Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 206 (18 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
sich einer Sache nähern
U
نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache annähern
U
نزدیک آمدن به چیزی
sich auf etwas zubewegen
U
نزدیک آمدن به چیزی
herannahen
U
نزدیک آمدن به چیزی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
auf Jemanden
[etwas]
zugehen
U
نزدیک آمدن به کسی
[چیزی]
sich Jemandem nähern
U
نزدیک آمدن به کسی
[چیزی]
Other Matches
von Jemandem
[etwas]
ausgehen
U
از کسی
[چیزی]
بیرون آمدن
[مانند بوی چیزی]
von Jemandem
[etwas]
stammen
U
از کسی
[چیزی]
بیرون آمدن
[مانند بوی چیزی]
auf etwas stoßen
U
برخوردن به چیزی
[چیزی پیش آمدن برای]
auf Jemanden
[etwas]
stehen
<idiom>
U
از کسی
[چیزی]
خوششان آمدن
Jemanden
[etwas]
nicht leiden können
U
بدش آمدن از کسی
[چیزی]
Jemanden
[etwas]
nicht mögen
U
بدش آمدن از کسی
[چیزی]
entstammen
U
سرچشمه گرفتن از. آمدن از، اصل چیزی برگشتن به
sich einer Sache annähern
U
نزدیک شدن به چیزی
sich auf etwas zubewegen
U
نزدیک شدن به چیزی
herannahen
U
نزدیک شدن به چیزی
sich einer Sache nähern
U
نزدیک شدن به چیزی
sich Jemandem nähern
U
نزدیک شدن به کسی
[چیزی]
auf Jemanden
[etwas]
zugehen
U
نزدیک شدن به کسی
[چیزی]
herausstrecken
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
vorstehen
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
hervorstehen
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
herausragen
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
überstehen
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
sich vorsichtig
[auf etwas]
zubewegen
U
[به چیزی]
آهسته و با احتیاط نزدیک شدن
sich allmählich bewegen
U
[به چیزی]
آهسته و با احتیاط نزدیک شدن
hervorspringen
U
جلو آمدن
[پیش آمدن]
[از]
hervorragen
U
جلو آمدن
[پیش آمدن]
[از]
herausragen
U
جلو آمدن
[پیش آمدن]
[از]
vorspringen
U
جلو آمدن
[پیش آمدن]
[از]
Ein enger Freund kann zu einem engen Feind werden.
U
یک دوست نزدیک می تواند به یک دشمن نزدیک تبدیل شود.
etwas
[Akkusativ]
abschätzen
U
چیزی را ارزیابی کردن
[سنجیدن]
[مالیات بستن بر چیزی]
[به خراج گذاردن بر چیزی ]
[تعیین کردن چیزی]
[چیزی را بستن ]
etwas ersehnen
U
اشتیاق چیزی را داشتن
[دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن]
[آرزوی چیزی را کردن]
[روانشناسی]
[شاعرانه]
strecken
U
کش آمدن
dehnen
U
کش آمدن
kommen
U
آمدن
fallen
U
پایین آمدن
überwinden
U
فایق آمدن
auskommen
U
بیرون آمدن
tränen
U
اشک آمدن
gelten
U
به شمار آمدن
schneien
U
برف آمدن
das Maul aufreißen
<idiom>
U
لاف آمدن
bluten
U
خون آمدن
sieden
U
به جوش آمدن
vorkommen
U
به نظر آمدن
aufsteigen
U
بالا آمدن
einschreiten
U
در میان آمدن
sich einmischen
U
در میان آمدن
intervenieren
U
در میان آمدن
sich einschalten
U
در میان آمدن
mitkommen
U
همراه آمدن
missraten
U
بد از آب در آمدن
[داستانی]
schlecht ausgehen
U
بد از آب در آمدن
[داستانی]
zum Kochen kommen
U
به جوش آمدن
aufgehen
U
بالا آمدن
emporsteigen
U
بالا آمدن
ansteigen
U
بالا آمدن
sich aufraffen
U
به حال آمدن
aufhören
U
بند آمدن
regnen
U
باران آمدن
gesund werden
U
به حال آمدن
sich ereifern
U
به هیجان آمدن
sich erheben
[aufstehen]
U
بالا آمدن
anschwellen
U
بالا آمدن
anwachsen
U
بالا آمدن
eingreifen
U
در میان آمدن
verlaufen
U
پیش آمدن
entstehen
U
پیش آمدن
zustande kommen
U
پیش آمدن
eintreten
U
پیش آمدن
auftreten
U
پیش آمدن
wieder zu sich kommen
U
بهوش آمدن
etwas herbeisehnen
U
اشتیاق چیزی را داشتن
[دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن]
[آرزوی چیزی را کردن]
etwas
[Akkusativ]
anhalten
U
چیزی را نگاه داشتن
[متوقف کردن]
[مانع چیزی شدن]
[جلوگیری کردن از چیزی]
etwas
[Akkusativ]
einstellen
U
چیزی را نگاه داشتن
[متوقف کردن]
[مانع چیزی شدن]
[جلوگیری کردن از چیزی]
sich nach etwas sehnen
U
اشتیاق چیزی را داشتن
[دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن]
[آرزوی چیزی را کردن]
er lehnte es ab zu kommen
U
او از آمدن امتناع کرد
gefallen
U
خوش
[کسی]
آمدن
sich abspielen
U
از آب در آمدن
[اصطلاح مجازی]
zu Bewusstsein kommen
U
به هوش آمدن
[پس از غش یا بیهوشی]
vor sich gehen
U
از آب در آمدن
[اصطلاح مجازی]
zur Sache kommen
U
به نکته اصلی آمدن
in festlicher Hochzeitskleidung kommen
U
با لباس عروسی آمدن
auskommen
U
کنار آمدن
[با کسی]
gut
[gesund]
aussehen
U
تندرست به نظر آمدن
Ebbe
{f}
U
پایین آمدن آب دریا
sich ereignen
U
از آب در آمدن
[اصطلاح مجازی]
zu sich
[Dativ]
kommen
<idiom>
U
به هوش آمدن
[پس از غش یا بیهوشی]
etwas
[Akkusativ]
betreffen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
etwas
[Akkusativ]
aussitzen
U
تحمل کردن چیزی
[طاقت چیزی را آوردن]
[بردباری کردن در برابر چیزی]
etwas
[Akkusativ]
anbelangen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
etwas
[Akkusativ]
angehen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
etwas
[Akkusativ]
anbetreffen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
etwas
[Akkusativ]
durchstehen
U
تحمل کردن چیزی
[طاقت چیزی را آوردن]
[بردباری کردن در برابر چیزی]
das Bewusstsein wiedererlangen
U
[دوباره]
به هوش آمدن
[پزشکی]
gleich zur Sache kommen
<idiom>
U
مستقیما
[رک ]
به نکته اصلی آمدن
Wir sind froh Sie
[wieder]
zusehen.
با آمدن تان ما را مسرور سازید.
abnehmen
U
پایین آمدن
[کم شدن]
[ تب یا علاقه]
mitkommen müssen
U
باید
[همراه ]
با کسی آمدن
Jemandem unterlaufen
[veraltend]
U
برای کسی پیش آمدن
[wieder]
zu Bewusstsein kommen
U
[دوباره]
به هوش آمدن
[پزشکی]
[wieder]
zu sich kommen
U
[دوباره]
به هوش آمدن
[پزشکی]
Jemandem passieren
U
برای کسی پیش آمدن
Jemandem ins Wort fallen
U
در میان سخن کسی آمدن
ausgebrütet sein
U
بیرون آمدن جوجه
[از تخم]
aufbrechen
U
بیرون آمدن جوجه
[از تخم]
einkehren
[Friede, Stille, Ruhe]
U
آمدن
[آرامش و رفاه و سکون ]
Wenn und Aber
{n}
U
ایراد گیری و عشوه آمدن
stürzen
U
ناگهان پایین آمدن
[نموداری]
hochkommen
<idiom>
U
به حال آمدن
[اصطلاح روزمره]
wieder auf die Beine kommen
<idiom>
U
به حال آمدن
[اصطلاح مجازی]
rauf
[herauf]
<adv.>
U
به بالا
[آمدن]
[اصطلاح روزمره]
glühen
U
تاب آمدن
[مانند زغال]
herausragen
[über]
U
بالا آمدن
[برخاستن]
[روی]
triefen
U
اشک زیاد آمدن
[از چشم]
Machen Sie uns froh mit ihrer Ankunft.
U
با آمدن تان ما را مسرور سازید.
anblicken
U
نگاه کردن
[نگریستن]
[به نظر آمدن]
ansehen
U
نگاه کردن
[نگریستن]
[به نظر آمدن]
schlagend werden
U
پیش آمدن
[در اتریش]
[اصطلاح رسمی]
mitmüssen
U
باید
[همراه ]
با کسی رفتن
[آمدن]
Abhol...
U
آمدن و بردن
[غذا به بیرون از رستوران]
belasten
U
بار شدن
[زیر فشار آمدن]
Jemandem unterkommen
U
برخوردن به
[ پیش آمدن برای کسی]
betrachten
U
نگاه کردن
[نگریستن]
[به نظر آمدن]
Hand und Fuß haben
<idiom>
U
به عقل جور آمدن
[اصطلاح مجازی]
jemanden abholen - von einem Ort -
U
آمدن و با کسی در محلی ملاقات کردن
ein Auge auf etwas haben
U
مراقب
[چیزی]
بودن
[توجه کردن به چیزی]
[ملاحظه چیزی را کردن]
etwas
[Akkusativ]
wiedergeben
U
نمایش دادن چیزی
[رل چیزی را بازی کردن]
[ چیزی را مجسم کردن]
auf etwas
[Akkusativ]
Acht geben
U
مراقب
[چیزی]
بودن
[توجه کردن به چیزی]
[چیزی را ملاحظه کردن]
etwas
[Akkusativ]
im Auge behalten
U
مراقب
[چیزی]
بودن
[توجه کردن به چیزی]
[چیزی را ملاحظه کردن]
Ausnahme wegen Geringfügigkeit
U
به خاطر جزئی بودن استثنا به حساب آمدن
fantastisch aussehen
<idiom>
U
واقعا محشر به نظر آمدن
[اصطلاح روزمره]
eine Wucht sein
<idiom>
U
واقعا محشر به نظر آمدن
[اصطلاح روزمره]
Abgang aus dem Erwerbsleben
U
بیرون آمدن از نیروی کار
[بازنشسته شدن]
toll aussehen
U
بسیار زیبا
[به نظر آمدن]
بودن
[اصطلاح روزمره]
Jemandem unterlaufen
U
برخوردن به
[ پیش آمدن برای کسی]
[اصطلاح قدیمی]
[ausgelaugt]
[erschöpft]
sehr müde aussehen
U
خیلی خسته و بدون نیرو به نظر آمدن
[کسی]
Wenn der Mond einen Hof hat, so bedeutet das Regen.
U
وقتی ماه هاله دارد این علامت باران آمدن است.
Jemanden oder etwas aufhalten
U
کسی را یا چیزی را نگاه داشتن
[متوقف کردن]
[مانع کسی یا چیزی شدن]
[جلوگیری کردن از کسی یا از چیزی]
für etwas dankbar sein
U
قدر چیزی را دانستن
[سپاسگذار بودن]
[قدردانی کردن برای چیزی]
etwas zu schätzen
[würdigen]
wissen
U
قدر چیزی را دانستن
[سپاسگذار بودن]
[قدردانی کردن برای چیزی]
etwas
[Akkusativ]
nett finden
U
قدر چیزی را دانستن
[سپاسگذار بودن]
[قدردانی کردن برای چیزی]
etwas erledigen
U
توجه کردن از چیزی
[مراقب چیزی بودن ]
[اصطلاح رسمی]
etwas abnehmen
U
چیزی را سوا
[جدا]
کردن
[چیزی را که دوباره می توان چسباند]
jemanden
[etwas]
ins Visier nehmen
U
تمام توجه شخصی
[چیزی ]
را جلب کردن
{میخ کسی
[چیزی ]
شدن}
Jemanden
[etwas]
schätzen
[wegen etwas]
U
قدر دانستن از
[اعتبار دادن به]
[ارجمند شمردن]
کسی یا چیزی
[بخاطر چیزی ]
jemanden
[etwas]
anvisieren
U
تمام توجه شخصی
[چیزی ]
را جلب کردن
{میخ کسی
[چیزی ]
شدن}
hochachten
[wegen etwas]
U
قدر دانستن از
[اعتبار دادن به]
[ارجمند شمردن]
کسی یا چیزی
[بخاطر چیزی ]
überflüssigerweise über etwas diskutieren
[das sich nicht mehr ändern lässt]
U
بطور زاید در باره چیزی بحث کردن
[چیزی که تغییر ناپذیر باشد]
etwas
[Akkusativ]
goutieren
U
قدر چیزی را دانستن
[سپاسگذار بودن]
[قدردانی کردن برای چیزی]
[اصطلاح رسمی]
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
gönnen
U
چیزی را روا دانستن
[مهمان کردن خود به چیزی]
von Jemandem
[etwas]
ausgehen
U
از کسی
[چیزی]
سرچشمه گرفتن
[مانند بوی چیزی]
von Jemandem
[etwas]
ausgehen
U
از کسی
[چیزی]
ناشی شدن
[مانند بوی چیزی]
von Jemandem
[etwas]
stammen
U
از کسی
[چیزی]
سرچشمه گرفتن
[مانند بوی چیزی]
von Jemandem
[etwas]
stammen
U
از کسی
[چیزی]
ناشی شدن
[مانند بوی چیزی]
etwas
[Akkusativ]
in Erwägung ziehen
U
درنظر گرفتن چیزی
[مورد رسیدگی قراردادن چیزی ]
Hag
{m}
[um etwas]
[zwischen etwas]
U
نرده
[دور چیزی]
[بین چیزی]
[در سوئیس]
an etwas
[Dativ]
scheitern
U
در چیزی موفق نشدن
[شکست خوردن در چیزی]
Jemanden
[etwas]
als etwas betrachten
U
کسی
[چیزی]
را بعنوان چیزی بحساب آوردن
etwas für
[als]
etwas erachten
U
کسی
[چیزی]
را بعنوان چیزی بحساب آوردن
sich um etwas kümmern
U
توجه کردن از چیزی
[مراقب چیزی بودن ]
sich einer Sache annehmen
U
توجه کردن به چیزی
[مراقب چیزی بودن ]
etwas übernehmen
U
توجه کردن به چیزی
[مراقب چیزی بودن ]
für
[gegen]
etwas
[Akkusativ]
Stellung beziehen
U
از چیزی طرفداری
[با چیزی مخالفت]
کردن
sich für
[gegen]
etwas
[Akkusativ]
aussprechen
U
از چیزی طرفداری
[با چیزی مخالفت]
کردن
etwas
[Akkusativ]
aus der Hand geben
U
ول کردن چیزی
[کنترل یا هدایت چیزی]
Zaun
{m}
[um etwas]
[zwischen etwas]
U
حصار
[دور چیزی]
[بین چیزی]
einer Sache etwas
[Positives]
abgewinnen
U
از چیزی چیزی
[مثبت]
بدست آوردن
Zaun
{m}
[um etwas]
[zwischen etwas]
U
نرده
[دور چیزی]
[بین چیزی]
Jemanden
[etwas]
darstellen
U
نمایش دادن کسی یا چیزی
[رل کسی یا چیزی را بازی کردن]
[کسی یا چیزی را مجسم کردن]
fast
<adv.>
U
نزدیک به
beinahe
<adv.>
U
نزدیک به
schier
<adv.>
U
نزدیک به
nahezu
<adv.>
U
نزدیک به
meist
<adv.>
U
نزدیک به
beinah
<adv.>
U
نزدیک به
nah
<adj.>
U
نزدیک
Angehörige
{f}
U
خویشاوند نزدیک
nicht weit auseinander liegen
U
نزدیک به هم بودن
in naher Zukunft
U
در آینده نزدیک
gegen
[Akkusativ]
<prep.>
U
نزدیک به
[زمانی]
gegen Abend
U
نزدیک به عصر
herausstehen
U
پیش آمدگی داشتن
[جلو آمدن]
[برجستگی داشتن ]
herausragen
U
پیش آمدگی داشتن
[جلو آمدن]
[برجستگی داشتن ]
Naher Osten
U
خاور نزدیک
[جغرافیا]
Schulterschluss
{m}
U
همکاری
[همدستی]
نزدیک با هم
[guter]
Bekannter
{m}
U
دوست
[آشنای نزدیک]
[gute]
Bekannte
{m}
,
{f}
U
دوست
[آشنای نزدیک]
Er bewegte sich auf das Tor zu.
U
او
[مرد]
به دروازه نزدیک شد.
sich auf die 90 zubewegen
U
به سن ۹۰ سالگی نزدیک شدن
auf die 90 zugehen
U
به سن ۹۰ سالگی نزدیک شدن
Wir ersuchen um eine Vorlaufzeit von mindestens zwei Wochen
[damit wir]
[für etwas]
[vor etwas]
.
U
درخواست می شود که لطفا دو هفته برای پیشگیری
[کار]
اعطاء کنید
[تا ما ]
[برای چیزی]
[قبل از چیزی]
.
Jemandem etwas anlasten
U
کسی را تقصیرکار دانستن بخاطر چیزی
[اشتباه در چیزی را سر کسی انداختن]
[جرم یا گناه]
etwas
[mit etwas]
anstreichen
U
چیزی را
[با چیزی]
رنگ زدن
etwas an etwas
[Akkusativ]
lehnen
U
چیزی را به چیزی تکیه دادن
etwas auf
[über]
etwas
[Akkusativ]
stäuben
U
چیزی را روی چیزی پاشیدن
etwas gegen etwas
[Akkusativ]
lehnen
U
چیزی را به چیزی تکیه دادن
in Kürze erscheinend
<adj.>
U
آماده به ارائه
[نزدیک به تحقق]
bald zu erwartend
<adj.>
U
آماده به ارائه
[نزدیک به تحقق]
bevorstehend
<adj.>
U
آماده به ارائه
[نزدیک به تحقق]
flache Küstengewässer
{pl}
U
آبهای نزدیک کرانه
[کم عمق]
Wir kommen voran.
U
ما به هدف
[مقصد]
نزدیک می شویم.
Ich möchte einen Sitzplatz am Gang.
U
من یک صندلی نزدیک به راهرو می خواهم.
Städteverbindung
{f}
U
رابطه
[قطار]
به شهرهای نزدیک
Die nächste Tankstelle?
U
پمپ بنزین نزدیک
[کجاست]
؟
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com