Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 133 (11 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Kann ich an Bord Fahrkarten kaufen? U می توانم وقتی که سوار شدم بلیط [اتوبوس یا قطار] بخرم؟
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Schwarzfahrer {m} U کسی که بدون بلیط سوار وسایل نقلیه می شود
Trittbrettfahrer {m} U کسی که بدون بلیط سوار وسایل نقلیه می شود
Länder-Tickett {n} U بلیط استانی [بلیط ارزان با سفر بدون حد درآن استان]
Ich kann nicht schlafen. U من نمی توانم بخوابم.
Wo bekomme ich Auskunft? U از کجا می توانم بپرسم؟
Kann ich jetzt bezahlen? U می توانم من الآن بپردازم؟
Wo kann ich parken? U کجا می توانم پارک کنم؟
Kann ich es bei Dir Zuhause abgeben? U می توانم این را در خانه ات پس بدهم؟
Kann ich Ihnen helfen? U می توانم به شما کمک کنم؟
Dürfte ich mir vielleicht dein Auto ausborgen? U می توانم ماشینت را قرض کنم؟
Ich kann es allein tun. U من این را خودم می توانم انجام دهم.
Kann ich später auschecken? U می توانم بعدا تصفیه حساب بکنم؟
Schneller kann ich nicht laufen. U من تندتر دیگر نمی توانم بدوم.
Ich kann nicht mehr. U من دیگر نمی توانم ادامه بدهم.
Wie komme ich nach Hafezstraße? U چطورمی توانم به خیابان حافظ بروم؟
Mir sind die Hände gebunden. <idiom> U نمی توانم [کاری] کمکی بکنم.
Ich kann Ihnen nicht helfen. U من نمی توانم به شما کمک کنم.
Kann ich es in einer anderen Stadt abgeben? U می توانم این را در شهر دیگری پس بدهم؟
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen? U می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
Ich kann es nicht mit meinem Gewissen vereinbaren, ... U من این را نمی توانم به وجدانم وفق بدهم ...
wie hoch ist mein Konto belastbar? U چقدر بیش از اعتبار می توانم از حسابم بردارم؟
Darf ich hier parken? U اجازه دارم [می توانم] اینجا پارک کنم؟
Kann ich stattdessen die Rechnung unterschreiben? U می توانم بجایش صورت حساب را امضا کنم؟
Wie kann ich das Zimmer kühler [wärmer] machen? U چطور می توانم اتاق را سردتر [گرمتر] بکنم؟
da komme ich nicht mit. U من نمیفهمم [داستان را نمی توانم دنبال کنم] .
Karte {f} U بلیط
Platzkarte {f} U بلیط رزرو جا
eine Fahrkarte lösen U یک بلیط خریدن
einfache Fahrkarte {f} U بلیط یکطرفه
Tarif {m} U نرخ بلیط
Ich kann der Diskussion durchaus etwas Positives abgewinnen. U من از این مباحثه می توانم چیزی قطعا مثبت بدست بیاورم.
wobei ich Ihnen aber im Augenblick nicht sagen kann, ob ... U گرچه که من فعلا نمی توانم به شما اطلاعاتی بدهم که آیا ...
Woran merke ich, wann das Fleisch schlecht [hinüber] ist? U چگونه می توانم متوجه شوم که گوشت فاسد شده است؟
Fahrschein {m} U بلیط [وسیله نقلیه]
Schaffner {m} U بازرس بلیط درقطار
Automat {m} U دستگاه فروش [بلیط]
Tageskarte {f} U بلیط تمام روز
Kurzstrecke {f} U سفر کوتاه [بلیط]
um Karten anstehen U برای بلیط در صف ایستادن
Fahrkartenautomat {m} U دستگاه فروش بلیط
Fahrausweis {m} U بلیط [وسیله نقلیه]
Können Sie bitte meinen Fahrschein validieren? U می توانید بلیط من را تایید کنید؟
Rückfahrkarte {f} U بلیط سفر رفت و برگشت
Wo kann ich eine Fahrkarte kaufen? U کجا متوانم یک بلیط بخرم؟
entwerten U باطل کردن [ بلیط پس از استفاده]
Abendkasse {f} U گیشه شبانه فروش بلیط
Wie lange ist diese Fahrkarte gültig? U تا کی این بلیط معتبر است؟
Fahrkarte {f} U بلیط وسیله حمل ونقل
Kartenschalter {m} U گیشه [برای فروش بلیط]
Ich kann mir nicht vorstellen, dass er mit dieser Arbeit zurechtkommt. U من نمی توانم در ذهنم مجسم بکنم که او [مرد] ازعهده این کار بر آید.
Wenn ich das durchstehen kann, kann ich alles durchstehen. U اگر من بتوانم طاقت این رابیاورم همه چیز را می توانم تحمل کنم.
Eine Fahrkarte nach Abadan. U یک بلیط [قطار یا اتوبوس] به آبادان می خواهم.
Wie viel kostet eine Fahrkarte nach Kassel? U یک بلیط به کاسل چقدر قیمتش است؟
Schönes-Wochenende-Ticket {n} U بلیط ارزان برای آخر هفته
Hier entwerten. U بلیط [کارت پارکینگ] را اینجا باطل کنید.
Ist diese Fahrkarte gültig nach Tempelhof? U این بلیط [اتوبوس] به تمپل هف معتبر است؟
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
Gibt es einen Preisnachlass, wenn ich mehrere Fahrkarten kaufe? U تنزیل قیمت موجود است اگر چندتا بلیط بخرم؟
Sparpreis {m} U بلیط ارزان [آگهی در ایستگاه قطار یا وبگاه راه آهن]
Ich kann das Fenster nicht öffnen [schliessen] [zuschliessen] . U من پنجره را نمی توانم باز کنم [ببندم] [قفل کنم] .
bis [Akkusativ] <prep.> U تا [وقتی که]
einbauen U سوار کردن
Bord {n} U سوار [کشتی]
auf Wunsch U وقتی که درخواست بشود
zum Vergleich U وقتی مقایسه می شوند
Jemanden mitnehmen U کسی را سوار کردن
Jemandem eine Mitfahrgelegenheit geben U کسی را سوار کردن
Wenn es dann soweit ist, ... U وقتی که موقعش رسید...
trampen U مجانی سوار شدن
per Anhalter fahren U مجانی سوار شدن
per Autostopp fahren U مجانی سوار شدن
bei meiner Abreise U وقتی که عازم شدم
an Bord U سوار [کشتی یا هواپیما]
autostoppen U مجانی سوار شدن [در اتریش]
besteigen U سوار شدن [کشتی یا هواپیما]
Außenbordmotor {m} U قایقی که موتور به آن سوار کنند
Bordkarte {f} U بلیت جواز سوار [فرودگاه]
bei Bedarf U اگر [وقتی که] نیاز باشد
Andenken {n} U یادگاری [وقتی که کسی خداحافظی می کند]
Amazone {f} U زن اسب سوار و جنگجو [در اساطیر یونان]
wenn es hart auf hart kommt <idiom> U وقتی که موقعیت وخیم می شود [اصطلاح]
bis in den Tod U تا وقتی که بمیرند [جان از دست دهند]
Erst als sie anrief, wurde mir das klar. U تازه وقتی که او [زن] زنگ زد من متوجه شدم.
einsteigen U سوار شدن [وسیله حمل و نقل]
Wo finde ich ein Taxi? U تاکسی برای سوار شدن کجاست؟
Abschiedsgeschenk {n} U یادگاری [وقتی که کسی خداحافظی می کند]
Werden wir bei unserer Ankunft vom Flughafen abgeholt? U وقتی که ما رسیدیم با ما در فرودگاه ملاقات می کنند؟
besteigen U سوار شدن [برای جفت گیری جانوران]
jemanden im Zweifelsfall für unschuldig erklären U وقتی شک هست شخصی را بیگناه فرض کردن
aufsteigen U سوار شدن [اسب یا وسیله نقلیه روباز]
laut und deutlich U بلند و واضح [وقتی کسی سخنگویی می کند]
Treffen wir uns doch einmal [zu einem Plausch] . U بیا همدیگر را یک وقتی برای گپ ملاقات کنیم.
wenn es hart auf hart kommt <idiom> U وقتی که اجبارا باید تصمیم گرفت [اصطلاح]
Souvenir {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
Mitbringsel {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
Schau mich bitte an, wenn ich mit dir rede. U لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن.
Wenn die Kacke am Dampfen ist. <idiom> U وقتی که گند کاردر آمد. [اصطلاح رکیک ]
einen Flug antreten U سوار هواپیما شدن [برای پرواز به مقصدی]
Andenken {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
auf dem Bus fahren U سوار اتوبوس شدن [برای رفتن به جایی]
Als er sie verließ, brach für sie eine Welt zusammen. U دنیای او [زن] بهم خورد وقتی که او [مرد] او [زن] را ترک کرد.
Mein Vater kam dahinter, dass ich rauchte, als ich 15 war. U وقتی که ۱۵ ساله بودم پدرم پی برد که من سیگار می کشیدم.
Ich mag Fußball, besonders wenn meine Mannschaft gewinnt. U من فوتبال دوست دارم بویژه وقتی که تیمم می برد.
Wenn ich so etwas sehe, stellen sich mir die Haare auf. U وقتی من همچه چیزی میبینم موهایم سیخ می شوند.
Wenn ich sie sehe, gibt es mir einen Stich. U وقتی که او [زن] را میبینم مانند اینکه نیش به قلبم می زنند.
Wenn ich nur daran denke, kommt es mir schon hoch! U وقتی که بهش فکر می کنم می خواهم بالا بیاورم!
abgebrochene Worte U واژه های ناواضح و گنگ [وقتی کسی صحبت میکند]
Als seine Entscheidung bekannt wurde, war in der gesamten Fußballwelt die Hölle los. U وقتی که تصمیم او [مرد] اطلاع عمومی شد در جهان فوتبال غوغا شد.
Sie rief ihre Schwester an, während ich duschte und mich fertig machte. U او [زن] وقتی که دوش می گرفتم و خودم را آماده میکردم به خواهرش زنگ زد.
Wenn sie sich einmal entschieden hat, da beißt die Maus keinen Faden ab. [ da fährt die Eisenbahn drüber.] U وقتی که او [زن] تصمیم خود را گرفت دیگر کاملا قطعی است.
Gott sei Dank! U خدا را شکر! [گفته می شود وقتی چیزی بد پیش نیاید]
Warum ist die Banane krumm? <idiom> U من هم جوابی ندارم. [وقتی کسی پرسشی دارد] [اصطلاح مجازی]
Er war völlig am Boden zerstört, als seine Frau ihn verließ. U وقتی که زنش او [مرد] را ترک کرد روحش خرد و افسرده شد.
Warum ist die Banane krumm? <idiom> U من هم نمی دانم [وقتی کسی پرسشی دارد] [اصطلاح مجازی]
Wenn der Mond einen Hof hat, so bedeutet das Regen. U وقتی ماه هاله دارد این علامت باران آمدن است.
Sämtliche Flugzeuge haben Startverbot bis sich der Nebel lichtet. U همه پروازها تا وقتی که مه از بین برود باید روی زمین بمانند.
Der Vater saß am Steuer und wir Kinder fuhren hinten mit. U پدر پشت فرمان می راند و ما بجه ها صندلی عقب سوار بودیم.
Wenn ich daran denke, tut es immer noch weh. U هنوز من را آزار می دهد [اذیت می کند] وقتی که در باره آن فکر می کنم.
Wie merkt man, wenn das Trommelfell gerissen ist U آدم چطور متوجه می شود، وقتی که پرده گوش پاره شده است؟
Er fiel aus allen Wolken, als man ihm sagte, dass er ab nächsten Monat nach Köln versetzt würde. U وقتی به او گفتند که از ماه بعد به کلن منتقل می شود، از تعجب شاخ درآورد.
Als das Essen beendet und weggeräumt war, machte meine Tante Kaffee. U وقتی که شام تمام و جمع کرده شد عمه ام [خاله ام] قهوه درست کرد.
Was macht man, wenn das Trommelfell geplatzt ist? U آدم چه کاری انجام میدهد، وقتی که پرده گوش پاره شده است؟
Kinder ohne Begleitung treten behördlich in Erscheinung, wenn sie Asyl beantragen. U بجه های بدون مصاحب وقتی که درخواست پناهندگی می کنند اولیای امورآنها را [در پرونده] تذکر میدهند.
Was sollte ich tun, wenn ich folgende Meldung bekomme: "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"? U چکاری لازم هست انجام بدهم وقتی که پیغام زیر را دریافت کردم: ارتباط با سرور میسر نمیباشد؟
Was geht denn hier ab? U اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره]
Ein Unglück kommt selten allein. <proverb> U بدشانسی وقتی که می آید پشت سر هم می آید. [ضرب المثل]
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
etwas [Akkusativ] aufbauen U چیزی را نصب کردن [تجهیزکردن ] [سوار کردن] [جادادن] [بنا کردن] [برپاکردن] [مهندسی]
installieren U نصب کردن [تجهیزکردن ] [سوار کردن] [جادادن] [بنا کردن] [برپاکردن] [مهندسی]
aufstellen U نصب کردن [تجهیزکردن ] [سوار کردن] [جادادن] [بنا کردن] [برپاکردن] [مهندسی]
montieren U نصب کردن [تجهیزکردن ] [سوار کردن] [جادادن] [بنا کردن] [برپاکردن] [مهندسی]
Als sein Vater starb, wurde er in die Geschäftsführung hineingeworfen. U وقتی که پدرش مرد او [مرد] مجبور شد [ناگهانی و بی تجربه] شرکت پدرش را بچرخاند.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com