Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 191 (6849 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
adressieren
U
نشانه گیرنده را روی پاکت گذاشتن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
markieren
U
علامت گذاشتن
[نشانه گذاشتن ]
kennzeichnen
U
علامت گذاشتن
[نشانه گذاشتن ]
anstreichen
U
علامت گذاشتن
[نشانه گذاشتن ]
Umschlag
{m}
U
پاکت نامه
Brieföffner
{m}
U
پاکت باز کن
Briefumschlag
{m}
U
پاکت نامه
Briefaufschrift
{f}
U
نشانی روی پاکت
Freiumschlag
{m}
U
پاکت تمبر دار
ablegen
U
بایگانی و مرتب کردن - کاغذ یا پاکت نامه -
Empfänger
{m}
U
گیرنده
Empfängerin
{f}
U
گیرنده
Dmfänger
U
گیرنده نامه
Abnehmer
{m}
U
تحویل گیرنده
Adressat
{m}
U
گیرنده
[نامه]
Entleiher
{m}
U
قرض گیرنده
Borger
{m}
U
قرض گیرنده
Empfangsantenne
{f}
U
آنتن گیرنده
Empfangsgerät
{n}
U
دستگاه گیرنده
Darlehensnehmer
{m}
U
وام گیرنده
Abnehmerin
{f}
U
تحویل گیرنده
[زن]
Darlehensempfänger
{m}
U
وام گیرنده
Funkgerät
{n}
U
دستگاه فرستنده و گیرنده
Funkanlage
{f}
U
دستگاه گیرنده و فرستنده
Beichtvater
{m}
U
اعتراف گیرنده
[در کلیسا]
offenkundig
<adj.>
U
قابل توجه
[موثر]
[گیرنده]
Anschrift
{f}
U
آدرس
[نشانی گیرنده پیام ]
eklatant
<adj.>
U
قابل توجه
[موثر]
[گیرنده]
Adresse
{f}
U
آدرس
[نشانی گیرنده پیام ]
Beweis
{m}
U
نشانه
Anzeige
{f}
U
نشانه
Ausdruck
{m}
U
نشانه
Anzeichen
{n}
U
نشانه
Abzeichen
{n}
U
نشانه گذاری
Abkürzungszeichen
{n}
U
نشانه اختصاری
Erkennungszeichen
{n}
U
نشانه شناسایی
Der Kreditnehmer kann über den Betrag völlig frei verfügen.
U
وام گیرنده کاملا مختار به استفاده ازاین مبلغ است .
Ehrerbietung
{f}
U
نشانه ی تکریم و وفاداری
Symptome
{pl}
U
نشانه های بیماری
Hommage
{f}
U
نشانه ی تکریم و وفاداری
Huldigung
{f}
U
نشانه ی تکریم و وفاداری
Zum Zeichen, dass ich dich liebe.
U
به نشانه اینکه دوست دارم.
guter Schütze
{m}
U
نشانه گیر
[ارتش و ورزش]
Meisterschütze
{m}
U
نشانه گیر
[ارتش و ورزش]
Scharfschütze
{m}
U
نشانه گیر
[ارتش و ورزش]
Achselzucken
{n}
U
شانه بالا انداختن
[به نشانه شک و بی اطلاعی]
nicht klüger sein als zuvor
[vorher]
<idiom>
U
ملتفت نشدن
[با وجود نشانه ها و توضیحات]
die Achseln zucken
<idiom>
U
نشانه بی علاقه
[لاقید]
یا نا آگاه بودن
[اصطلاح]
Marke
{f}
U
مشخصه
[نشانه]
[علامت]
[حروف شناسایی موضوعی]
trachten
U
نشانه گرفتن به
[هدف گیری کردن به]
[قصد داشتن به]
anvisieren
[von]
U
نشانه گرفتن به
[هدف گیری کردن به]
[قصد داشتن به]
zielen
[auf]
U
نشانه گرفتن به
[هدف گیری کردن به]
[قصد داشتن به]
richten
[auf]
U
نشانه گرفتن به
[هدف گیری کردن به]
[قصد داشتن به]
ausrichten
[auf]
U
نشانه گرفتن به
[هدف گیری کردن به]
[قصد داشتن به]
lassen
U
گذاشتن
sich Zeit lassen
وقت گذاشتن
beiseite legen
[setzen]
[stellen]
U
کنار گذاشتن
zur Seite legen
[setzen]
[stellen]
U
کنار گذاشتن
zur Seite tun
U
کنار گذاشتن
fabulieren
U
صفحه گذاشتن
auflaufen
U
روی هم گذاشتن
ausgeben
[Banknoten]
U
در دوران گذاشتن
vereinbaren
U
قرار گذاشتن
in Umlauf setzen
U
در دوران گذاشتن
auflegen
U
در دوران گذاشتن
ausstellen
U
در دوران گذاشتن
abmachen
U
قرار گذاشتن
übereinkommen
U
قرار گذاشتن
speichern
U
روی هم گذاشتن
ansammeln
U
روی هم گذاشتن
akkumulieren
U
روی هم گذاشتن
stranden lassen
U
تنها گذاشتن
scheitern lassen
U
تنها گذاشتن
ablegen
U
فرو گذاشتن
hinlegen
U
فرو گذاشتن
hinstellen
U
فرو گذاشتن
bestücken
U
در میان گذاشتن
abstellen
U
فرو گذاشتن
den Eindruck machen
U
تاثیر گذاشتن
Jemanden abzocken
U
کلاه سر کسی گذاشتن
Verbreitete Symptome für Diabetes sind Gewichtsverlust und Müdigkeit.
U
نشانه های رایج بیماری قند از دست دادن وزن و خستگی هستند.
Abgabe
{f}
U
باج
[یکی از طرفین به عنوان نشانه ای از احترام و یا تسلیم و یا وفاداری به دیگریمی دهد]
Tribut
{m}
U
باج
[یکی از طرفین به عنوان نشانه ای از احترام و یا تسلیم و یا وفاداری به دیگریمی دهد]
[vorübergehend]
abstellen
U
[موقتا]
کنار گذاشتن
Nachkommen hinterlassen
U
اولاد باقی گذاشتن
Stellen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
sich
[Dativ]
Mühe geben
<idiom>
U
از دل و جان مایه گذاشتن
ablegen
U
[موقتا]
کنار گذاشتن
sein Bestes tun
<idiom>
U
از دل و جان مایه گذاشتن
eine Zeit vereinbaren
U
قرار گذاشتن زمانی
unter Druck setzen
U
زیر فشار گذاشتن
einen Termin ansetzen
U
قرار ملاقات گذاشتن
auf etwas einwirken
U
اثر
[بد]
گذاشتن به چیزی
mit dem Finger auf Jemanden zeigen
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
Jemanden beschuldigen
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
stellen
U
گذاشتن
[در حالت ایستاده]
setzen
U
گذاشتن
[در حالت نشستگی]
Jemandem an etwas
[Dativ]
die Schuld geben
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
gefährden
U
در معرض خطر گذاشتن
[Kind]
aussetzen
U
[بچه ای را]
بی پناه گذاشتن
einen Termin ausmachen
U
قرار ملاقات گذاشتن
Legen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
Setzen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
Aufstellen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
einen Termin vereinbaren
U
قرار ملاقات گذاشتن
Jemanden in Ruhe lassen
U
کسی را راحت گذاشتن
preisgeben
U
درمعرض
[خطر]
گذاشتن
[einer Gefahr]
aussetzen
U
درمعرض
[خطر]
گذاشتن
etwas ausschreiben
[um Angebote zu erhalten]
U
چیزی را به مناقصه گذاشتن
etwas ausschreiben
[um Angebote zu erhalten]
U
چیزی را به مزایده گذاشتن
etwas
[Akkusativ]
auf die lange Bank schieben
<idiom>
U
چیزی را به کنار گذاشتن
Hinstellen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
wohnhaft bei
U
توسط
[ساکن آدرس کسی دیگر]
[در آدرس گیرنده]
per Adresse
U
توسط
[ساکن آدرس کسی دیگر]
[در آدرس گیرنده]
bei
U
توسط
[ساکن آدرس کسی دیگر]
[در آدرس گیرنده]
Jemanden in Zugzwang bringen
U
کسی را در شرایط سخت گذاشتن
eine Narbe hinterlassen
U
جای زخمی باقی گذاشتن
anlassen
U
روشن گذاشتن
[موتور یا خودرو]
sich der Kritik aussetzen
U
خود را در معرض انتقاد گذاشتن
auf jemanden Druck ausüben
U
کسی را زیر فشار گذاشتن
etwas dem Wetter
[der Witterung]
aussetzen
U
چیزی را در معرض
[ آب و]
هوا گذاشتن
jemanden unter Druck setzen
U
کسی را زیر فشار گذاشتن
ausmachen
U
قرار گذاشتن
[برای چیزی]
etwas verabreden
U
قرار گذاشتن
[برای چیزی]
eine Frist vereinbaren
U
قرار گذاشتن مهلتی
[مدتی]
- an einem Ort - Eier ablegen
U
- در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
einzahlen
U
پول گذاشتن
[به حساب بانک]
eine Zwangspause einlegen
U
وقت استراحت اجبا ری گذاشتن
die Waffen strecken
U
سلاح خود را به زمین گذاشتن
Jemanden zusammenstauchen
<idiom>
U
کسی را شستن وکنار گذاشتن
[ پر خاش]
Jemandem etwas
[Akkusativ]
zur Verfügung stellen
U
چیزی را در دسترس
[اختیار]
کسی گذاشتن
Jemanden bescheißen
<idiom>
U
سر کسی کلاه گذاشتن
[اصطلاح رکیک]
etwas beeinflussen
U
تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
etwas beeinträchtigen
U
تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
Jemandem die Schuld in die Schuhe schieben
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
[اصطلاح مجازی]
Jemanden
[böse]
reinlegen
<idiom>
U
سر کسی کلاه گذاشتن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden austricksen
<idiom>
U
سر کسی کلاه گذاشتن
[اصطلاح روزمره]
etwas
[Akkusativ]
winterlichen Bedingungen aussetzen
U
چیزی را در معرض
[ آب و]
هوای زمستانی گذاشتن
etwas in Mitleidenschaft ziehen
U
تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
Jemandem einen Bären aufbinden
<idiom>
U
سربه سرکسی گذاشتن
[اصطلاح مجازی]
sich bei Jemandem einschmeicheln
U
هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich Jemandem
[an Jemanden]
anbiedern
U
هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
etwas herbeiführen
U
عملی کردن
[تاثیر گذاشتن به]
چیزی
Jemandem
[mal]
eine ordentliche Kopfwäsche verpassen
<idiom>
U
کسی را شستن وکنار گذاشتن
[ پر خاش]
respektieren
U
احترام گذاشتن
[محترم داشتن]
[بزرگداشتن]
berücksichtigen
U
احترام گذاشتن
[محترم داشتن]
[بزرگداشتن]
ansehen
U
احترام گذاشتن
[محترم داشتن]
[بزرگداشتن]
beachten
U
احترام گذاشتن
[محترم داشتن]
[بزرگداشتن]
preisgeben
U
روباز گذاردن
[و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
achten
U
احترام گذاشتن
[محترم داشتن]
[بزرگداشتن]
sich bei Jemandem lieb Kind machen
U
هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
[einer Gefahr]
aussetzen
U
روباز گذاردن
[و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
auflegen
U
گوشی
[تلفن ]
را گذاشتن
[قطع تماس تلفنی]
nicht ausschalten
U
روشن گذاشتن
[خاموش نکردن]
[موتور یا خودرو]
eine freie Stelle ausschreiben
U
آگهی گذاشتن برای جای خالی در شغلی
am schlimmsten betroffen sein
U
بدترین جور
[به کسی یا چیزی]
اثر گذاشتن
sich einfallen lassen
U
اختراع کردن
[ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
Jemandem etwas hinterlassen
U
برای کسی چیزی بعنوان ارث گذاشتن
vermachen
U
به وسیله وصیت کتبی مالی را به ارث گذاشتن
hinterlassen
U
به وسیله وصیت کتبی مالی را به ارث گذاشتن
etwas zurückstellen
<idiom>
U
چیزی را متوقف کردن
[موقتا کنار گذاشتن]
etwas mangeln
U
چیزی را میان استوانه های دستگاه پرس گذاشتن
sich dem Vorwurf mangelnder Seriosität aussetzen
U
خود را در معرض اتهام فاقد جدیت بودن گذاشتن
Jemanden auf dem Laufenden halten
<idiom>
U
کسی را در جریان گذاشتن
[موضوع ویژه ای]
[اصطلاح روزمره]
etwas schon im Ansatz ersticken
U
موضوعی
[فکری ی نقشه ای]
را از همان اول کنار گذاشتن
etwas auf Eis legen
<idiom>
U
چیزی را متوقف کردن
[موقتا کنار گذاشتن]
[اصطلاح]
auf bestimmte Symptome achten
U
توجه کردن به نشانه های ویژه
[علایم ویژه مرض ]
Jemanden auf dem Laufenden halten
<idiom>
U
کسی را در جریان نگه داشتن
[گذاشتن]
[موضوع ویژه ای]
[اصطلاح روزمره]
auf etwas zielen
U
هدف گیری
[نشانه گیری]
کردن به چیزی
auf etwas abzielen
U
هدف گیری
[نشانه گیری]
کردن به چیزی
Jemanden in Atem halten
<idiom>
U
کسی را در حالت هراس گذاشتن
[چونکه نمی داند چه پیش خواهد آمد]
anzeigen
U
علامت دادن
[نشانه دادن]
ankündigen
U
علامت دادن
[نشانه دادن]
mathematische Notation
{f}
U
نشانه گذاری ریاضی
[ریاضی]
signalisieren
U
علامت دادن
[نشانه دادن]
überlassen
U
رها کردن
[ول کردن]
[باقی گذاردن]
[گذاشتن ]
[دست کشیدن از]
zufrieden lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
allein lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
in Ruhe lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
in Frieden lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
zwischen etwas
[Dativ]
unterscheiden
[differenzieren]
U
فرق گذاشتن
[تشخیص دادن]
بین یک چیز و چیز دیگری
[اصطلاح رسمی]
etwas
[Akkusativ]
von etwas
[Dativ]
unterscheiden
[trennen]
[einen Unterschied erkennen oder machen]
U
فرق گذاشتن
[تشخیص دادن]
یک چیز از چیز دیگری
Jemanden achten
U
کسی را محترم داشتن
[احترام گذاشتن به کسی]
etwas nicht erledigen
U
کاری را بی مراقب گذاشتن
[به کاری نرسیدن]
etwas liegen lassen
U
کاری را بی مراقب گذاشتن
[به کاری نرسیدن]
sich nicht um etwas kümmern
U
کاری را بی مراقب گذاشتن
[به کاری نرسیدن]
belassen
U
رها کردن
[ول کردن]
[باقی گذاردن]
[گذاشتن ]
[دست کشیدن از]
[ترک کردن ]
verlassen
U
رها کردن
[ول کردن]
[باقی گذاردن]
[گذاشتن ]
[دست کشیدن از]
[رهسپار شدن]
[عازم شدن ]
[ترک کردن ]
hinterlassen
U
رها کردن
[ول کردن]
[باقی گذاردن]
[گذاشتن ]
[دست کشیدن از]
[رهسپار شدن]
[عازم شدن ]
[ترک کردن ]
zurücklassen
U
رها کردن
[ول کردن]
[باقی گذاردن]
[گذاشتن ]
[دست کشیدن از]
[رهسپار شدن]
[عازم شدن ]
[ترک کردن ]
Jemanden sehr achten
U
کسی را زیاد محترم داشتن
[احترام زیاد گذاشتن به کسی]
Recent search history
Forum search
1
حروف الفبا و نشانه ها
1
zumachen / abmachen / anmachen
2
auf jemanden Einfluss nehmen
2
auf jemanden Einfluss nehmen
1
احترام به کسی گذاشتن
1
Versetzen
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com