Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 191 (6849 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
adressieren U نشانه گیرنده را روی پاکت گذاشتن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
markieren U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
kennzeichnen U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
anstreichen U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
Umschlag {m} U پاکت نامه
Brieföffner {m} U پاکت باز کن
Briefumschlag {m} U پاکت نامه
Briefaufschrift {f} U نشانی روی پاکت
Freiumschlag {m} U پاکت تمبر دار
ablegen U بایگانی و مرتب کردن - کاغذ یا پاکت نامه -
Empfänger {m} U گیرنده
Empfängerin {f} U گیرنده
Dmfänger U گیرنده نامه
Abnehmer {m} U تحویل گیرنده
Adressat {m} U گیرنده [نامه]
Entleiher {m} U قرض گیرنده
Borger {m} U قرض گیرنده
Empfangsantenne {f} U آنتن گیرنده
Empfangsgerät {n} U دستگاه گیرنده
Darlehensnehmer {m} U وام گیرنده
Abnehmerin {f} U تحویل گیرنده [زن]
Darlehensempfänger {m} U وام گیرنده
Funkgerät {n} U دستگاه فرستنده و گیرنده
Funkanlage {f} U دستگاه گیرنده و فرستنده
Beichtvater {m} U اعتراف گیرنده [در کلیسا]
offenkundig <adj.> U قابل توجه [موثر] [گیرنده]
Anschrift {f} U آدرس [نشانی گیرنده پیام ]
eklatant <adj.> U قابل توجه [موثر] [گیرنده]
Adresse {f} U آدرس [نشانی گیرنده پیام ]
Beweis {m} U نشانه
Anzeige {f} U نشانه
Ausdruck {m} U نشانه
Anzeichen {n} U نشانه
Abzeichen {n} U نشانه گذاری
Abkürzungszeichen {n} U نشانه اختصاری
Erkennungszeichen {n} U نشانه شناسایی
Der Kreditnehmer kann über den Betrag völlig frei verfügen. U وام گیرنده کاملا مختار به استفاده ازاین مبلغ است .
Ehrerbietung {f} U نشانه ی تکریم و وفاداری
Symptome {pl} U نشانه های بیماری
Hommage {f} U نشانه ی تکریم و وفاداری
Huldigung {f} U نشانه ی تکریم و وفاداری
Zum Zeichen, dass ich dich liebe. U به نشانه اینکه دوست دارم.
guter Schütze {m} U نشانه گیر [ارتش و ورزش]
Meisterschütze {m} U نشانه گیر [ارتش و ورزش]
Scharfschütze {m} U نشانه گیر [ارتش و ورزش]
Achselzucken {n} U شانه بالا انداختن [به نشانه شک و بی اطلاعی]
nicht klüger sein als zuvor [vorher] <idiom> U ملتفت نشدن [با وجود نشانه ها و توضیحات]
die Achseln zucken <idiom> U نشانه بی علاقه [لاقید] یا نا آگاه بودن [اصطلاح]
Marke {f} U مشخصه [نشانه] [علامت] [حروف شناسایی موضوعی]
trachten U نشانه گرفتن به [هدف گیری کردن به] [قصد داشتن به]
anvisieren [von] U نشانه گرفتن به [هدف گیری کردن به] [قصد داشتن به]
zielen [auf] U نشانه گرفتن به [هدف گیری کردن به] [قصد داشتن به]
richten [auf] U نشانه گرفتن به [هدف گیری کردن به] [قصد داشتن به]
ausrichten [auf] U نشانه گرفتن به [هدف گیری کردن به] [قصد داشتن به]
lassen U گذاشتن
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
beiseite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
zur Seite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
zur Seite tun U کنار گذاشتن
fabulieren U صفحه گذاشتن
auflaufen U روی هم گذاشتن
ausgeben [Banknoten] U در دوران گذاشتن
vereinbaren U قرار گذاشتن
in Umlauf setzen U در دوران گذاشتن
auflegen U در دوران گذاشتن
ausstellen U در دوران گذاشتن
abmachen U قرار گذاشتن
übereinkommen U قرار گذاشتن
speichern U روی هم گذاشتن
ansammeln U روی هم گذاشتن
akkumulieren U روی هم گذاشتن
stranden lassen U تنها گذاشتن
scheitern lassen U تنها گذاشتن
ablegen U فرو گذاشتن
hinlegen U فرو گذاشتن
hinstellen U فرو گذاشتن
bestücken U در میان گذاشتن
abstellen U فرو گذاشتن
den Eindruck machen U تاثیر گذاشتن
Jemanden abzocken U کلاه سر کسی گذاشتن
Verbreitete Symptome für Diabetes sind Gewichtsverlust und Müdigkeit. U نشانه های رایج بیماری قند از دست دادن وزن و خستگی هستند.
Abgabe {f} U باج [یکی از طرفین به عنوان نشانه ای از احترام و یا تسلیم و یا وفاداری به دیگریمی دهد]
Tribut {m} U باج [یکی از طرفین به عنوان نشانه ای از احترام و یا تسلیم و یا وفاداری به دیگریمی دهد]
[vorübergehend] abstellen U [موقتا] کنار گذاشتن
Nachkommen hinterlassen U اولاد باقی گذاشتن
Stellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
sich [Dativ] Mühe geben <idiom> U از دل و جان مایه گذاشتن
ablegen U [موقتا] کنار گذاشتن
sein Bestes tun <idiom> U از دل و جان مایه گذاشتن
eine Zeit vereinbaren U قرار گذاشتن زمانی
unter Druck setzen U زیر فشار گذاشتن
einen Termin ansetzen U قرار ملاقات گذاشتن
auf etwas einwirken U اثر [بد] گذاشتن به چیزی
mit dem Finger auf Jemanden zeigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
Jemanden beschuldigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
stellen U گذاشتن [در حالت ایستاده]
setzen U گذاشتن [در حالت نشستگی]
Jemandem an etwas [Dativ] die Schuld geben U تقصیر را سر کسی گذاشتن
gefährden U در معرض خطر گذاشتن
[Kind] aussetzen U [بچه ای را] بی پناه گذاشتن
einen Termin ausmachen U قرار ملاقات گذاشتن
Legen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Setzen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Aufstellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
einen Termin vereinbaren U قرار ملاقات گذاشتن
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
preisgeben U درمعرض [خطر] گذاشتن
[einer Gefahr] aussetzen U درمعرض [خطر] گذاشتن
etwas ausschreiben [um Angebote zu erhalten] U چیزی را به مناقصه گذاشتن
etwas ausschreiben [um Angebote zu erhalten] U چیزی را به مزایده گذاشتن
etwas [Akkusativ] auf die lange Bank schieben <idiom> U چیزی را به کنار گذاشتن
Hinstellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
wohnhaft bei U توسط [ساکن آدرس کسی دیگر] [در آدرس گیرنده]
per Adresse U توسط [ساکن آدرس کسی دیگر] [در آدرس گیرنده]
bei U توسط [ساکن آدرس کسی دیگر] [در آدرس گیرنده]
Jemanden in Zugzwang bringen U کسی را در شرایط سخت گذاشتن
eine Narbe hinterlassen U جای زخمی باقی گذاشتن
anlassen U روشن گذاشتن [موتور یا خودرو]
sich der Kritik aussetzen U خود را در معرض انتقاد گذاشتن
auf jemanden Druck ausüben U کسی را زیر فشار گذاشتن
etwas dem Wetter [der Witterung] aussetzen U چیزی را در معرض [ آب و] هوا گذاشتن
jemanden unter Druck setzen U کسی را زیر فشار گذاشتن
ausmachen U قرار گذاشتن [برای چیزی]
etwas verabreden U قرار گذاشتن [برای چیزی]
eine Frist vereinbaren U قرار گذاشتن مهلتی [مدتی]
- an einem Ort - Eier ablegen U - در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
einzahlen U پول گذاشتن [به حساب بانک]
eine Zwangspause einlegen U وقت استراحت اجبا ری گذاشتن
die Waffen strecken U سلاح خود را به زمین گذاشتن
Jemanden zusammenstauchen <idiom> U کسی را شستن وکنار گذاشتن [ پر خاش]
Jemandem etwas [Akkusativ] zur Verfügung stellen U چیزی را در دسترس [اختیار] کسی گذاشتن
Jemanden bescheißen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح رکیک]
etwas beeinflussen U تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
etwas beeinträchtigen U تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
Jemandem die Schuld in die Schuhe schieben U تقصیر را سر کسی گذاشتن [اصطلاح مجازی]
Jemanden [böse] reinlegen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden austricksen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
etwas [Akkusativ] winterlichen Bedingungen aussetzen U چیزی را در معرض [ آب و] هوای زمستانی گذاشتن
etwas in Mitleidenschaft ziehen U تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
Jemandem einen Bären aufbinden <idiom> U سربه سرکسی گذاشتن [اصطلاح مجازی]
sich bei Jemandem einschmeicheln U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich Jemandem [an Jemanden] anbiedern U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
etwas herbeiführen U عملی کردن [تاثیر گذاشتن به] چیزی
Jemandem [mal] eine ordentliche Kopfwäsche verpassen <idiom> U کسی را شستن وکنار گذاشتن [ پر خاش]
respektieren U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
berücksichtigen U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
ansehen U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
beachten U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
preisgeben U روباز گذاردن [و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
achten U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
sich bei Jemandem lieb Kind machen U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
[einer Gefahr] aussetzen U روباز گذاردن [و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
auflegen U گوشی [تلفن ] را گذاشتن [قطع تماس تلفنی]
nicht ausschalten U روشن گذاشتن [خاموش نکردن] [موتور یا خودرو]
eine freie Stelle ausschreiben U آگهی گذاشتن برای جای خالی در شغلی
am schlimmsten betroffen sein U بدترین جور [به کسی یا چیزی] اثر گذاشتن
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
Jemandem etwas hinterlassen U برای کسی چیزی بعنوان ارث گذاشتن
vermachen U به وسیله وصیت کتبی مالی را به ارث گذاشتن
hinterlassen U به وسیله وصیت کتبی مالی را به ارث گذاشتن
etwas zurückstellen <idiom> U چیزی را متوقف کردن [موقتا کنار گذاشتن]
etwas mangeln U چیزی را میان استوانه های دستگاه پرس گذاشتن
sich dem Vorwurf mangelnder Seriosität aussetzen U خود را در معرض اتهام فاقد جدیت بودن گذاشتن
Jemanden auf dem Laufenden halten <idiom> U کسی را در جریان گذاشتن [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
etwas schon im Ansatz ersticken U موضوعی [فکری ی نقشه ای] را از همان اول کنار گذاشتن
etwas auf Eis legen <idiom> U چیزی را متوقف کردن [موقتا کنار گذاشتن] [اصطلاح]
auf bestimmte Symptome achten U توجه کردن به نشانه های ویژه [علایم ویژه مرض ]
Jemanden auf dem Laufenden halten <idiom> U کسی را در جریان نگه داشتن [گذاشتن] [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
auf etwas zielen U هدف گیری [نشانه گیری] کردن به چیزی
auf etwas abzielen U هدف گیری [نشانه گیری] کردن به چیزی
Jemanden in Atem halten <idiom> U کسی را در حالت هراس گذاشتن [چونکه نمی داند چه پیش خواهد آمد]
anzeigen U علامت دادن [نشانه دادن]
ankündigen U علامت دادن [نشانه دادن]
mathematische Notation {f} U نشانه گذاری ریاضی [ریاضی]
signalisieren U علامت دادن [نشانه دادن]
überlassen U رها کردن [ول کردن] [باقی گذاردن] [گذاشتن ] [دست کشیدن از]
zufrieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
allein lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Ruhe lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Frieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
zwischen etwas [Dativ] unterscheiden [differenzieren] U فرق گذاشتن [تشخیص دادن] بین یک چیز و چیز دیگری [اصطلاح رسمی]
etwas [Akkusativ] von etwas [Dativ] unterscheiden [trennen] [einen Unterschied erkennen oder machen] U فرق گذاشتن [تشخیص دادن] یک چیز از چیز دیگری
Jemanden achten U کسی را محترم داشتن [احترام گذاشتن به کسی]
etwas nicht erledigen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
sich nicht um etwas kümmern U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
belassen U رها کردن [ول کردن] [باقی گذاردن] [گذاشتن ] [دست کشیدن از] [ترک کردن ]
verlassen U رها کردن [ول کردن] [باقی گذاردن] [گذاشتن ] [دست کشیدن از] [رهسپار شدن] [عازم شدن ] [ترک کردن ]
hinterlassen U رها کردن [ول کردن] [باقی گذاردن] [گذاشتن ] [دست کشیدن از] [رهسپار شدن] [عازم شدن ] [ترک کردن ]
zurücklassen U رها کردن [ول کردن] [باقی گذاردن] [گذاشتن ] [دست کشیدن از] [رهسپار شدن] [عازم شدن ] [ترک کردن ]
Jemanden sehr achten U کسی را زیاد محترم داشتن [احترام زیاد گذاشتن به کسی]
Recent search history Forum search
1حروف الفبا و نشانه ها
1zumachen / abmachen / anmachen
2auf jemanden Einfluss nehmen
2auf jemanden Einfluss nehmen
1احترام به کسی گذاشتن
1Versetzen
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com