Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 185 (16 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Bitte benutzen Sie die ausgeschilderten Umleitungen! U لطفا از جادههای انحرافی با تابلو راهنما استفاده کنید!
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Bitte wählen Sie! U لطفا انتخاب کنید!
Machen Sie das bitte ab ! U لطفا این را پاک کنید !
Wecken Sie mich bitte erst um 9 Uhr! U لطفا من را ساعت ۹ بیدار کنید!
Bitte sprechen Sie langsam. U لطفا آهسته صحبت کنید.
Bitte hier warten. U لطفا اینجا صبر کنید.
Bitte weitergehen! [bei einer Menschenansammlung] U لطفا بجلو حرکت کنید! [در جمعیتی]
Bitte halten Sie für einen Moment hier. U لطفا یک لحظه اینجا صبر کنید.
Bitte halten Sie für 10 Minuten hier. U لطفا ۱۰ دقیقه اینجا صبر کنید.
Bitte notieren Sie es auf dem Mietvertrag. U لطفا این را در قرارداد کرایه یادداشت کنید.
Wecken Sie mich um sieben Uhr, bitte. U لطفا من را ساعت هفت صبح بیدار کنید.
Würden Sie bitte wiederholen, was Sie gesagt haben? U میشود لطفا آن چیزی را که گفتید دوباره تکرار کنید؟
Bitte öffnen Sie das Formular über den nachfolgenden Link. U لطفا فرم را از طریق لینک زیر باز کنید.
Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort ein. U لطفا اسم کاربر واسم رمز خود را وارد کنید.
Wir ersuchen um eine Vorlaufzeit von mindestens zwei Wochen [damit wir] [für etwas] [vor etwas] . U درخواست می شود که لطفا دو هفته برای پیشگیری [کار] اعطاء کنید [تا ما ] [برای چیزی] [قبل از چیزی] .
Umleitungsstrecke {f} U خط سیر راه انحرافی
Umleitung {f} U [معماری] راه انحرافی
Umweg {m} U جاده [مسیر] انحرافی
Schlenker {m} U جاده [مسیر] انحرافی [اصطلاح روزمره]
Aushängeschild {n} U تابلو
Bekanntmachung {f} U اعلامیه [روی تابلو یا ستون آگهی]
Aushang {m} U اعلامیه [روی تابلو یا ستون آگهی]
Anschlag {m} U اعلامیه [روی تابلو یا ستون آگهی]
bitte U لطفا
Kommen Sie mit mir, bitte. U لطفا بیایید با من.
Bitte nicht stören. U لطفا مزاحم نشوید.
Bitte hier anstellen. U لطفا اینجا صف بگیرید.
Entschuldigen Sie bitte! U لطفا ببخشید منو!
Bitte zahlen! U لطفا صورت حساب.
Kommen Sie ja rechtzeitig! U لطفا سرساعت بی آیید.
Bitte vortreten. U لطفا بیایید جلو.
Dringende Antwort erbeten. U لطفا فوری پاسخ دهید.
Drei Briefmarken für je 1 Euro bitte. U لطفا سه تمبر یک یورو ای [به من بدهید] .
Bitte bleiben Sie am Apparat! U لطفا گوشی را نگه دارید!
Bitte biegen Sie jetzt links ab. U لطفا حالا شما به چپ بپیچید.
Räum bitte den Tisch ab! U لطفا میز را جمع و تمیزکن !
Hör bitte auf, so einen Wirbel zu machen! <idiom> U لطفا اینقدر شلوغش نکن !
Bitte Brhyd Rabatt! U لطفا با قیمت ارزان تر بدهید!
Mein Wechselgeld, bitte. U پول خردم را لطفا [ پس بدهید] .
Bitte nicht berühren! U لطفا دست نزن [نزنید] !
Können Sie es bitte aufschreiben? U می توانید این را لطفا بنویسید؟
Zu dieser Adresse, bitte. U لطفا [من را] به این آدرس [ببرید] .
Mein Wechselgeld, bitte. U لطفا پول خردم را پس بدهید.
Führer {m} U راهنما
Cicerone {m} U راهنما
Berater {m} U راهنما
Fuhrmann {m} U راهنما
Führerin {f} U راهنما
Hinweis {m} U راهنما
Bewahre das bitte für mich auf! U لطفا این را برای من نگه دار!
Halte bitte den Hund von der Couch fern. U لطفا سگ را از کاناپه دور نگه دار.
Bitte wechseln Sie nicht die Bettwäsche. U لطفا لحاف و ملافه را عوض نکنید.
Bitte entschuldigen Sie die Verspätung. U لطفا تاخیر پیش آمده را ببخشید.
{m} {f} {pl} U راهنما: توضیحات:
Adressbuch {n} U دفترچه راهنما
um Antwort wird gebeten [u.A.w.g.] U لطفا پاسخ بدهید [به دعوت نوشته شده ای]
Wenn Sie Grund zur Beanstandung haben, wenden Sie sich bitte an ... U اگر شکایتی دارید، لطفا با ... تماس بگیرید.
Schau mich bitte an, wenn ich mit dir rede. U لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن.
Lotse {m} U راهنما [اصطلاح مجازی ]
Blinkzeichen {n} U علامت چراغ راهنما
Können Sie das bitte nachschauen? U می توانید لطفا یک نگاه بیاندازید [ببینید مشکل کجاست] ؟
Ein Bier bitte und danach einen Rum zum Nachspülen. U لطفا یک آبجو و بعد یک عرق رم که گلویم را صاف کند.
Würden Sie bitte dieses Paket für mich wiegen? U می توانید لطفا این بسته را برایم وزن بکنید.
Bitte hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Signalton. U لطفا پس از شنیدن صدای بوق پیغام خود را بگذارید.
Bitte legen Sie ab! U لطفا راحت باشید. می تونم کت تان را آویزان کنم؟
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
Führer {m} U نشریه راهنما [شهر یا موزه]
Noch einmal ! U تکرار کنید!
Wann fahren Sie ab? U کی شما حرکت می کنید؟
Warten U صبر کنید [علامت]
Können Sie warten? U می توانید صبر کنید؟
Sprechen Sie Persisch? U فارسی صحبت می کنید؟
Achten Sie auf die Details! U توجه کنید به جزییات !
können Sie mir helfen? U میتونید به من کمک کنید؟
Um wie viel Uhr schliessen Sie ab? U چه وقت در را قفل می کنید؟
Das lasse ich mir nicht einreden! U من را نمیتوانید متقاعد کنید!
Sie fahren wie ein Verrückter! U عین دیوانه ها رانندگی می کنید!
Sie fahren sehr gut. U خیلی خوب رانندگی می کنید.
Können Sie bitte meinen Fahrschein validieren? U می توانید بلیط من را تایید کنید؟
Begriff hier eingeben! واژه را اینجا وارد کنید!
Bei welcher Bank haben Sie ein Konto? U با کدام بانک کار می کنید؟
Betreiben Sie einen Sport? U شما ورزشی [بازی] می کنید؟
Haben Sie Hunger? U شما احساس گرسنگی می کنید؟
Sie können Gift darauf nehmen. <idiom> U میتوانید رویش حساب کنید! [اصطلاح]
Entschuldigung, können Sie mir helfen? U ببخشید میتوانید شما به من کمک کنید؟
Rufen Sie mir bitte ein Taxi? U می توانید یک تاکسی برایم صدا کنید؟
Welches Lokal empfehlen Sie zum Mittagessen? U کدام جا را برای ناهار پیشنهاد می کنید؟
Sprechen Sie Deutsch? U آیا شما آلمانی صحبت می کنید؟
Sie können sich auf mich verlassen. U شما می توانید به من اعتماد داشته باشید [کنید] .
Blenden Sie ab ! [Warnung an Autofahrer] U با نور پایین حرکت کنید! [هشدار به رانندگان]
Betrachten Sie sich als entlassen. U حساب کنید که شما مرخص شده اید.
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید!
Welches Lokal empfehlen Sie zum Kaffeetrinken? U کدام جا را برای نوشیدن قهوه پیشنهاد می کنید؟
Könnten Sie das bitte aufschreiben? آیا می توانید آن را یاداشت کنید. [در حالت مودبانه]
Um Alkohol sollten Sie einen großen Bogen machen. U شما باید از الکل [مشروب] دوری کنید.
Bitte wechseln Sie die Badetücher. U لطقا حوله های حمام را عوض کنید.
Können Sie dies wechseln? U می توانید شما این [پول] را خرد کنید؟
Hier entwerten. U بلیط [کارت پارکینگ] را اینجا باطل کنید.
Machst du das Feuer im Ofen an? U آیا شما این اجاق گاز را روشن می کنید؟
Könnten Sie bitte lauter sprechen? U آیا می توانید بلندتر صحبت کنید؟ [در حالت مودبانه]
Senden Sie mir bitte Informationen zu ... U خواهش میکنم اطلاعات را برایم در مورد ... ارسال کنید.
Es wäre nett, wenn Sie uns ein paar Auskünfte über ... geben könnten. U ما سپاسگزار می شویم اگر اطلاعاتی در باره ... به ما ارائه کنید.
Könnten Sie bitte langsamer sprechen? آیا می توانید کندتر صحبت کنید؟ [در حالت مودبانه]
Das dürfen Sie mir nicht abschlagen ! U این [درخواست یا پیشنهاد مرا] را باید قبول کنید!
Welchen Rat würden Sie jemandem erteilen, der ein Unternehmen gründet? U چه توصیه ای شما به کسی که کسب و کار راه می اندازد می کنید؟
Tür öffnen U در را باز کنید [علامت روی دکمه یا سیم کشنده در اتوبوس]
Wir wären Ihnen sehr verbunden, wenn Sie uns ein paar Auskünfte über ... geben könnten. U ما سپاسگزار می شویم اگر اطلاعاتی در باره ... به ما ارائه کنید. [اصطلاح رسمی]
Lasst Blumen sprechen! [Bringt eure Gefühle zum Ausdruck, indem ihr Blumen schenkt.] <idiom> U با زبان گلها بگویید! [احساسات خود را ابراز کنید، با گلی که به او می دهید.]
Schauen Sie nächste Woche wieder rein, wenn es heißt Happy Hour . U هفته آینده کانال [تلویزیون] را برای قسمت دیگری از {ساعت شادی} تنظیم کنید.
Brennenden Phosphor mit Wasser löschen und die Dämpfe nicht einatmen. Nach dem Löschen des Feuers mit feuchtem Sand oder feuchter Erde abdecken. [Sicherheitshinweis] U فسفر سوزان را با آب خاموش کنید و بخار را به داخل نفس نکشید. پس از خاموشی آتش با شن یا خاک خیس پوشانده شود. [نکته ایمنی]
Gucken Sie auf die Uhr. U نگاه کنید به ساعت [مچی] ببینید ساعت چند است.
Schauen Sie auf die Uhr. U نگاه کنید به ساعت [مچی] ببینید ساعت چند است.
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
bin U استفاده
Auswertung {f} U استفاده
Verwendung {f} U استفاده
Benutzung {f} U استفاده
Brauchbarkeit {f} U قابلیت استفاده
benutzbar <adj.> U قابل استفاده
funktionsfähig <adj.> U قابل استفاده
zweckmäßig <adj.> U قابل استفاده
dienlich <adj.> U قابل استفاده
einsetzbar <adj.> U قابل استفاده
gebräuchlich <adj.> U قابل استفاده
nützlich <adj.> U قابل استفاده
einsatzfähig <adj.> U قابل استفاده
nutzbar <adj.> U قابل استفاده
verwertbar <adj.> U قابل استفاده
anwendbar <adj.> U قابل استفاده
praktisch <adj.> U قابل استفاده
Nutzung {f} [von etwas] U استفاده [از چیزی]
verwendbar <adj.> U قابل استفاده
gebrauchsfähig <adj.> U قابل استفاده
Verwendbarkeit {f} U قابلیت استفاده
missbrauchen U سو استفاده کردن
zweckdienlich <adj.> U قابل استفاده
brauchbar <adj.> U قابل استفاده
funktionstüchtig <adj.> U قابل استفاده
Amtsanmaßung {f} U سو استفاده از قدرت
Jemandem auf den Fuß treten <idiom> U از کسی سو استفاده کردن
Gebrauch {m} U کاربرد [سودمندی] [استفاده ]
Benutzung {f} U کاربرد [سودمندی] [استفاده ]
Anwendung {f} U کاربرد [سودمندی] [استفاده ]
Verwendung {f} U کاربرد [سودمندی] [استفاده ]
Einsatz {m} U کاربرد [سودمندی] [استفاده ]
Ausnützung {f} U استفاده کامل [از فرصت]
Elektrochemie {f} U استفاده از برق در شیمی
Beipackzettel {m} U برگچه دستور استفاده
Abfallverwertung {f} U استفاده مجدد از مواد زاید
Im Notfall nicht benützen. U هنگام اضطراری استفاده نشود.
entwerten U باطل کردن [ بلیط پس از استفاده]
diese Regeln anwenden U از این قاعده ها استفاده کردن
Kopie für den privaten Gebrauch U نسخه برای استفاده شخصی
belangvoll <adj.> U مهم [به ندرت استفاده میشود]
Abschrift für den privaten Gebrauch U نسخه برای استفاده شخصی
Was ist der Tarif um das Internet zu benutzen? U نرخ استفاده از اینترنت چقدر است؟
Was ist der Tarif um das Telefon zu benutzen? U نرخ استفاده از تلفن چقدر است؟
Balsaholz {n} U چوب سبک و قابل استفاده [نوعی]
etwas [Akkusativ] speichern U انباشتن چیزی برای استفاده در آینده
einen Vorrat von etwas [Dativ] anlegen U انباشتن چیزی برای استفاده در آینده
etwas [Akkusativ] als Vorrat einlagern U انباشتن چیزی برای استفاده در آینده
[Viele] Strippen ziehen U از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
Beziehungen spielen lassen U از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
Der Koch ist recht großzügig mit dem Salz. U آشپز خیلی زیادی از نمک استفاده می کند.
durchgehend wissenschaftlich vorgehen U بدون تناقض از روشهای علمی استفاده کردن
die konsequente Anwendung der Auswahlkriterien U سازگاری و هماهنگی در استفاده از معیارهای واجد شرایط
Schlepperfahrzeug {n} U خودرو استفاده شده برای عملیاتهای مهاجر قاچاق
Schleuserfahrzeug {n} U خودرو استفاده شده برای عملیاتهای مهاجر قاچاق
Bauchlandung {f} U فرود اجباری هواپیما بر روی شکم و بدون استفاده از چرخ ها
Der Kreditnehmer kann über den Betrag völlig frei verfügen. U وام گیرنده کاملا مختار به استفاده ازاین مبلغ است .
kein Mensch ist unbegrenzt belastbar. U هیچ کس نمی تواند کار [سو استفاده] را به طور نامحدود تحمل بکند.
Ich bin ein großer Verfechter natürlicher Reinigungsmittel. U من هوادار بزرگی در استفاده از چیزهای طبیعی برای تمیز کردن هستم.
nützen U بکاربردن [بکار انداختن] [استفاده کردن] [مصرف کردن ] [در جنوب آلمان ] [در اتریش ] [در سوئیس]
benützen U بکاربردن [بکار انداختن] [استفاده کردن] [مصرف کردن ] [در جنوب آلمان ] [در اتریش ] [در سوئیس]
Likör {m} U لیکور [ مشروب شیرین و با طعم میوه یا بادم که بیشتر در آشپزی استفاده می شود] [ آشپزی]
nutzen U بکاربردن [بکار انداختن] [استفاده کردن] [مصرف کردن ]
gebrauchen U بکاربردن [بکار انداختن] [استفاده کردن] [مصرف کردن ]
anwenden U بکاربردن [بکار انداختن] [استفاده کردن] [مصرف کردن ]
verwenden U بکاربردن [بکار انداختن] [استفاده کردن] [مصرف کردن ]
benutzen U بکاربردن [بکار انداختن] [استفاده کردن] [مصرف کردن ]
Mischsprache {f} U زبانی مخلوط از چند زبان که ساده و با کمی دستور زبان بین افراد با زبانهای مختلف استفاده می شود
Pidginsprache {f} U زبانی مخلوط از چند زبان که ساده و با کمی دستور زبان بین افراد با زبانهای مختلف استفاده می شود
Kauderwelsch {n} U زبانی مخلوط از چند زبان که ساده و با کمی دستور زبان بین افراد با زبانهای مختلف استفاده می شود
einen kalten Arsch kriegen <idiom> U در جایی خیلی سرد بودن [اصطلاح بسیار کم استفاده] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
sich einen kalten Arsch holen <idiom> U در جایی خیلی سرد بودن [اصطلاح بسیار کم استفاده] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com