
im Bgriff sein, etwas zu tun U در صدد انجام کاری بودن
dabei sein, etwas zu tun U قصد انجام کاری را داشتن
dabei sein, etwas zu tun U در صدد انجام کاری بودن
im Bgriff sein, etwas zu tun U قصد انجام کاری را داشتن
zusichern U تعهد به انجام کاری دادن
etwas schaffen U موفق به انجام چیزی شدن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com