Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (14 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Jemandem den Zutritt verwehren
U
مانع کسی وارد جایی شدن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Migrant
{m}
U
تازه وارد
[به جایی]
in
[einen Ort]
eintreten
U
وارد
[به جایی]
شدن
[einen Ort]
betreten
U
وارد
[به جایی]
شدن
Einbrecher
{m}
U
دزدی که با زور و غیر قانونی وارد جایی میشود
Abwanderung
{f}
U
جا به جایی
von außen
U
از خارج
[از جایی]
nach
[Dativ]
<prep.>
U
بعد از
[جایی]
geschützter Ort
{m}
U
جایی برای حفاظت
Schutz
{m}
U
جایی برای حفاظت
an einem Ort Unterschlupf finden
U
در جایی پناه بردن
über Nacht bleiben
U
مدت شب را
[جایی]
گذراندن
evakuieren
U
ترک کردن
[جایی را]
feststehen
U
محکم در جایی بودن
umquartieren
U
ترک کردن
[جایی را]
abtransportieren
U
ترک کردن
[جایی را]
verlegen
U
ترک کردن
[جایی را]
pferchen
U
گنجاندن
[جانوران را در جایی]
einer Sache fernbleiben
U
اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben
U
دور ماندن از چیزی یا جایی
besteigen
U
بالا رفتن
[و به جایی رسیدن]
nicht
[mehr]
kommen
U
اجتناب کردن از چیزی یا جایی
Jemanden vorlassen
U
راه دادن کسی
[به جایی]
verweilen
U
موقتا اقامت کردن
[در جایی]
Jemanden einlassen
U
راه دادن کسی
[به جایی]
nicht
[mehr]
kommen
U
دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben
U
اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben
U
دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben
U
اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben
U
دور ماندن از چیزی یا جایی
ein Fahrzeug schleppen
[an einen Ort]
U
یدکی کشیدن خودرویی
[به جایی]
Drehung
{f}
um ...
U
دوران دور ...
[محوری یا جایی]
[an einem Ort]
vor dem Sturm Schutz suchen
U
به جایی امن از توفان رفتن
eine sturmfreie Bude haben
U
اختیار جایی یا خانه ای را داشتن
pferchen
U
متراکم کردن
[جانوران را در جایی]
pferchen
U
چپاندن
[مردم یا جانوران را در جایی]
verduften
U
با عجله
[جایی را]
ترک کردن
strenge Klausur
{f}
U
انزوای سخت
[در آن حالت یا جایی]
Jemandem Zutritt gewähren
[zu einem Ort]
U
راه دادن کسی
[به جایی]
- an einem Ort - Eier ablegen
U
- در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
sich aus dem Staub machen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
sich verdrücken
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
sich abseilen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
sich verdünnisieren
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
sich vertschüssen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
heimschicken
U
به خانه
[از جایی که آمده اند]
برگرداندن
vor sich hin dämmern
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
zurückkehren
U
برگشتن
[از جایی که دراصل آمده اند]
umkehren
U
برگشتن
[به جایی که از آنجا آمده اند]
zurückkehren
U
برگشتن
[به جایی که از آنجا آمده اند]
den Ball laufen lassen
U
توپ را به جایی غلت دادن
[فوتبال]
dahinvegetieren
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Achtung auf den Kopf!
U
مواظب سرت باش!
[که به جایی نخورد]
vor sich hin vegetieren
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
einnähen
[aus einem Ort]
U
چیزی را کش رفتن
[از جایی]
[اصطلاح روزمره]
vor sich hin leben
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Wir haben das Gelände nach einer Stelle abgesucht, wo wir unser Zelt aufstellen konnten.
U
ما در منطقه جایی برای چادرزدن جستجو کردیم.
etwas
[Akkusativ]
aufstellen
[an einem Ort]
U
[چیزی]
را به ماموریت اعزام کردن
[به جایی]
[ارتش]
Raketen aufstellen
[stationieren]
U
موشک برای ماموریت
[به جایی]
اعزام کردن
Leine ziehen
U
با عجله
[جایی را]
ترک کردن
[اصطلاح روزمره]
vor sich hin vegetieren
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
sich von einem
[an einen]
Ort zurückziehen
U
از
[به]
جایی کناره گیری کردن
[یا منزوی شدن]
dahindämmern
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
die Platte putzen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
[در آلمان]
Souvenir
{n}
U
یادگاری
[وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
auf dem Bus fahren
U
سوار اتوبوس شدن
[برای رفتن به جایی]
Andenken
{n}
U
یادگاری
[وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
Mitbringsel
{n}
U
یادگاری
[وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
sich verzupfen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
[در اتریش]
sich dünnemachen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
[در آلمان]
sich verkrümeln
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
[در آلمان و سوییس]
den Staub eines Ortes
[Landes]
von den Füßen schütteln
U
ترک کردن جایی از روی اوقات تلخی و اهانت آورانه
Bude
{f}
U
جایی که دوستان
[همکاران]
اغلب آنجا همدیگر را ملاقات می کنند
abschleichen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
[در سوییس]
[اصطلاح روزمره]
Die Bibliothek bietet sich für die Zeit nach dem Essen an.
U
کتابخانه جایی بدیهی برای وقت گذراندن پس از شام است.
Mach dir um deine Unterkunft keine Sorgen - dafür ist gesorgt.
U
ناراحت جایی برای ماندنت نباش . آن تامین شده است.
es dabei belassen wollen
U
در جایی از قضیه دست کشیدن
[جای ویژه ای در موضوعی توقف کردن]
behindern
U
مانع شدن
Erschwernis
{f}
U
مانع
Anschlag
{m}
U
مانع
Buhne
{f}
U
مانع
Damm
{m}
U
مانع
Barriere
{f}
U
مانع
hinderlich
U
مانع
im Wege
U
مانع
importieren
U
وارد کردن
eingeben
وارد کردن
Einführhändler
{m}
U
وارد کننده
einführen
U
وارد کردن
Ankömmling
{m}
U
تازه وارد
gesperrt
<adj.>
<past-p.>
U
مانع شده
Schwierigkeit
{f}
U
مانع محظور
verbarrikadieren
U
مانع کردن
sperren
U
مانع کردن
verrammeln
U
مانع کردن
verrammen
U
مانع کردن
Hürde
{f}
U
مانع محظور
Komplikation
{f}
U
مانع محظور
abstellen
U
مانع شدن
unterbinden
U
مانع شدن
Verzögerung
{f}
U
مانع
[جلوگیری]
verhindern
U
مانع شدن
dämmen
U
مانع کردن
hindern
U
مانع شدن
wehren
U
مانع شدن
Durchbruch
{m}
U
عبور
[از مانع]
Absperrgitter
{n}
U
مانع موقت
Drossel
{f}
U
مانع
[دریچه]
Ehehindernis
{n}
U
مانع نکاح
Behinderung
{f}
U
مانع
[جلوگیری]
Widerstand
{m}
U
مانع
[جلوگیری]
Obstruktion
{f}
U
مانع
[جلوگیری]
ankommen
[in]
U
رسیدن
[وارد شدن]
[به]
hineinplatzen
U
سر زده وارد شدن
Kraft ausüben
[auf]
U
نیرو وارد کردن
[بر]
hereinstürzen
U
سر زده وارد شدن
hereinplatzen
U
سر زده وارد شدن
den Anstoß zu etwas geben
U
تازه وارد کردن
etwas initiieren
U
تازه وارد کردن
etwas aufzählen
U
در فهرست وارد کردن
Druckmittel anwenden auf
U
فشار وارد کردن به
etwas aufführen
U
در فهرست وارد کردن
etwas anführen
U
در فهرست وارد کردن
etwas auflisten
U
در فهرست وارد کردن
etwas listen
[in Finanzen]
U
در فهرست وارد کردن
etwas verzeichnen
U
در فهرست وارد کردن
Wellenbrecher
{m}
U
مانع روی جاده
sperren
U
موقتا مانع شدن
Konkurs abwenden
U
مانع ورشکستگی شدن
zeitweilig ausschließen
U
موقتا مانع شدن
den Verkehr behindern
U
مانع ترافیک شدن
Straßensperre
{f}
U
مانع روی جاده
die Bühne betreten
U
وارد صحنه
[نمایش]
شدن
in eine Krise geraten
U
وارد حالتی بحرانی شدن
Jemanden einen Schlag geben
U
به کسی ضربه وارد کردن
hereinstürzen
U
بدون دعوت وارد شدن
ein Passwort eingeben
U
اسم رمزی را وارد کردن
in eine Krise geraten
U
به حالت بحرانی وارد شدن
Begriff hier eingeben!
واژه را اینجا وارد کنید!
Einfuhrland
{n}
U
کشور وارد کننده
[کالا]
hereinplatzen
U
بدون دعوت وارد شدن
hineinplatzen
U
بدون دعوت وارد شدن
abzischen
U
گم شدن
[به چاک زدن]
[دور شدن]
[از جایی یا کسی]
[ اصطلاح روزمره]
Wir sind fest davon überzeugt, dass Parteipolitik keinen Platz in der Außenpolitik hat.
U
ما کاملا متقاعد هستیم که سیاست حزب جایی در سیاست خارجی ندارد .
Kur
{f}
U
شفا گاه
[جایی که با مواد معدنی مانند گل و آب معدنی بهبود میدهند]
sich verziehen
U
گم شدن
[به چاک زدن]
[دور شدن]
[از جایی یا کسی]
[ اصطلاح روزمره]
den Rausschmiss kriegen
U
با زور بیرون شدن
[خارج شدن]
از جایی
[اصطلاح روزمره]
Barrikade
{f}
U
مانع خیابانی
[به عنوان سنگر]
Bahnschranke
{f}
U
مانع عبور راه آهن
einer Sache
[Jemandem]
im Weg stehen
U
مانع چیزی
[کسی]
شدن
blockieren
U
از نظر روانی مانع شدن
sperren
U
از نظر روانی مانع شدن
verhindern
U
از نظر روانی مانع شدن
hindern
U
از نظر روانی مانع شدن
[seelisch]
hemmen
U
از نظر روانی مانع شدن
verschwinden
U
گم شدن
[به چاک زدن]
[دور شدن]
[از جایی یا کسی]
sich aus dem Staub machen
U
گم شدن
[به چاک زدن]
[دور شدن]
[از جایی یا کسی]
einfahren
[in ein Bergwerk]
U
وارد معدنی شدن
[مثال با آسانسور]
einbrechen
U
به زور و غیر قانونی وارد شدن
[Chaos]
[Schaden]
verursachen
U
خسارات واردکردن
[ضربت وارد آوردن ]
[Chaos]
[Schaden]
anrichten
U
خسارات واردکردن
[ضربت وارد آوردن ]
anmelden
U
وارد شدن به سیستم
[رایانه شناسی]
[verheerenden]
Schaden an etwas
[Dativ]
anrichten
U
به چیزی خسارات ویرانگر وارد کردن
Nur für Personal.
U
فقط کارمندان
[میتوانند وارد بشوند]
.
etwas anstoßen
U
تازه وارد کردن
[اصطلاح روزمره]
etwas in Gang setzen
U
تازه وارد کردن
[جامعه شناسی]
Vielen von ihnen gelang die Flucht in den Jemen, wo sie eine neue Terrorgruppe bildeten.
U
بسیاری از آنها موفق به فراربه یمن شدند جایی که آنها یک گروه تروریستی جدید تشکیل دادند.
Jemanden
[an einem Ort]
festhalten
[am Weggehen oder Weglaufen hindern]
U
بازداشت کردن
[دستگیر کردن ]
کسی
[در جایی]
Lass dich dadurch nicht abhalten
[etwas zu tun]
.
U
نگذار این مانع
[کار]
تو بشود.
Behinderung
{f}
U
ایجاد مانع
[سد کردن غیرمجاز]
[ ورزش]
Sperren
{n}
U
ایجاد مانع
[سد کردن غیرمجاز]
[ ورزش]
in ein Gebäude einbrechen
U
با زور
[و غیر قانونی]
وارد ساختمانی شدن
in etwas
[Akkusativ]
einbrechen
U
از محفظه ای
[با زور وارد شدن و]
دزدی کردن
Jemandem etwas
[Akkusativ]
verwehren
U
مانع کردن
[کسی از چیزی]
[اصطلاح رسمی ]
Einfahrt freihalten.
U
ورود را باز
[بدون مانع]
نگه دارید.
Jemanden von etwas ausschließen
U
مانع کردن
[کسی از چیزی]
[اصطلاح رسمی ]
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an!
U
وارد منطقه شخصی من نشو !
[یک متر در فرهنگ باختر]
Kolonie
{f}
U
گروهی ا ز مردم یک کشور که جایی دور از کشورشان مستقر شده باشند ولی از قوانین و حکومت کشورشان در آنجا پیروی کنند
Alles läuft glatt.
<idiom>
U
همه چیز بی مانع پیش می رود.
[اصطلاح روزمره]
Es läuft wie am Schnürchen.
<idiom>
U
همه چیز بی مانع پیش می رود.
[اصطلاح روزمره]
Alles verläuft reibungslos.
<idiom>
U
همه چیز بی مانع پیش می رود.
[اصطلاح روزمره]
Es läuft wie geschmiert.
<idiom>
U
همه چیز بی مانع پیش می رود.
[اصطلاح روزمره]
Nur wenige Reporter wagten das Kriegsgebiet zu betreten.
U
چندی از خبرنگاران جرأت کردند وارد منطقه جنگی بشوند.
Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort ein.
U
لطفا اسم کاربر واسم رمز خود را وارد کنید.
sich einen kalten Arsch holen
<idiom>
U
در جایی خیلی سرد بودن
[اصطلاح بسیار کم استفاده]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
einen kalten Arsch kriegen
<idiom>
U
در جایی خیلی سرد بودن
[اصطلاح بسیار کم استفاده]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
Krankheitshalber musste er mehrere Tage der Arbeit fernbleiben.
U
بخاطر بیماریش او
[مرد]
چند روز مانع شد به سر کار برود.
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com