Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 140 (17 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Antwort nicht nötig U نیازی به پاسخ نیست.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U نیازی به توضیح اضافی نیست.
Das braucht dich nicht zu bekümmern! U نیازی نیست که تو نگران این باشی!
Stimmt so. U اینطوری درست است. [نیازی نیست تاکسی ران پول خرد را پس بدهد ]
Einen Apfel pro Tag, mit dem Doktor keine Plag. <proverb> U با خوردن یک سیب هر روز نیازی به دکتر نیست. [چونکه آدم دیگر بیمار نمی شود]
Es geht so. U بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟]
Rückantwort {f} U پاسخ نامه ای [پاسخ به پیام پست الکترونیکی ] [پاسخ زبانی دفاعیه]
Bedürfnislosigkeit {f} U بی نیازی
Unabhängigkeit {f} U بی نیازی ازدیگران [ استقلال ]
einem Bedarf abhelfen U به نیازی رسیدگی شود
[Wünschen] entgegenkommen U [به نیازی] جواب دادن
als Antwort auf U در پاسخ به
nein <adv.> U نه [پاسخ]
Bescheid {m} U پاسخ
Antwort {f} U پاسخ
Rückmeldung {f} U پاسخ
Erwiderung {f} U پاسخ
Stellungnahmen {pl} U پاسخ ها
ablehnende Antwort U پاسخ رد
als Reaktion auf U در پاسخ به
Stellungnahme {f} U پاسخ
Beantwortung {f} U پاسخ
Entgegnung {f} U پاسخ
ja <adv.> U بله [پاسخ]
antworten U پاسخ دادن
Antwortschreiben {n} U پاسخ نامه
entgegenen U پاسخ دادن
Antwort {f} [auf etwas] U پاسخ [به چیزی]
baldige Rückantwort U پاسخ زود
sich auf eine Anzeige melden U به آگهیی پاسخ دادن
ansprechen U پاسخ دادن [به چیزی]
eine Antwort schuldig bleiben U درماندن در دادن پاسخ
unbedachte Antwort U پاسخ بدون ملاحظه [بی فکر]
leicht dahingesagte Antwort U پاسخ بدون ملاحظه [بی فکر]
Dringende Antwort erbeten. U لطفا فوری پاسخ دهید.
an der [eigentlichen] Frage vorbeigehen U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
Erwiderung {f} [auf etwas] U پاسخ [به چیزی] [اصطلاح رسمی]
reagieren [auf] U عمل کردن [در پاسخ به چیزی ]
entgegenen U پاسخ دادن [جواب کتبی]
keine Antwort auf die Frage geben U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
der Frage ausweichen U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
keine Angabe [n] [in Formularen] U بدون پاسخ [در برگه برای پر کردن]
reagieren U پاسخ دادن [ عمل کردن ] به دلیلی
Antwort {f} [auf etwas] [Lösungsansatz] U پاسخ [به چیزی] [راه حل] [اصطلاح مجازی]
auf eine Erpressung [Drohung] anspringen U پاسخ دادن به باج گیری [ تهدیدی]
antworten U پاسخ دادن [ عمل کردن ] به دلیلی
Ich sehe Ihrer Antwort entgegen. U من در انتظار دریافت پاسخ شما هستم.
beantworten U پاسخ دادن [ عمل کردن ] به دلیلی
Um rasche Beantwortung wird gebeten. U از پاسخ فوری قدردانی می کنیم. [اصطلاح رسمی]
Aber ja doch! U خوب چرا! [پاسخ مثبت به پرسش منفی]
um Antwort wird gebeten [u.A.w.g.] U لطفا پاسخ بدهید [به دعوت نوشته شده ای]
auf eine Antwort drängen [in Bezug auf etwas] U برای پاسخ فشار آوردن [در رابطه با چیزی]
Es geht. U بد نیست.
Macht nichts! U مهم نیست !
Vergiss es! U مهم نیست !
beseitigen U نیست کردن
Schon gut! U مهم نیست !
Egal {m} <adv.> U مهم نیست
Kein Trinkwasser. U آب نوشیدنی نیست.
Es geht nicht anders. U چاره ای نیست.
Außer [Mit Ausnahme von] zwei Schülern konnte niemand die letzte Frage richtig beantworten. U به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد.
Es ist nicht rentabel. U مقرون به صرفه نیست.
Auch andere Mütter haben schöne Söhne. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Auch andere Mütter haben schöne Töchter. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Es ist nicht wirtschaftlich. U مقرون به صرفه نیست.
Andere Mütter haben auch schöne Söhne. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Andere Mütter haben auch schöne Töchter. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Das ist noch nicht alles. <idiom> U این همش نیست.
Er ist nicht da. U او [مرد] اینجا نیست.
Ich habe nicht die leiseste Ahnung von U روحم خبردار نیست از
Es ist nicht seine Schuld. U تقصیر او [مرد ] نیست.
Die Hoffnung geht gen null. <idiom> U امیدی نیست. [اصطلاح]
Das stimmt nicht ! U داستان اینطوری نیست!
Da kommt noch etwas. <idiom> U این همه اش نیست.
Da kommt noch mehr. <idiom> U این همه اش نیست.
Er weilt nicht mehr unter uns. U او دیگر پیش ما نیست.
Es gibt kein [warmes] Wasser. U آب [گرم] نیست. [در اتاق]
Es langt hinten und vorn nicht. <idiom> U اصلا کافی نیست.
Das stimmt nicht. U این درست نیست.
Kein Zugang. U دستری راه نیست.
Es geht mir nicht um Sie! U این در مورد شما نیست!
Es ist mir unfasslich. U برای من قابل درک نیست.
Gegenwärtig sind wir nicht in der Lage, ... U در حال حاضر امکانش نیست که ما ...
Ich pfeife drauf. <idiom> U برایم اصلا مهم نیست.
Das liegt nicht jedem. U این کار هرکسی نیست.
Niemand steht über dem Gesetz. U هیچکس برتر از قانون نیست.
es nicht leicht [einfach] haben U [موقعیت] ساده نیست [برایشان]
im Ausland nicht gültig U در خارج [از کشور] معتبر نیست
Das liegt nicht jedem. U این کار همه نیست.
Danach kräht kein Hahn. <idiom> U برای هیچکس مهم نیست.
Er ist beileibe kein Genie. U او به هیچ وجه نابغه نیست.
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
Es geht nicht. U این امکان پذیر نیست.
Das dürfte sich erübrigen. U این دیگر لازم نیست.
Keine Rosen ohne Dornen. <proverb> U هیچ گلی بی خار نیست.
Die Tat wirkt mächtiger als das Wort. U دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Taten sagen mehr als Worte. U دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Von der Vermissten fehlt jede Spur. U هیچ ردی از زن گمشده نیست.
Ihr geht es durchwachsen. U حالش [زن] بد نیست. [اصطلاح روزمره]
Man kann nicht sagen [ wissen] , was er tut. U معلوم نیست او چه کاری می کند.
Er eignet sich nicht zum Arzt. U او [مرد] برای یک پزشک مناسب نیست.
Diese Frage steht nicht zur Debatte. U بحث روی این موضوع نیست.
Weitere Veranlassungen würden sich dann erübrigen. U لازم نیست اقدام بیشتری کرد.
Eine Bestätigung steht noch aus. U تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست.
Jemandem mangelt der Ernst U کسی به اندازه کافی جدی نیست
Es ist nichts Besonderes los. U اینجا خبر [اتفاق] ویژه ای نیست.
Meine Abfahrtszeit ist noch nicht bestimmt. U وقت حرکت من هنوز مشخص نیست.
Damit kommst du bei mir nicht durch! U این رضایت بخش نیست برای من!
Das nützt dir [gar] nichts. U این برای تو [اصلا] سودمند نیست.
Hierzu besteht keine Pflicht. U اجباری نیست این کار را کرد.
[Das] Geld wächst nicht auf Bäumen. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
Ich habe keine Gelddruckmaschine. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
Ich finde, dass es nicht angebracht ist. U من فکر می کنم که این مناسب نیست.
Wenn es Ihnen keine Umstände macht ... U اگر زحمتی برای شما نیست ...
Die Luft ist rein. <idiom> U خطری۰ مانعی یا کسی اطراف نیست
Noch mehr Geld ist nicht die Antwort auf dieses Problem. U پول بیشتر حل این مسئله نیست.
Die Antwort auf den Terrorismus muss bessere Geheimdienstinformation und bessere internationale Zusammenarbeit sein. U پاسخ به تروریسم باید اطلاعات بهتر سازمان مخفی و بهبودی همکاری های بین المللی باشد.
Ich pfeife eben darauf. <idiom> U عین خیالم نیست [برایم بیتفاوت است]
Ach, was soll's! U اه مهم نیست! [اه با وجود این کار را میکنم!]
Laleh ist nicht mehr die Alte. U او [زن] دیگر لاله قدیمی [از نظر رفتار] نیست.
Es wäre nicht richtig, Ihnen diese Informationenn zu geben. U درست نیست که من این اطلاعات را به شما بدهم.
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U لازم نیست که شما در ادامه چیزی بگید.
Das Geld liegt nicht auf der Straße. <proverb> U پول علف خرس نیست. [ضرب المثل]
Das Geld fällt nicht vom Himmel. <proverb> U پول علف خرس نیست. [ضرب المثل]
Die Trauben hängen zu hoch. U داستان انگور برای روباه است. [در دسترس نیست ...]
Es ist allerhöchste Eisenbahn. <idiom> U دیگر وقت برای هدر دادن نیست. [اصطلاح]
Es ist höchste Zeit. <idiom> U دیگر وقت برای هدر دادن نیست. [اصطلاح]
Es geht ihm schlecht. U وضع مالی او [مرد] خوب نیست. [پول ندارد]
Er lässt sich nicht lumpen. U پول برایش چیزی نیست. [او گشاده دست است.]
fliessendes Wasser U دستشویی در اتاق است ولی توالت و حمام نیست [مهمانسرا]
Maria sagt Elke durch die Blume, dass sie mit ihrem Verhalten gar nicht einverstanden ist. U ماریا سربسته به الکه گفت که از رفتار او اصلا راضی نیست.
Geld allein macht nicht glücklich, aber es beruhigt. U پول همه چیز نیست، اما به اعصاب کمک می کند.
Da soll mal einer mitkommen! <idiom> U این موضوع قابل فهم نیست [یا نامعقول است] ! [اصطلاح]
Dämpfe nicht einatmen, auch wenn kein Geruch wahrnehmbar. [Sicherheitshinweis] U نفس به داخل نکشید با اینکه هیچ بویی قابل حس نیست. [نکته ایمنی]
Die Bibliothek kann mittlerweile ihre zentralen Aufgaben nicht mehr erfüllen. U این کتابخانه در عین حال در وضعی نیست که بتواند خدمات مرکزی خود را انجام دهد.
Das ist nicht Liebe, das ist lediglich eine vorübergehende Schwärmerei. U این عشق نیست، این تنها یک شیفتگی زود گذر است.
Er ist ein guter Regisseur, einem Vergleich mit Hitchcock hält er jedoch nicht stand. U او [مرد ] کارگردان خوبی است اما او [مرد] قابل مقایسه با هیچکاک نیست.
Aber-Nazi {m} U کسی که ادعا دارد نازی نیست [اما در دلایلش و رفتارش نازی است]
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
Jedermanns Freund ist niemandes Freund. <proverb> U دوست هر کسی دوست هیچکس نیست.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com