Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 33 (5 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Pass auf dich auf! U مواظب خودت باش !
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
Tschüss und pass auf dich auf! [Verabschiedung] U خداحافظ و مواظب خودت باش! [عبارت هنگام ترک ]
Achte auf deine Gesundheit! U مواظب سلامتی خودت باش!
Pass da oben auf dem Dach auf. [Sei vorsichtig oben auf dem Dach.] U مواظب خودت روی پشت بام باش.
Other Matches
Gib Acht ! U مواظب باش !
Gib auf das Kind Acht ! U مواظب بچه باش !
auf Kinder aufpassen U مواظب بچه ها بودن
Pass doch auf! U احتیاط کن [مواظب باش ] !
Ich muss auf meine [schlanke] Linie achten. U باید مواظب رژیمم باشم.
Sie selbst Täter, grundsätzlich U تو خودت مقصری
Achtung auf den Kopf! U مواظب سرت باش! [که به جایی نخورد]
Pass auf, sonst staubt's! U مواظب باش وگرنه به دردسر می افتی!
Mach' dich nicht lächerlich! U خودت را مسخره نکن!
Das hast du dir selbst eingebrockt. U تقصیر خودت است.
Könntest du meine Tasche im Auge behalten, solange ich weg bin? U آیا می توانی مواظب کیف من باشی تا من بر گردم؟
Sei vorsichtig ! Kirschsaft macht Flecken. U مواظب باش ! آب گیلاس لکه دار میکند.
Spiele nicht den Ahnungslosen! خودت را به کوچه علی چپ نزن!
Ich bin alt genug, um auf mich selbst aufzupassen. U من به اندازه کافی بزرگ هستم که مواظب خودم باشم.
Ich muss auf meine [schlanke] Linie achten. U من باید مواظب به آنچه می خورم باشم. [که چاق نشوم]
Komm [jetzt] , mach schon! U خودت را تکان بده! [اصطلاح روزمره]
Du solltest wirklich mehr auf dich achten [aufpassen] . U تو واقعا باید بهترمراقب خودت باشی.
Lass deinen Ärger nicht an mir aus. U خشم خودت را روی من خالی نکن.
Womit verdienst du deinen Lebensunterhalt? U معاش خودت را چطور در می آوری؟ [چکاره هستی؟]
Du kannst deinen Krempel allein machen. U این را تو خودت بدون شک [مسلما] می توانی انجام بدهی.
Damit handelst du dir nur Ärger ein. U با این کار تو فقط درد سر برای خودت می سازی.
Du kannst von Glück sagen [dich glücklich schätzen] , dass du zu dieser Zeit nicht im Zug warst. U تو باید خودت را خوش شانس [خوشبخت] در نظر بگیری که در آن زمان در قطار نبودی.
Könnt Ihr dieses Wochenende auf den Hund aufpassen? U آیا شماها می توانید آخر این هفته مواظب این سگ باشید؟
großer Bruder {m} U برادر بزرگ [که مواظب برادر و خواهر کوچک است]
aufpassen [auf] U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
achten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
hüten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
Benimm dich wie ein erwachsener Mensch [und nicht wie ein pubertierender Teenager] ! U به سن خودت رفتار بکن ! [مثل بچه ها رفتار نکن !]
Wenn, dann bist du selber schuld. U اگر چنین است، پس فقط تقصیر خودت است.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com