Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 206 (18 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
sich einer Sache nähern U نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache annähern U نزدیک آمدن به چیزی
sich auf etwas zubewegen U نزدیک آمدن به چیزی
herannahen U نزدیک آمدن به چیزی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
auf Jemanden [etwas] zugehen U نزدیک آمدن به کسی [چیزی]
sich Jemandem nähern U نزدیک آمدن به کسی [چیزی]
Other Matches
von Jemandem [etwas] ausgehen U از کسی [چیزی] بیرون آمدن [مانند بوی چیزی]
von Jemandem [etwas] stammen U از کسی [چیزی] بیرون آمدن [مانند بوی چیزی]
auf etwas stoßen U برخوردن به چیزی [چیزی پیش آمدن برای]
auf Jemanden [etwas] stehen <idiom> U از کسی [چیزی] خوششان آمدن
Jemanden [etwas] nicht leiden können U بدش آمدن از کسی [چیزی]
Jemanden [etwas] nicht mögen U بدش آمدن از کسی [چیزی]
entstammen U سرچشمه گرفتن از. آمدن از، اصل چیزی برگشتن به
sich einer Sache annähern U نزدیک شدن به چیزی
sich auf etwas zubewegen U نزدیک شدن به چیزی
herannahen U نزدیک شدن به چیزی
sich einer Sache nähern U نزدیک شدن به چیزی
sich Jemandem nähern U نزدیک شدن به کسی [چیزی]
auf Jemanden [etwas] zugehen U نزدیک شدن به کسی [چیزی]
herausstrecken U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
vorstehen U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
hervorstehen U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
herausragen U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
überstehen U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
sich vorsichtig [auf etwas] zubewegen U [به چیزی] آهسته و با احتیاط نزدیک شدن
sich allmählich bewegen U [به چیزی] آهسته و با احتیاط نزدیک شدن
hervorspringen U جلو آمدن [پیش آمدن] [از]
hervorragen U جلو آمدن [پیش آمدن] [از]
herausragen U جلو آمدن [پیش آمدن] [از]
vorspringen U جلو آمدن [پیش آمدن] [از]
Ein enger Freund kann zu einem engen Feind werden. U یک دوست نزدیک می تواند به یک دشمن نزدیک تبدیل شود.
etwas [Akkusativ] abschätzen U چیزی را ارزیابی کردن [سنجیدن] [مالیات بستن بر چیزی] [به خراج گذاردن بر چیزی ] [تعیین کردن چیزی] [چیزی را بستن ]
etwas ersehnen U اشتیاق چیزی را داشتن [دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن] [آرزوی چیزی را کردن] [روانشناسی] [شاعرانه]
strecken U کش آمدن
dehnen U کش آمدن
kommen U آمدن
fallen U پایین آمدن
überwinden U فایق آمدن
auskommen U بیرون آمدن
tränen U اشک آمدن
gelten U به شمار آمدن
schneien U برف آمدن
das Maul aufreißen <idiom> U لاف آمدن
bluten U خون آمدن
sieden U به جوش آمدن
vorkommen U به نظر آمدن
aufsteigen U بالا آمدن
einschreiten U در میان آمدن
sich einmischen U در میان آمدن
intervenieren U در میان آمدن
sich einschalten U در میان آمدن
mitkommen U همراه آمدن
missraten U بد از آب در آمدن [داستانی]
schlecht ausgehen U بد از آب در آمدن [داستانی]
zum Kochen kommen U به جوش آمدن
aufgehen U بالا آمدن
emporsteigen U بالا آمدن
ansteigen U بالا آمدن
sich aufraffen U به حال آمدن
aufhören U بند آمدن
regnen U باران آمدن
gesund werden U به حال آمدن
sich ereifern U به هیجان آمدن
sich erheben [aufstehen] U بالا آمدن
anschwellen U بالا آمدن
anwachsen U بالا آمدن
eingreifen U در میان آمدن
verlaufen U پیش آمدن
entstehen U پیش آمدن
zustande kommen U پیش آمدن
eintreten U پیش آمدن
auftreten U پیش آمدن
wieder zu sich kommen U بهوش آمدن
etwas herbeisehnen U اشتیاق چیزی را داشتن [دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن] [آرزوی چیزی را کردن]
etwas [Akkusativ] anhalten U چیزی را نگاه داشتن [متوقف کردن] [مانع چیزی شدن] [جلوگیری کردن از چیزی]
etwas [Akkusativ] einstellen U چیزی را نگاه داشتن [متوقف کردن] [مانع چیزی شدن] [جلوگیری کردن از چیزی]
sich nach etwas sehnen U اشتیاق چیزی را داشتن [دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن] [آرزوی چیزی را کردن]
er lehnte es ab zu kommen U او از آمدن امتناع کرد
gefallen U خوش [کسی] آمدن
sich abspielen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
zu Bewusstsein kommen U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
vor sich gehen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
in festlicher Hochzeitskleidung kommen U با لباس عروسی آمدن
auskommen U کنار آمدن [با کسی]
gut [gesund] aussehen U تندرست به نظر آمدن
Ebbe {f} U پایین آمدن آب دریا
sich ereignen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
zu sich [Dativ] kommen <idiom> U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
etwas [Akkusativ] betreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] aussitzen U تحمل کردن چیزی [طاقت چیزی را آوردن] [بردباری کردن در برابر چیزی]
etwas [Akkusativ] anbelangen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] angehen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbetreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] durchstehen U تحمل کردن چیزی [طاقت چیزی را آوردن] [بردباری کردن در برابر چیزی]
das Bewusstsein wiedererlangen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
Wir sind froh Sie [wieder] zusehen. با آمدن تان ما را مسرور سازید.
abnehmen U پایین آمدن [کم شدن] [ تب یا علاقه]
mitkommen müssen U باید [همراه ] با کسی آمدن
Jemandem unterlaufen [veraltend] U برای کسی پیش آمدن
[wieder] zu Bewusstsein kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
[wieder] zu sich kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
Jemandem passieren U برای کسی پیش آمدن
Jemandem ins Wort fallen U در میان سخن کسی آمدن
ausgebrütet sein U بیرون آمدن جوجه [از تخم]
aufbrechen U بیرون آمدن جوجه [از تخم]
einkehren [Friede, Stille, Ruhe] U آمدن [آرامش و رفاه و سکون ]
Wenn und Aber {n} U ایراد گیری و عشوه آمدن
stürzen U ناگهان پایین آمدن [نموداری]
hochkommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح روزمره]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح مجازی]
rauf [herauf] <adv.> U به بالا [آمدن] [اصطلاح روزمره]
glühen U تاب آمدن [مانند زغال]
herausragen [über] U بالا آمدن [برخاستن] [روی]
triefen U اشک زیاد آمدن [از چشم]
Machen Sie uns froh mit ihrer Ankunft. U با آمدن تان ما را مسرور سازید.
anblicken U نگاه کردن [نگریستن] [به نظر آمدن]
ansehen U نگاه کردن [نگریستن] [به نظر آمدن]
schlagend werden U پیش آمدن [در اتریش] [اصطلاح رسمی]
mitmüssen U باید [همراه ] با کسی رفتن [آمدن]
Abhol... U آمدن و بردن [غذا به بیرون از رستوران]
belasten U بار شدن [زیر فشار آمدن]
Jemandem unterkommen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی]
betrachten U نگاه کردن [نگریستن] [به نظر آمدن]
Hand und Fuß haben <idiom> U به عقل جور آمدن [اصطلاح مجازی]
jemanden abholen - von einem Ort - U آمدن و با کسی در محلی ملاقات کردن
ein Auge auf etwas haben U مراقب [چیزی] بودن [توجه کردن به چیزی] [ملاحظه چیزی را کردن]
etwas [Akkusativ] wiedergeben U نمایش دادن چیزی [رل چیزی را بازی کردن] [ چیزی را مجسم کردن]
auf etwas [Akkusativ] Acht geben U مراقب [چیزی] بودن [توجه کردن به چیزی] [چیزی را ملاحظه کردن]
etwas [Akkusativ] im Auge behalten U مراقب [چیزی] بودن [توجه کردن به چیزی] [چیزی را ملاحظه کردن]
Ausnahme wegen Geringfügigkeit U به خاطر جزئی بودن استثنا به حساب آمدن
fantastisch aussehen <idiom> U واقعا محشر به نظر آمدن [اصطلاح روزمره]
eine Wucht sein <idiom> U واقعا محشر به نظر آمدن [اصطلاح روزمره]
Abgang aus dem Erwerbsleben U بیرون آمدن از نیروی کار [بازنشسته شدن]
toll aussehen U بسیار زیبا [به نظر آمدن] بودن [اصطلاح روزمره]
Jemandem unterlaufen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی] [اصطلاح قدیمی]
[ausgelaugt] [erschöpft] sehr müde aussehen U خیلی خسته و بدون نیرو به نظر آمدن [کسی]
Wenn der Mond einen Hof hat, so bedeutet das Regen. U وقتی ماه هاله دارد این علامت باران آمدن است.
Jemanden oder etwas aufhalten U کسی را یا چیزی را نگاه داشتن [متوقف کردن] [مانع کسی یا چیزی شدن] [جلوگیری کردن از کسی یا از چیزی]
für etwas dankbar sein U قدر چیزی را دانستن [سپاسگذار بودن] [قدردانی کردن برای چیزی]
etwas zu schätzen [würdigen] wissen U قدر چیزی را دانستن [سپاسگذار بودن] [قدردانی کردن برای چیزی]
etwas [Akkusativ] nett finden U قدر چیزی را دانستن [سپاسگذار بودن] [قدردانی کردن برای چیزی]
etwas erledigen U توجه کردن از چیزی [مراقب چیزی بودن ] [اصطلاح رسمی]
etwas abnehmen U چیزی را سوا [جدا] کردن [چیزی را که دوباره می توان چسباند]
jemanden [etwas] ins Visier nehmen U تمام توجه شخصی [چیزی ] را جلب کردن {میخ کسی [چیزی ] شدن}
Jemanden [etwas] schätzen [wegen etwas] U قدر دانستن از [اعتبار دادن به] [ارجمند شمردن] کسی یا چیزی [بخاطر چیزی ]
jemanden [etwas] anvisieren U تمام توجه شخصی [چیزی ] را جلب کردن {میخ کسی [چیزی ] شدن}
hochachten [wegen etwas] U قدر دانستن از [اعتبار دادن به] [ارجمند شمردن] کسی یا چیزی [بخاطر چیزی ]
überflüssigerweise über etwas diskutieren [das sich nicht mehr ändern lässt] U بطور زاید در باره چیزی بحث کردن [چیزی که تغییر ناپذیر باشد]
etwas [Akkusativ] goutieren U قدر چیزی را دانستن [سپاسگذار بودن] [قدردانی کردن برای چیزی] [اصطلاح رسمی]
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] gönnen U چیزی را روا دانستن [مهمان کردن خود به چیزی]
von Jemandem [etwas] ausgehen U از کسی [چیزی] سرچشمه گرفتن [مانند بوی چیزی]
von Jemandem [etwas] ausgehen U از کسی [چیزی] ناشی شدن [مانند بوی چیزی]
von Jemandem [etwas] stammen U از کسی [چیزی] سرچشمه گرفتن [مانند بوی چیزی]
von Jemandem [etwas] stammen U از کسی [چیزی] ناشی شدن [مانند بوی چیزی]
etwas [Akkusativ] in Erwägung ziehen U درنظر گرفتن چیزی [مورد رسیدگی قراردادن چیزی ]
Hag {m} [um etwas] [zwischen etwas] U نرده [دور چیزی] [بین چیزی] [در سوئیس]
an etwas [Dativ] scheitern U در چیزی موفق نشدن [شکست خوردن در چیزی]
Jemanden [etwas] als etwas betrachten U کسی [چیزی] را بعنوان چیزی بحساب آوردن
etwas für [als] etwas erachten U کسی [چیزی] را بعنوان چیزی بحساب آوردن
sich um etwas kümmern U توجه کردن از چیزی [مراقب چیزی بودن ]
sich einer Sache annehmen U توجه کردن به چیزی [مراقب چیزی بودن ]
etwas übernehmen U توجه کردن به چیزی [مراقب چیزی بودن ]
für [gegen] etwas [Akkusativ] Stellung beziehen U از چیزی طرفداری [با چیزی مخالفت] کردن
sich für [gegen] etwas [Akkusativ] aussprechen U از چیزی طرفداری [با چیزی مخالفت] کردن
etwas [Akkusativ] aus der Hand geben U ول کردن چیزی [کنترل یا هدایت چیزی]
Zaun {m} [um etwas] [zwischen etwas] U حصار [دور چیزی] [بین چیزی]
einer Sache etwas [Positives] abgewinnen U از چیزی چیزی [مثبت] بدست آوردن
Zaun {m} [um etwas] [zwischen etwas] U نرده [دور چیزی] [بین چیزی]
Jemanden [etwas] darstellen U نمایش دادن کسی یا چیزی [رل کسی یا چیزی را بازی کردن] [کسی یا چیزی را مجسم کردن]
fast <adv.> U نزدیک به
beinahe <adv.> U نزدیک به
schier <adv.> U نزدیک به
nahezu <adv.> U نزدیک به
meist <adv.> U نزدیک به
beinah <adv.> U نزدیک به
nah <adj.> U نزدیک
Angehörige {f} U خویشاوند نزدیک
nicht weit auseinander liegen U نزدیک به هم بودن
in naher Zukunft U در آینده نزدیک
gegen [Akkusativ] <prep.> U نزدیک به [زمانی]
gegen Abend U نزدیک به عصر
herausstehen U پیش آمدگی داشتن [جلو آمدن] [برجستگی داشتن ]
herausragen U پیش آمدگی داشتن [جلو آمدن] [برجستگی داشتن ]
Naher Osten U خاور نزدیک [جغرافیا]
Schulterschluss {m} U همکاری [همدستی] نزدیک با هم
[guter] Bekannter {m} U دوست [آشنای نزدیک]
[gute] Bekannte {m} , {f} U دوست [آشنای نزدیک]
Er bewegte sich auf das Tor zu. U او [مرد] به دروازه نزدیک شد.
sich auf die 90 zubewegen U به سن ۹۰ سالگی نزدیک شدن
auf die 90 zugehen U به سن ۹۰ سالگی نزدیک شدن
Wir ersuchen um eine Vorlaufzeit von mindestens zwei Wochen [damit wir] [für etwas] [vor etwas] . U درخواست می شود که لطفا دو هفته برای پیشگیری [کار] اعطاء کنید [تا ما ] [برای چیزی] [قبل از چیزی] .
Jemandem etwas anlasten U کسی را تقصیرکار دانستن بخاطر چیزی [اشتباه در چیزی را سر کسی انداختن] [جرم یا گناه]
etwas [mit etwas] anstreichen U چیزی را [با چیزی] رنگ زدن
etwas an etwas [Akkusativ] lehnen U چیزی را به چیزی تکیه دادن
etwas auf [über] etwas [Akkusativ] stäuben U چیزی را روی چیزی پاشیدن
etwas gegen etwas [Akkusativ] lehnen U چیزی را به چیزی تکیه دادن
in Kürze erscheinend <adj.> U آماده به ارائه [نزدیک به تحقق]
bald zu erwartend <adj.> U آماده به ارائه [نزدیک به تحقق]
bevorstehend <adj.> U آماده به ارائه [نزدیک به تحقق]
flache Küstengewässer {pl} U آبهای نزدیک کرانه [کم عمق]
Wir kommen voran. U ما به هدف [مقصد] نزدیک می شویم.
Ich möchte einen Sitzplatz am Gang. U من یک صندلی نزدیک به راهرو می خواهم.
Städteverbindung {f} U رابطه [قطار] به شهرهای نزدیک
Die nächste Tankstelle? U پمپ بنزین نزدیک [کجاست] ؟
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com