Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 194 (9295 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Maria sagt Elke durch die Blume, dass sie mit ihrem Verhalten gar nicht einverstanden ist. U ماریا سربسته به الکه گفت که از رفتار او اصلا راضی نیست.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Es langt hinten und vorn nicht. <idiom> U اصلا کافی نیست.
Ich pfeife drauf. <idiom> U برایم اصلا مهم نیست.
Das nützt dir [gar] nichts. U این برای تو [اصلا] سودمند نیست.
Laleh ist nicht mehr die Alte. U او [زن] دیگر لاله قدیمی [از نظر رفتار] نیست.
Schwimmhalle {f} U استخر سربسته
durch die Blume sagen <idiom> U سربسته سخن گفتن
Benimm dich wie ein erwachsener Mensch [und nicht wie ein pubertierender Teenager] ! U به سن خودت رفتار بکن ! [مثل بچه ها رفتار نکن !]
auf keinen Fall U اصلا
irgendwie <adv.> U هیچ چیز [اصلا]
in irgendeiner Art <adv.> U هیچ چیز [اصلا]
überhaupt <adv.> U هیچ چیز [اصلا]
zufrieden <adj.> U راضی
Das sieht ihr überhaupt nicht ähnlich. U او [زن] اصلا همچنین رفتاری ندارد.
keinen Finger rühren U اصلا هیچ کاری نکردن
keinen Finger krümmen U اصلا هیچ کاری نکردن
keine Hand rühren <idiom> U اصلا هیچ کاری نکردن
sich einen Dreck um etwas [Akkusativ] scheren U برایشان اصلا مهم نباشد.
auf gar keinen Fall U اصلا روی هیچ حسابی
eingebildet <adj.> U از خود راضی
selbstgefällig <adj.> U از خود راضی
blasiert <adj.> U از خود راضی
Überlegenheitskomplex {m} U از خود راضی
Überlegenheitsgefühl {n} U از خود راضی
Der Vorschlag ist bei unserem Chef nicht besonders gut angekommen. U کارفرما این پیشنهاد را اصلا نپذیرفت.
Sie wollte partout nicht mitkommen. U او [زن] واقعا نمی خواست اصلا بیاید.
nichts auf dem Kasten haben <idiom> U اصلا باهوش نبودن [اصطلاح روزمره]
Is' mir scheißegal! [vulgar] <idiom> U به ت.مم! [حرف رکیک و عامیانه] [اصلا اهمیت نمیدم]
In diesen Tagen habe ich nicht Zeit und Geduld U این روزها اصلا حال و حوصله ندارم
Das ist mir scheißegal! [vulgar] <idiom> U به ت.مم! [حرف رکیک و عامیانه] [اصلا اهمیت نمیدم]
mit Jemandem [etwas] zufrieden sein راضی بودن از کسی [یا چیزی]
Ich kann nicht klagen. U من گله ای ندارم. [من راضی هستم]
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه اصلا کاری بکند [اصطلاح روزمره]
Wir sind ganz zufrieden, so wie es ist. U اینطور که هست ما کاملا راضی هستیم.
sich einen Dreck um etwas [Jemanden] scheren U برای چیزی [کسی] اصلا مهم نباشد. [اصطلاح روزمره]
Jemanden aufbauen U کسی را خشنود و راضی کردن [اصطلاح روزمره]
Dosengemüse ist einfach nicht zu vergleichen mit frischem Gemüse. U سبزیجات کنسرو شده و سبزیجات تازه اصلا قابل مقایسه نیستند.
Ich kann mir keinen Reim darauf machen. <idiom> U من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] . [اصطلاح رسمی]
Ich kann damit nichts anfangen. U من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] .
Benehmen {n} U رفتار
Aktion {f} U رفتار
Betragen {n} U رفتار
Führung {f} U رفتار
Aufführung {f} U رفتار
Auftreten {n} U رفتار
Behandlung {f} U رفتار
Geste {f} U رفتار
handeln U رفتار کردن
Courtoisie {f} U رفتار پهلوانی
Gebärde {f} U رفتار [با دست یا پا]
Geste {f} U رفتار [با دست یا پا]
Fehlhaltung {f} U رفتار غلط
unterkühlt <adj.> U سرد [رفتار]
Fehlverhalten {n} U رفتار نابجا
Anstand {m} U رفتار خوب
lässig <adj.> U خوشدل [رفتار]
Wendung {f} U برگشت در رفتار یا عقیده
gerechte Behandlung {f} U رفتار [عملکرد] عادلانه
boshaft <adj.> U شیطان [رفتار کسی]
Aggressivität {f} U رفتار ستیزه جویانه
Jemanden behandeln U رفتار کردن [با] کسی
Blödsinn anstellen U ابلهانه رفتار کردن
Kehrtwendung {f} U برگشت در رفتار یا عقیده
selbstgefällig <adj.> U خود خوشنود [از خود راضی] [تن اسا] [روانشناسی]
angeboren <adj.> U مادرزادی [مانند خال یا رفتار]
Art und Weise {f} U رفتار [ادب] [عادات] [رسوم]
Methode {f} U رفتار [ادب] [عادات] [رسوم]
Verhalten {n} U رفتار [ادب] [عادات] [رسوم]
eine leere Geste U رفتار [تعارف] خشک وخالی
Szenarios {pl} U طرح ها [نحوه رفتار] [سناریو]
sich [Akkusativ] seinem Alter gemäß [entsprechend] verhalten <idiom> <verb> U طبق سن خود رفتار کردن
Szenario {n} U طرح [نحوه رفتار] [سناریو]
ein Beispiel für schlechte Manieren liefern U نمایشی از رفتار بد را عرضه کردن
benachteiligen U غیر منصفانه رفتار کردن
Du bist immer noch der Alte. U تو هیچ تغییر نکرده ای [رفتار] .
alle über einen Kamm scheren <idiom> U با همه یکسان رفتار کردن
ungerecht behandeln U غیر منصفانه رفتار کردن
plump <adj.> U دارای رفتار زمخت و بدون اداب
tölpelhaft <adj.> U دارای رفتار زمخت و بدون اداب
sich guter Manieren befleißigen U کوشش کردن با ادب رفتار بکنند
anormales Verhalten U رفتار غیر عادی [اصطلاح رسمی]
sich Jemandem gegenüber korrekt verhalten U با کسی منصفانه برخورد [رفتار] کردن
einen Schwenk um 180 Grad vollziehen U چرخیدن ۱۸۰ درجه در رفتار یا عقیده
Das war abscheulich von ihm. U او [مرد] رفتار خیلی ناپسندی داشت.
Jemanden anständig behandeln U با کسی عادلانه رفتار [معامله] کردن
nachahmend <adj.> <pres-p.> U [رفتار مشابه با چیز دیگری انجام دادن]
Er gerät ganz nach seinem Vater. U او [مرد] کاملا مثل پدرش رفتار می کند.
Jemanden kurz abfertigen U با کسی نامساعد [غیر دوستانه] رفتار کردن
Jemanden von Grund auf ändern U رفتار و کردار کسی را کاملا تغییر دادن
Jemanden blamieren [durch schlechtes Benehmen] U باعث خجالت کسی شدن [با رفتار بد خود]
Jemanden umkrempeln U رفتار و کردار کسی را کاملا تغییر دادن
konsequent gegen etwas [Akkusativ] Stellung beziehen U سرسختانه [سختگیرانه] در برابرموضوعی رفتار [عمل] کردن
Er ist wieder ganz der Alte. U او [مرد ] دوباره برگشت به رفتار قدیمی خودش.
Sie hat überall ihre Finger drin. U او [زن] توی همه چیز دخالت می کند. [رفتار ناپسند]
einen Fauxpas begehen U اشتباه اجتماعی کردن [در رابطه با رفتار بین مردم]
scharfes Durchgreifen {n} U سرکوبی [سختگیری] [رفتار مرجع قدرتی با گروهی از مردم]
Jemanden [etwas] schonen U با کسی [چیزی] مهربان [آهسته] [ملایم] رفتار کردن
vernichtend schlagen U خشن رفتار کردن [مثال رکود اقتصادی با اقتصاد کشور]
überrennen U خشن رفتار کردن [مثال رکود اقتصادی با اقتصاد کشور]
Er hat ein Brett vorm Kopf. <idiom> U مثل گاو نفهم [رفتار می کند] است. [اصطلاح روزمره]
fertigmachen U خشن رفتار کردن [مثال رکود اقتصادی با اقتصاد کشور]
erledigen U خشن رفتار کردن [مثال رکود اقتصادی با اقتصاد کشور]
selbstzufrieden <adj.> U خود خوشنود [از خود راضی]
Es geht. U بد نیست.
Es geht nicht anders. U چاره ای نیست.
Kein Trinkwasser. U آب نوشیدنی نیست.
beseitigen U نیست کردن
Egal {m} <adv.> U مهم نیست
Schon gut! U مهم نیست !
Vergiss es! U مهم نیست !
Macht nichts! U مهم نیست !
Das ist noch nicht alles. <idiom> U این همش نیست.
Es ist nicht rentabel. U مقرون به صرفه نیست.
Da kommt noch mehr. <idiom> U این همه اش نیست.
Da kommt noch etwas. <idiom> U این همه اش نیست.
Antwort nicht nötig U نیازی به پاسخ نیست.
Es ist nicht seine Schuld. U تقصیر او [مرد ] نیست.
Das stimmt nicht ! U داستان اینطوری نیست!
Kein Zugang. U دستری راه نیست.
Auch andere Mütter haben schöne Söhne. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Das stimmt nicht. U این درست نیست.
Ich habe nicht die leiseste Ahnung von U روحم خبردار نیست از
Andere Mütter haben auch schöne Töchter. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Es gibt kein [warmes] Wasser. U آب [گرم] نیست. [در اتاق]
Andere Mütter haben auch schöne Söhne. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Die Hoffnung geht gen null. <idiom> U امیدی نیست. [اصطلاح]
Es ist nicht wirtschaftlich. U مقرون به صرفه نیست.
Er weilt nicht mehr unter uns. U او دیگر پیش ما نیست.
Er ist nicht da. U او [مرد] اینجا نیست.
Auch andere Mütter haben schöne Töchter. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Von der Vermissten fehlt jede Spur. U هیچ ردی از زن گمشده نیست.
Es ist mir unfasslich. U برای من قابل درک نیست.
Es geht nicht. U این امکان پذیر نیست.
Ihr geht es durchwachsen. U حالش [زن] بد نیست. [اصطلاح روزمره]
es nicht leicht [einfach] haben U [موقعیت] ساده نیست [برایشان]
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U نیازی به توضیح اضافی نیست.
Niemand steht über dem Gesetz. U هیچکس برتر از قانون نیست.
Es geht so. U بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟]
im Ausland nicht gültig U در خارج [از کشور] معتبر نیست
Danach kräht kein Hahn. <idiom> U برای هیچکس مهم نیست.
Keine Rosen ohne Dornen. <proverb> U هیچ گلی بی خار نیست.
Das dürfte sich erübrigen. U این دیگر لازم نیست.
Das liegt nicht jedem. U این کار هرکسی نیست.
Das liegt nicht jedem. U این کار همه نیست.
Taten sagen mehr als Worte. U دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Die Tat wirkt mächtiger als das Wort. U دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Er ist beileibe kein Genie. U او به هیچ وجه نابغه نیست.
Man kann nicht sagen [ wissen] , was er tut. U معلوم نیست او چه کاری می کند.
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
Gegenwärtig sind wir nicht in der Lage, ... U در حال حاضر امکانش نیست که ما ...
Es geht mir nicht um Sie! U این در مورد شما نیست!
Wenn es Ihnen keine Umstände macht ... U اگر زحمتی برای شما نیست ...
Die Luft ist rein. <idiom> U خطری۰ مانعی یا کسی اطراف نیست
Das braucht dich nicht zu bekümmern! U نیازی نیست که تو نگران این باشی!
Weitere Veranlassungen würden sich dann erübrigen. U لازم نیست اقدام بیشتری کرد.
Jemandem mangelt der Ernst U کسی به اندازه کافی جدی نیست
Hierzu besteht keine Pflicht. U اجباری نیست این کار را کرد.
Es ist nichts Besonderes los. U اینجا خبر [اتفاق] ویژه ای نیست.
Er eignet sich nicht zum Arzt. U او [مرد] برای یک پزشک مناسب نیست.
Noch mehr Geld ist nicht die Antwort auf dieses Problem. U پول بیشتر حل این مسئله نیست.
Eine Bestätigung steht noch aus. U تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست.
Ich finde, dass es nicht angebracht ist. U من فکر می کنم که این مناسب نیست.
Damit kommst du bei mir nicht durch! U این رضایت بخش نیست برای من!
Diese Frage steht nicht zur Debatte. U بحث روی این موضوع نیست.
Ich habe keine Gelddruckmaschine. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
[Das] Geld wächst nicht auf Bäumen. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
Meine Abfahrtszeit ist noch nicht bestimmt. U وقت حرکت من هنوز مشخص نیست.
Es wäre nicht richtig, Ihnen diese Informationenn zu geben. U درست نیست که من این اطلاعات را به شما بدهم.
Das Geld liegt nicht auf der Straße. <proverb> U پول علف خرس نیست. [ضرب المثل]
Das Geld fällt nicht vom Himmel. <proverb> U پول علف خرس نیست. [ضرب المثل]
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U لازم نیست که شما در ادامه چیزی بگید.
Ich pfeife eben darauf. <idiom> U عین خیالم نیست [برایم بیتفاوت است]
Ach, was soll's! U اه مهم نیست! [اه با وجود این کار را میکنم!]
Aus seinem Verhalten konnte sie ungeteilte Zustimmung ablesen. U از رفتار او [مرد] او [زن] استنباط کرد که او [مرد] کاملا موافق است.
Die Trauben hängen zu hoch. U داستان انگور برای روباه است. [در دسترس نیست ...]
Es ist allerhöchste Eisenbahn. <idiom> U دیگر وقت برای هدر دادن نیست. [اصطلاح]
Es ist höchste Zeit. <idiom> U دیگر وقت برای هدر دادن نیست. [اصطلاح]
Er lässt sich nicht lumpen. U پول برایش چیزی نیست. [او گشاده دست است.]
Es geht ihm schlecht. U وضع مالی او [مرد] خوب نیست. [پول ندارد]
Geld allein macht nicht glücklich, aber es beruhigt. U پول همه چیز نیست، اما به اعصاب کمک می کند.
Da soll mal einer mitkommen! <idiom> U این موضوع قابل فهم نیست [یا نامعقول است] ! [اصطلاح]
fliessendes Wasser U دستشویی در اتاق است ولی توالت و حمام نیست [مهمانسرا]
Dämpfe nicht einatmen, auch wenn kein Geruch wahrnehmbar. [Sicherheitshinweis] U نفس به داخل نکشید با اینکه هیچ بویی قابل حس نیست. [نکته ایمنی]
Stimmt so. U اینطوری درست است. [نیازی نیست تاکسی ران پول خرد را پس بدهد ]
Einen Apfel pro Tag, mit dem Doktor keine Plag. <proverb> U با خوردن یک سیب هر روز نیازی به دکتر نیست. [چونکه آدم دیگر بیمار نمی شود]
Die Bibliothek kann mittlerweile ihre zentralen Aufgaben nicht mehr erfüllen. U این کتابخانه در عین حال در وضعی نیست که بتواند خدمات مرکزی خود را انجام دهد.
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Jemanden wie den letzten Dreck behandeln <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich von Jemandem herumschikanieren lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Das ist nicht Liebe, das ist lediglich eine vorübergehende Schwärmerei. U این عشق نیست، این تنها یک شیفتگی زود گذر است.
Aber-Nazi {m} U کسی که ادعا دارد نازی نیست [اما در دلایلش و رفتارش نازی است]
Er ist ein guter Regisseur, einem Vergleich mit Hitchcock hält er jedoch nicht stand. U او [مرد ] کارگردان خوبی است اما او [مرد] قابل مقایسه با هیچکاک نیست.
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
Jedermanns Freund ist niemandes Freund. <proverb> U دوست هر کسی دوست هیچکس نیست.
Recent search history Forum search
0هیچکس بزرگ نیست هیچ چیز عمیق نیست هیچکدام ما مهم نیستیم دیگر
1در قسمت فارسی امکان استفاده ار بولی یا [||] نیست .
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
2هر كاري دلت ميخواد بكن!
1angucken
2Altenpfleger {m}
2Altenpfleger {m}
3فرق نميكند
1keineswegs
1Haben kein kontaktترجمه
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com