Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 203 (18 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
einen Termin vereinbaren U قرار ملاقات گذاشتن
einen Termin ausmachen U قرار ملاقات گذاشتن
einen Termin ansetzen U قرار ملاقات گذاشتن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Termin {m} U قرار ملاقات
Absetzung {f} U لغو قرار ملاقات
Termine {pl} U قرار های ملاقات
einen Termin wahrnehmen U قبول کردن قرار ملاقات
einen Termin versäumen U از دست دادن قرار ملاقات
Ich muss diesen Termin absagen. U من باید این قرار ملاقات را لغو کنم.
übereinkommen U قرار گذاشتن
abmachen U قرار گذاشتن
vereinbaren U قرار گذاشتن
eine Zeit vereinbaren U قرار گذاشتن زمانی
etwas verabreden U قرار گذاشتن [برای چیزی]
ausmachen U قرار گذاشتن [برای چیزی]
eine Frist vereinbaren U قرار گذاشتن مهلتی [مدتی]
kennzeichnen U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
anstreichen U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
markieren U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
Begegnung {f} U ملاقات
Treffen {n} U ملاقات
Zusammentreffen {n} U ملاقات
Treff {m} U ملاقات
Aufwartung {f} U ملاقات
Besuch {m} U ملاقات
Termin {m} U وعده ملاقات
Gipfeltreffen {n} U ملاقات سران
Besuchszeit {f} U وقت ملاقات
besuchen U ملاقات کردن
Besucherin {f} U ملاقات کننده
Besucher {m} U ملاقات کننده
Dreiertreffen {n} U ملاقات سه نفری
treffen U ملاقات کردن
einen Termin erhalten U وقت ملاقات گرفتن
Termine {pl} U وعده های ملاقات
Ich möchte gerne zu Herrn ... U من می خواهم آقای ... را ملاقات کنم.
jemanden abholen - von einem Ort - U آمدن و با کسی در محلی ملاقات کردن
Meine Schwester kommt dich abholen. U خواهرم میاید باتو ملاقات کند.
Werden wir bei unserer Ankunft vom Flughafen abgeholt? U وقتی که ما رسیدیم با ما در فرودگاه ملاقات می کنند؟
umbuchen U زمان [پرواز یا ملاقات] را تغییر دادن
Jemandem auf halbem Weg entgegenkommen U کسی را در نیمه راه ملاقات کردن
weit vor der Zeit ankommen U خیلی زودتر از وقت ملاقات رسیدن
Sag mir Bescheid, um welche Zeit du kommst und ich hole dich von der Endstation ab. U به من بگو کی میرسی و من با تو در ایستگاه آخری ملاقات میکنم.
sich mit Jemandem [zu gemeinsamen Aktiviäten] treffen U با کسی [برای فعالیتهای اشتراکی] ملاقات کردن
Treffen wir uns doch einmal [zu einem Plausch] . U بیا همدیگر را یک وقتی برای گپ ملاقات کنیم.
Bude {f} U جایی که دوستان [همکاران] اغلب آنجا همدیگر را ملاقات می کنند
Ich muss noch einige Dinge erledigen, bevor wir uns treffen. U من باید هنوز به چندتا کار برسم قبل از اینکه با هم ملاقات کنیم.
Ich gehe zur Disco, um Freunde zu treffen. U من به دیسکو میروم تا دوستان را ملاقات کنم [برای دیدار دوستان] .
lassen U گذاشتن
ausstellen U در دوران گذاشتن
auflegen U در دوران گذاشتن
in Umlauf setzen U در دوران گذاشتن
ausgeben [Banknoten] U در دوران گذاشتن
akkumulieren U روی هم گذاشتن
ansammeln U روی هم گذاشتن
den Eindruck machen U تاثیر گذاشتن
fabulieren U صفحه گذاشتن
beiseite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
zur Seite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
speichern U روی هم گذاشتن
auflaufen U روی هم گذاشتن
zur Seite tun U کنار گذاشتن
scheitern lassen U تنها گذاشتن
stranden lassen U تنها گذاشتن
Jemanden abzocken U کلاه سر کسی گذاشتن
ablegen U فرو گذاشتن
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
hinlegen U فرو گذاشتن
hinstellen U فرو گذاشتن
abstellen U فرو گذاشتن
bestücken U در میان گذاشتن
stellen U گذاشتن [در حالت ایستاده]
Legen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Hinstellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Setzen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Stellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
unter Druck setzen U زیر فشار گذاشتن
auf etwas einwirken U اثر [بد] گذاشتن به چیزی
Nachkommen hinterlassen U اولاد باقی گذاشتن
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
Aufstellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
[vorübergehend] abstellen U [موقتا] کنار گذاشتن
etwas [Akkusativ] auf die lange Bank schieben <idiom> U چیزی را به کنار گذاشتن
ablegen U [موقتا] کنار گذاشتن
sich [Dativ] Mühe geben <idiom> U از دل و جان مایه گذاشتن
sein Bestes tun <idiom> U از دل و جان مایه گذاشتن
etwas ausschreiben [um Angebote zu erhalten] U چیزی را به مزایده گذاشتن
gefährden U در معرض خطر گذاشتن
setzen U گذاشتن [در حالت نشستگی]
Jemanden beschuldigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
mit dem Finger auf Jemanden zeigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
[Kind] aussetzen U [بچه ای را] بی پناه گذاشتن
preisgeben U درمعرض [خطر] گذاشتن
[einer Gefahr] aussetzen U درمعرض [خطر] گذاشتن
etwas ausschreiben [um Angebote zu erhalten] U چیزی را به مناقصه گذاشتن
Jemandem an etwas [Dativ] die Schuld geben U تقصیر را سر کسی گذاشتن
die Waffen strecken U سلاح خود را به زمین گذاشتن
eine Zwangspause einlegen U وقت استراحت اجبا ری گذاشتن
eine Narbe hinterlassen U جای زخمی باقی گذاشتن
Jemanden in Zugzwang bringen U کسی را در شرایط سخت گذاشتن
- an einem Ort - Eier ablegen U - در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
einzahlen U پول گذاشتن [به حساب بانک]
auf jemanden Druck ausüben U کسی را زیر فشار گذاشتن
jemanden unter Druck setzen U کسی را زیر فشار گذاشتن
etwas dem Wetter [der Witterung] aussetzen U چیزی را در معرض [ آب و] هوا گذاشتن
anlassen U روشن گذاشتن [موتور یا خودرو]
sich der Kritik aussetzen U خود را در معرض انتقاد گذاشتن
etwas in Mitleidenschaft ziehen U تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
etwas beeinträchtigen U تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
etwas beeinflussen U تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
Jemanden bescheißen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح رکیک]
Jemanden austricksen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden [böse] reinlegen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
achten U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
beachten U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
ansehen U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
berücksichtigen U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
Jemandem die Schuld in die Schuhe schieben U تقصیر را سر کسی گذاشتن [اصطلاح مجازی]
adressieren U نشانه گیرنده را روی پاکت گذاشتن
etwas herbeiführen U عملی کردن [تاثیر گذاشتن به] چیزی
respektieren U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
Jemanden zusammenstauchen <idiom> U کسی را شستن وکنار گذاشتن [ پر خاش]
Jemandem [mal] eine ordentliche Kopfwäsche verpassen <idiom> U کسی را شستن وکنار گذاشتن [ پر خاش]
Jemandem einen Bären aufbinden <idiom> U سربه سرکسی گذاشتن [اصطلاح مجازی]
[einer Gefahr] aussetzen U روباز گذاردن [و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
sich Jemandem [an Jemanden] anbiedern U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich bei Jemandem einschmeicheln U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
Jemandem etwas [Akkusativ] zur Verfügung stellen U چیزی را در دسترس [اختیار] کسی گذاشتن
etwas [Akkusativ] winterlichen Bedingungen aussetzen U چیزی را در معرض [ آب و] هوای زمستانی گذاشتن
preisgeben U روباز گذاردن [و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
nicht ausschalten U روشن گذاشتن [خاموش نکردن] [موتور یا خودرو]
etwas zurückstellen <idiom> U چیزی را متوقف کردن [موقتا کنار گذاشتن]
am schlimmsten betroffen sein U بدترین جور [به کسی یا چیزی] اثر گذاشتن
auflegen U گوشی [تلفن ] را گذاشتن [قطع تماس تلفنی]
Jemandem etwas hinterlassen U برای کسی چیزی بعنوان ارث گذاشتن
vermachen U به وسیله وصیت کتبی مالی را به ارث گذاشتن
eine freie Stelle ausschreiben U آگهی گذاشتن برای جای خالی در شغلی
hinterlassen U به وسیله وصیت کتبی مالی را به ارث گذاشتن
etwas auf Eis legen <idiom> U چیزی را متوقف کردن [موقتا کنار گذاشتن] [اصطلاح]
sich dem Vorwurf mangelnder Seriosität aussetzen U خود را در معرض اتهام فاقد جدیت بودن گذاشتن
etwas mangeln U چیزی را میان استوانه های دستگاه پرس گذاشتن
etwas schon im Ansatz ersticken U موضوعی [فکری ی نقشه ای] را از همان اول کنار گذاشتن
Jemanden auf dem Laufenden halten <idiom> U کسی را در جریان گذاشتن [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
Festlegung {f} U قرار
Abrede {f} U قرار
Absprache {f} U قرار
zappeln U بی قرار بودن
herumzappeln U بی قرار بودن
stecken U قرار دادن
sollen U قرار بودن
Abmachung {f} U قول و قرار
legen U قرار دادن
liegen U قرار گرفتن
entsprechend <adv.> U از همان قرار
Jemanden auf dem Laufenden halten <idiom> U کسی را در جریان نگه داشتن [گذاشتن] [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
drücken U درمضیقه قرار دادن
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
Ich habe mit ihm abgemacht. U من با او [مرد] قرار گذاشتم.
abstellen U پایین قرار دادن
ablegen U پایین قرار دادن
hinstellen U پایین قرار دادن
hinlegen U پایین قرار دادن
eingesetzt <adj.> <past-p.> U قرار داده شده
Umsetzung von Beschlüssen U اجرای قرار [رای]
anlegen U قرار دادن چیزی در
Abmachung {f} U معامله [ قرارداد] [قرار]
ablegen U فرو قرار دادن
sich befinden U بودن [قرار داشتن]
Jemanden in Atem halten <idiom> U کسی را در حالت هراس گذاشتن [چونکه نمی داند چه پیش خواهد آمد]
setzen U قرار دادن [در حالت نشستگی]
Weitervergabe {f} von Aufträgen U بستن قرار داد فرعی
vertraglich verpflichten U با قرار داد استخدام کردن
anscheinend <adv.> U بظاهر [از قرار معلوم] [فاهرا]
offensichtlich <adv.> U بظاهر [از قرار معلوم] [فاهرا]
offenbar <adv.> U بظاهر [از قرار معلوم] [فاهرا]
ablegen U مورد لطف وتوجه قرار دادن
aufstellen U گماردن [نگهبان قرار دادن ]
augenscheinlich <adv.> U بظاهر [از قرار معلوم] [فاهرا]
vermarkten U درمعرض فروش قرار دادن
in Zugzwang geraten U در شرایط سخت قرار گرفتن
in Verkehr bringen U درمعرض فروش قرار دادن
Vergabe {f} von Unteraufträgen U بستن قرار داد فرعی
Dover liegt im Süden Englands. U دور در جنوب انگلیس قرار دارد.
eine Ausgangssperre verhängen U خاموشی در ساعت معین شب بر قرار کردن
Anbiederung {f} U مورد لطف وتوجه قرار دادن
Bahnkörper {m} U ریل و سکویی که زیر آن قرار دارد
etwas [Akkusativ] in einem bestimmten Abstand [voneinander] aufstellen [anordnen] U چیزهایی را در فاصله مشخص از هم قرار دادن
Er soll um zehn Uhr ankommen. U او [مرد] قرار است ساعت ده برسد.
Jemanden beeindrucken U کسی را تحت تاثیر قرار دادن
[Wachposten] postieren U نگهبان قرار دادن [ماموریت نگهبانی ]
tief beeindrucken U تحت تاثیر با ذوق قرار دادن
einen tiefen Eindruck hinterlassen U تحت تاثیر با ذوق قرار دادن
einen großen Erfolg haben U تحت تاثیر با ذوق قرار دادن
Wir sind besser dran. U ما درموقعیتی بهتراز قبل قرار داریم .
Jemanden imponieren U کسی را تحت تاثیر قرار دادن
einen Gerichtstermin anberaumen U روزی [تاریخی] برای دادگاه قرار کردن
Etwa 20 Minuten später. U تقریبا ۲۰ دقیقه بعد از زمان قرار [دیرتر] .
wenn das Knie in Mitleidenschaft gezogen ist U گر زانو تحت تأثیر قرار گرفته است
Mein Schreibtisch steht am Fenster. U میز کار من کنار پنجره قرار دارد.
Könntest du mir erklären, was es damit auf sich hat? U می توانید توضیح بدهید که موضوع از چه قرار است؟
Die Gegner einer Abspaltung liegen nur leicht vorn. U مخالفین جدایی [در رای گیری] فقط کمی جلو قرار دارند.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com