Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (4088 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
herumzappeln U نا آرام بودن
zappeln U نا آرام بودن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemands Pläne durchkreuzen U آرام آرام متوقف کردن کار کسی [روند کاری]
Jemandem in die Parade fahren <idiom> U آرام آرام متوقف کردن کاری [روندی] [اصطلاح ]
Sand ins Getriebe streuen <idiom> U آرام آرام متوقف کردن کاری [روندی] [اصطلاح ]
still <adj.> U آرام
leise <adj.> U آرام
nervös <adj.> U نا آرام
aufgeregt <adj.> U نا آرام
ruhig <adj.> U آرام
kühlen U آرام کردن
Ganz ruhig! U آرام باش!
Bummelstreik {m} U اعتصاب آرام کاری
auf dem Teppich bleiben <idiom> U آرام و استوار ماندن
Beruhigungspille {f} U قرص آرام بخش
Tranquilizer {m} U داروی آرام بخش
reizbar <adj.> U قابل تحریک [نا آرام ]
Beruhigungsmittel {n} U داروی آرام بخش
Sedativum {n} U داروی آرام بخش
eine Insel des Friedens U محل آرام و عقب افتاده
Immer schön langsam! U سخت نگیر ! [ آرام و بدون عجله !]
Sachte, sachte! U سخت نگیر ! [ آرام و بدون عجله !]
Halt [mal] die Luft an! <idiom> U آرام حرف بزن! [اصطلاح روزمره]
Immer mit der Ruhe! U سخت نگیر ! [ آرام و بدون عجله !]
gleichkommen U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
sich messen [ mit ] U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
Der Abend verlief sehr angenehm, wenn auch etwas ruhig. U شب بسیار خوشایندی بود، البته کمی آرام.
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
Taifun {m} U گردباد استوایی در شمال غرب اقیانوس آرام [هوا شناسی]
in Mode sein U مد روز بودن [متداول بودن] [معمول بودن ]
durch Abwesenheit glänzen U بخاطر غیبت توی چشم خور بودن [انگشت نما بودن] [طنز ]
achten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
herausragen U برجسته [عالی] بودن [مورد توجه بودن]
Jemanden einschätzen U با کسی مساوی بودن [مناسب وبرابر بودن ]
aufpassen [auf] U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
hüten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
sich abheben U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
herausstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
hervorstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
[deutlich] hervortreten U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
der Arsch sein <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
etwas [Akkusativ] anbetreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbelangen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] angehen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] betreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
sich gehören U به جا بودن
bestehen U بودن
akzeptabel sein U به جا بودن
schlecht gelaunt sein U بد خو بودن
zögern U دو دل بودن
wasserdicht sein U ضد آب بودن
sein U بودن
schlecht aufgelegt sein U بد خو بودن
stehen U بودن
unentschieden sein U دو دل بودن
gegenwärtig sein U بودن
in der Schwebe sein U دو دل بودن
sich gebühren U به جا بودن
ausreichen U بس بودن
schlechte Laune haben U بد خو بودن
angebracht sein U به جا بودن
nicht bei Laune sein U بد خو بودن
Beisammensein {n} U با هم بودن
genügen U بس بودن
vorkommen U بودن
todgeweiht sein U بدبخت بودن
von Nebel umgeben sein U با مه پوشیده بودن
abhängen U وابسته بودن
glauben معتقد بودن
in der Klemme sitzen <idiom> U در مخمصه بودن
im Eimer sein <idiom> U خراب بودن
dem Untergang geweiht sein [Person] U بدبخت بودن
verlobt sein U نامزد بودن
verheiratet sein U متاهل بودن
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U بدبخت بودن
eifersüchtig sein U حسود بودن
arbeitslos sein U بیکار بودن
hungrig sein U گرسنه بودن
der gleichen Ansicht sein U هم عقیده بودن
hoch geachtet sein U محترم بودن
unentschieden lassen U معلق بودن
einen Mangel an Zuversicht haben U کم اطمینان بودن
hungern U گرسنه بودن
das Sagen haben <idiom> U پاسخگو بودن
sich [Dativ] ähnlich sehen U مانند هم بودن
ein hohes Ansehen genießen U محترم بودن
ähnlich gelagert sein U شبیه بودن
ähnlich sein U شبیه بودن
in der Schwebe lassen U معلق بودن
fertig [bereit] sein U آماده بودن
verloren sein U بدبخت بودن
sparsam sein U صرفه جو بودن
übel dran sein U بخت بد بودن
sich im Streik [Ausstand] befinden U در اعتصاب بودن
der Opposition angehören U مخالف بودن
Gastgeber sein U میزبان بودن
streiken U در اعتصاب بودن
soweit sein [Person] U آماده بودن
sich erübrigen U بیمورد بودن
gebühren U سزاوار بودن
gebühren U لایق بودن
aus [Dat] bestehen U شامل بودن
bewusstlos sein U بیهوش بودن
Jemands Schuld sein U مقصر بودن
keinen Zweck haben U بی هدف بودن
zu nichts führen U بی هدف بودن
ein Vorbild sein U الگو بودن
gut aufgelegt sein U به جا بودن خلق
gut gelaunt sein U سر خلق بودن
bei guter Laune sein U به جا بودن خلق
bei guter Laune sein U سر خلق بودن
[sich] umarmen U شامل بودن
gute Laune haben U به جا بودن خلق
gut gelaunt sein U به جا بودن خلق
gut aufgelegt sein U سر خلق بودن
gute Laune haben U سر خلق بودن
auf der Hut sein U محتاط بودن
pünktlich sein سر وقت بودن
im Schmollwinkel sitzen U در قهر بودن
unentschlossen sein U نامطمئن بودن
unsicher sein U نامطمئن بودن
wankelmütig sein U نامطمئن بودن
auf sein U بیدار بودن
umfassen U شامل بودن
umschlingen U شامل بودن
gleicher Meinung sein U هم عقیده بودن
schlechte Laune haben U کج خلق بودن
feststehen U ثابت بودن
schlecht gelaunt sein U ترشرو بودن
feststehen U مطمئن بودن
feststehen U قطعی بودن
schlecht aufgelegt sein U تند بودن
auf Messers Schneide stehen U روی لبه تیغ بودن یا راه رفتن
schlecht aufgelegt sein U کج خلق بودن
schlechte Laune haben U ترشرو بودن
schlechte Laune haben U تند بودن
schlecht gelaunt sein U تند بودن
schlecht gelaunt sein U کج خلق بودن
nicht bei Laune sein U ترشرو بودن
nicht bei Laune sein U تند بودن
nicht bei Laune sein U کج خلق بودن
einen Dornröschenschlaf halten U خوابیده بودن
einen Dornröschenschlaf halten U ساکت بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U خوابیده بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U ساکت بودن
sich gehören U به موقع بودن
sich gehören U صحیح بودن
sich gehören U شایسته بودن
sich gebühren U شایسته بودن
sich gebühren U به موقع بودن
sich gebühren U صحیح بودن
akzeptabel sein U شایسته بودن
taumeln U گیج و گم بودن
in Verlegenheit sein U حیران بودن
in Verlegenheit sein U درمانده بودن
auf dem Schlauch stehen U حیران بودن
auf dem Schlauch stehen U درمانده بودن
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
sich verhaspeln U گیج و گم بودن
stolpern U گیج و گم بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U حیران بودن
ratlos sein U درمانده بودن
stammen [von] etwas U [از] چیزی بودن
nicht weit auseinander liegen U نزدیک به هم بودن
gegenwärtig sein U موجود بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U درمانده بودن
nicht mehr weiterwissen U حیران بودن
nicht mehr weiterwissen U درمانده بودن
ratlos sein U حیران بودن
eine Waffe tragen U مسلح بودن
ausreichen U کافی بودن
gut aussehen U زیبا بودن
gut aussehen U خوشگل بودن
ausschauen [wie] U همانند بودن
Köpfchen haben U باهوش بودن
zappeln U ناراحت بودن
herumzappeln U ناراحت بودن
zappeln U بی قرار بودن
herumzappeln U بی قرار بودن
angespannt sein U وخیم بودن
angespannt sein U دارای ... بودن
angespannt sein U پراز ... بودن
Brauchbarkeit {f} U مفید بودن
zur Verfügung stehen U در دسترس بودن
belastet sein [mit] U وخیم بودن
belastet sein [mit] U دارای ... بودن
belastet sein [mit] U پراز ... بودن
attraktiv ausschauend U خوشگل بودن
attraktiv ausschauend U زیبا بودن
zu teuer sein U گران بودن
hinüber sein U خراب بودن
hin sein U خراب بودن
innehaben U دارا بودن
zu Grunde liegen U زمینه بودن
auf eigenen Füßen stehen U مستقل بودن
schlecht aufgelegt sein U ترشرو بودن
intelligent sein U باهوش بودن
Recent search history Forum search
1engagiert
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
1hergehen
1will
1sich beziehen auf
1Das beruhigt mich,
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
0پنچر بودن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com