Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 40 (7086 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Achte auf deine Gesundheit!
U
مواظب سلامتی خودت باش!
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Pass auf dich auf!
U
مواظب خودت باش !
Pass da oben auf dem Dach auf.
[Sei vorsichtig oben auf dem Dach.]
U
مواظب خودت روی پشت بام باش.
Tschüss und pass auf dich auf!
[Verabschiedung]
U
خداحافظ و مواظب خودت باش!
[عبارت هنگام ترک ]
Prosit!
U
به سلامتی!
Befinden
{n}
U
سلامتی
Prost!
U
به سلامتی!
Wohl bekomm's!
U
به سلامتی!
Zum Wohl!
U
به سلامتی!
Ausbringung
{f}
U
باده نوشی به سلامتی کسی
Gib Acht !
U
مواظب باش !
Pass doch auf!
U
احتیاط کن
[مواظب باش ]
!
auf Kinder aufpassen
U
مواظب بچه ها بودن
Gib auf das Kind Acht !
U
مواظب بچه باش !
Ich muss auf meine
[schlanke]
Linie achten.
U
باید مواظب رژیمم باشم.
Sie selbst Täter, grundsätzlich
U
تو خودت مقصری
Achtung auf den Kopf!
U
مواظب سرت باش!
[که به جایی نخورد]
Pass auf, sonst staubt's!
U
مواظب باش وگرنه به دردسر می افتی!
Das hast du dir selbst eingebrockt.
U
تقصیر خودت است.
Mach' dich nicht lächerlich!
U
خودت را مسخره نکن!
Könntest du meine Tasche im Auge behalten, solange ich weg bin?
U
آیا می توانی مواظب کیف من باشی تا من بر گردم؟
Sei vorsichtig ! Kirschsaft macht Flecken.
U
مواظب باش ! آب گیلاس لکه دار میکند.
Zu Risiken und Nebenwirkungen fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker.
U
در مورد هر خطرات سلامتی و عوارض جانبی احتمالی از دکتر یا داروساز خود بپرسید.
Spiele nicht den Ahnungslosen!
خودت را به کوچه علی چپ نزن!
Ich muss auf meine
[schlanke]
Linie achten.
U
من باید مواظب به آنچه می خورم باشم.
[که چاق نشوم]
Ich bin alt genug, um auf mich selbst aufzupassen.
U
من به اندازه کافی بزرگ هستم که مواظب خودم باشم.
Komm
[jetzt]
, mach schon!
U
خودت را تکان بده!
[اصطلاح روزمره]
Du solltest wirklich mehr auf dich achten
[aufpassen]
.
U
تو واقعا باید بهترمراقب خودت باشی.
Lass deinen Ärger nicht an mir aus.
U
خشم خودت را روی من خالی نکن.
Womit verdienst du deinen Lebensunterhalt?
U
معاش خودت را چطور در می آوری؟
[چکاره هستی؟]
Du kannst deinen Krempel allein machen.
U
این را تو خودت بدون شک
[مسلما]
می توانی انجام بدهی.
Damit handelst du dir nur Ärger ein.
U
با این کار تو فقط درد سر برای خودت می سازی.
Du kannst von Glück sagen
[dich glücklich schätzen]
, dass du zu dieser Zeit nicht im Zug warst.
U
تو باید خودت را خوش شانس
[خوشبخت]
در نظر بگیری که در آن زمان در قطار نبودی.
Könnt Ihr dieses Wochenende auf den Hund aufpassen?
U
آیا شماها می توانید آخر این هفته مواظب این سگ باشید؟
großer Bruder
{m}
U
برادر بزرگ
[که مواظب برادر و خواهر کوچک است]
achten
U
مراقب بودن
[مواظب بودن]
[احتیاط کردن]
aufpassen
[auf]
U
مراقب بودن
[مواظب بودن]
[احتیاط کردن]
hüten
U
مراقب بودن
[مواظب بودن]
[احتیاط کردن]
Benimm dich wie ein erwachsener Mensch
[und nicht wie ein pubertierender Teenager]
!
U
به سن خودت رفتار بکن !
[مثل بچه ها رفتار نکن !]
Wenn, dann bist du selber schuld.
U
اگر چنین است، پس فقط تقصیر خودت است.
Recent search history
Forum search
1
und melde dich!
3
خواستم بدونم همین که ما میگیم (به سلامتی)به المانی چی میشه
3
خواستم بدونم همین که ما میگیم (به سلامتی)به المانی چی میشه
3
خواستم بدونم همین که ما میگیم (به سلامتی)به المانی چی میشه
1
خودت را نخود هر آشی نکن
1
خداحافظ و مواظب خودت باش!
1
بر خودت مسلط باش
0
حس کن در خانه خودت هستی راحت باش
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com