Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 203 (18 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
einen Termin vereinbaren
U
قرار ملاقات گذاشتن
einen Termin ausmachen
U
قرار ملاقات گذاشتن
einen Termin ansetzen
U
قرار ملاقات گذاشتن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Termin
{m}
U
قرار ملاقات
Absetzung
{f}
U
لغو قرار ملاقات
Termine
{pl}
U
قرار های ملاقات
einen Termin wahrnehmen
U
قبول کردن قرار ملاقات
einen Termin versäumen
U
از دست دادن قرار ملاقات
Ich muss diesen Termin absagen.
U
من باید این قرار ملاقات را لغو کنم.
übereinkommen
U
قرار گذاشتن
abmachen
U
قرار گذاشتن
vereinbaren
U
قرار گذاشتن
eine Zeit vereinbaren
U
قرار گذاشتن زمانی
etwas verabreden
U
قرار گذاشتن
[برای چیزی]
ausmachen
U
قرار گذاشتن
[برای چیزی]
eine Frist vereinbaren
U
قرار گذاشتن مهلتی
[مدتی]
kennzeichnen
U
علامت گذاشتن
[نشانه گذاشتن ]
anstreichen
U
علامت گذاشتن
[نشانه گذاشتن ]
markieren
U
علامت گذاشتن
[نشانه گذاشتن ]
Begegnung
{f}
U
ملاقات
Treffen
{n}
U
ملاقات
Zusammentreffen
{n}
U
ملاقات
Treff
{m}
U
ملاقات
Aufwartung
{f}
U
ملاقات
Besuch
{m}
U
ملاقات
Termin
{m}
U
وعده ملاقات
Gipfeltreffen
{n}
U
ملاقات سران
Besuchszeit
{f}
U
وقت ملاقات
besuchen
U
ملاقات کردن
Besucherin
{f}
U
ملاقات کننده
Besucher
{m}
U
ملاقات کننده
Dreiertreffen
{n}
U
ملاقات سه نفری
treffen
U
ملاقات کردن
einen Termin erhalten
U
وقت ملاقات گرفتن
Termine
{pl}
U
وعده های ملاقات
Ich möchte gerne zu Herrn ...
U
من می خواهم آقای ... را ملاقات کنم.
jemanden abholen - von einem Ort -
U
آمدن و با کسی در محلی ملاقات کردن
Meine Schwester kommt dich abholen.
U
خواهرم میاید باتو ملاقات کند.
Werden wir bei unserer Ankunft vom Flughafen abgeholt?
U
وقتی که ما رسیدیم با ما در فرودگاه ملاقات می کنند؟
umbuchen
U
زمان
[پرواز یا ملاقات]
را تغییر دادن
Jemandem auf halbem Weg entgegenkommen
U
کسی را در نیمه راه ملاقات کردن
weit vor der Zeit ankommen
U
خیلی زودتر از وقت ملاقات رسیدن
Sag mir Bescheid, um welche Zeit du kommst und ich hole dich von der Endstation ab.
U
به من بگو کی میرسی و من با تو در ایستگاه آخری ملاقات میکنم.
sich mit Jemandem
[zu gemeinsamen Aktiviäten]
treffen
U
با کسی
[برای فعالیتهای اشتراکی]
ملاقات کردن
Treffen wir uns doch einmal
[zu einem Plausch]
.
U
بیا همدیگر را یک وقتی برای گپ ملاقات کنیم.
Bude
{f}
U
جایی که دوستان
[همکاران]
اغلب آنجا همدیگر را ملاقات می کنند
Ich muss noch einige Dinge erledigen, bevor wir uns treffen.
U
من باید هنوز به چندتا کار برسم قبل از اینکه با هم ملاقات کنیم.
Ich gehe zur Disco, um Freunde zu treffen.
U
من به دیسکو میروم تا دوستان را ملاقات کنم
[برای دیدار دوستان]
.
lassen
U
گذاشتن
ausstellen
U
در دوران گذاشتن
auflegen
U
در دوران گذاشتن
in Umlauf setzen
U
در دوران گذاشتن
ausgeben
[Banknoten]
U
در دوران گذاشتن
akkumulieren
U
روی هم گذاشتن
ansammeln
U
روی هم گذاشتن
den Eindruck machen
U
تاثیر گذاشتن
fabulieren
U
صفحه گذاشتن
beiseite legen
[setzen]
[stellen]
U
کنار گذاشتن
zur Seite legen
[setzen]
[stellen]
U
کنار گذاشتن
speichern
U
روی هم گذاشتن
auflaufen
U
روی هم گذاشتن
zur Seite tun
U
کنار گذاشتن
scheitern lassen
U
تنها گذاشتن
stranden lassen
U
تنها گذاشتن
Jemanden abzocken
U
کلاه سر کسی گذاشتن
ablegen
U
فرو گذاشتن
sich Zeit lassen
وقت گذاشتن
hinlegen
U
فرو گذاشتن
hinstellen
U
فرو گذاشتن
abstellen
U
فرو گذاشتن
bestücken
U
در میان گذاشتن
stellen
U
گذاشتن
[در حالت ایستاده]
Legen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
Hinstellen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
Setzen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
Stellen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
unter Druck setzen
U
زیر فشار گذاشتن
auf etwas einwirken
U
اثر
[بد]
گذاشتن به چیزی
Nachkommen hinterlassen
U
اولاد باقی گذاشتن
Jemanden in Ruhe lassen
U
کسی را راحت گذاشتن
Aufstellen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
[vorübergehend]
abstellen
U
[موقتا]
کنار گذاشتن
etwas
[Akkusativ]
auf die lange Bank schieben
<idiom>
U
چیزی را به کنار گذاشتن
ablegen
U
[موقتا]
کنار گذاشتن
sich
[Dativ]
Mühe geben
<idiom>
U
از دل و جان مایه گذاشتن
sein Bestes tun
<idiom>
U
از دل و جان مایه گذاشتن
etwas ausschreiben
[um Angebote zu erhalten]
U
چیزی را به مزایده گذاشتن
gefährden
U
در معرض خطر گذاشتن
setzen
U
گذاشتن
[در حالت نشستگی]
Jemanden beschuldigen
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
mit dem Finger auf Jemanden zeigen
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
[Kind]
aussetzen
U
[بچه ای را]
بی پناه گذاشتن
preisgeben
U
درمعرض
[خطر]
گذاشتن
[einer Gefahr]
aussetzen
U
درمعرض
[خطر]
گذاشتن
etwas ausschreiben
[um Angebote zu erhalten]
U
چیزی را به مناقصه گذاشتن
Jemandem an etwas
[Dativ]
die Schuld geben
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
die Waffen strecken
U
سلاح خود را به زمین گذاشتن
eine Zwangspause einlegen
U
وقت استراحت اجبا ری گذاشتن
eine Narbe hinterlassen
U
جای زخمی باقی گذاشتن
Jemanden in Zugzwang bringen
U
کسی را در شرایط سخت گذاشتن
- an einem Ort - Eier ablegen
U
- در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
einzahlen
U
پول گذاشتن
[به حساب بانک]
auf jemanden Druck ausüben
U
کسی را زیر فشار گذاشتن
jemanden unter Druck setzen
U
کسی را زیر فشار گذاشتن
etwas dem Wetter
[der Witterung]
aussetzen
U
چیزی را در معرض
[ آب و]
هوا گذاشتن
anlassen
U
روشن گذاشتن
[موتور یا خودرو]
sich der Kritik aussetzen
U
خود را در معرض انتقاد گذاشتن
etwas in Mitleidenschaft ziehen
U
تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
etwas beeinträchtigen
U
تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
etwas beeinflussen
U
تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
Jemanden bescheißen
<idiom>
U
سر کسی کلاه گذاشتن
[اصطلاح رکیک]
Jemanden austricksen
<idiom>
U
سر کسی کلاه گذاشتن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden
[böse]
reinlegen
<idiom>
U
سر کسی کلاه گذاشتن
[اصطلاح روزمره]
achten
U
احترام گذاشتن
[محترم داشتن]
[بزرگداشتن]
beachten
U
احترام گذاشتن
[محترم داشتن]
[بزرگداشتن]
ansehen
U
احترام گذاشتن
[محترم داشتن]
[بزرگداشتن]
berücksichtigen
U
احترام گذاشتن
[محترم داشتن]
[بزرگداشتن]
Jemandem die Schuld in die Schuhe schieben
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
[اصطلاح مجازی]
adressieren
U
نشانه گیرنده را روی پاکت گذاشتن
etwas herbeiführen
U
عملی کردن
[تاثیر گذاشتن به]
چیزی
respektieren
U
احترام گذاشتن
[محترم داشتن]
[بزرگداشتن]
Jemanden zusammenstauchen
<idiom>
U
کسی را شستن وکنار گذاشتن
[ پر خاش]
Jemandem
[mal]
eine ordentliche Kopfwäsche verpassen
<idiom>
U
کسی را شستن وکنار گذاشتن
[ پر خاش]
Jemandem einen Bären aufbinden
<idiom>
U
سربه سرکسی گذاشتن
[اصطلاح مجازی]
[einer Gefahr]
aussetzen
U
روباز گذاردن
[و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
sich Jemandem
[an Jemanden]
anbiedern
U
هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich bei Jemandem lieb Kind machen
U
هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich bei Jemandem einschmeicheln
U
هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
Jemandem etwas
[Akkusativ]
zur Verfügung stellen
U
چیزی را در دسترس
[اختیار]
کسی گذاشتن
etwas
[Akkusativ]
winterlichen Bedingungen aussetzen
U
چیزی را در معرض
[ آب و]
هوای زمستانی گذاشتن
preisgeben
U
روباز گذاردن
[و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
sich einfallen lassen
U
اختراع کردن
[ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
nicht ausschalten
U
روشن گذاشتن
[خاموش نکردن]
[موتور یا خودرو]
etwas zurückstellen
<idiom>
U
چیزی را متوقف کردن
[موقتا کنار گذاشتن]
am schlimmsten betroffen sein
U
بدترین جور
[به کسی یا چیزی]
اثر گذاشتن
auflegen
U
گوشی
[تلفن ]
را گذاشتن
[قطع تماس تلفنی]
Jemandem etwas hinterlassen
U
برای کسی چیزی بعنوان ارث گذاشتن
vermachen
U
به وسیله وصیت کتبی مالی را به ارث گذاشتن
eine freie Stelle ausschreiben
U
آگهی گذاشتن برای جای خالی در شغلی
hinterlassen
U
به وسیله وصیت کتبی مالی را به ارث گذاشتن
etwas auf Eis legen
<idiom>
U
چیزی را متوقف کردن
[موقتا کنار گذاشتن]
[اصطلاح]
sich dem Vorwurf mangelnder Seriosität aussetzen
U
خود را در معرض اتهام فاقد جدیت بودن گذاشتن
etwas mangeln
U
چیزی را میان استوانه های دستگاه پرس گذاشتن
etwas schon im Ansatz ersticken
U
موضوعی
[فکری ی نقشه ای]
را از همان اول کنار گذاشتن
Jemanden auf dem Laufenden halten
<idiom>
U
کسی را در جریان گذاشتن
[موضوع ویژه ای]
[اصطلاح روزمره]
Festlegung
{f}
U
قرار
Abrede
{f}
U
قرار
Absprache
{f}
U
قرار
zappeln
U
بی قرار بودن
herumzappeln
U
بی قرار بودن
stecken
U
قرار دادن
sollen
U
قرار بودن
Abmachung
{f}
U
قول و قرار
legen
U
قرار دادن
liegen
U
قرار گرفتن
entsprechend
<adv.>
U
از همان قرار
Jemanden auf dem Laufenden halten
<idiom>
U
کسی را در جریان نگه داشتن
[گذاشتن]
[موضوع ویژه ای]
[اصطلاح روزمره]
drücken
U
درمضیقه قرار دادن
Lass mich nicht zappeln!
U
من را بی قرار نگه ندار!
Ich habe mit ihm abgemacht.
U
من با او
[مرد]
قرار گذاشتم.
abstellen
U
پایین قرار دادن
ablegen
U
پایین قرار دادن
hinstellen
U
پایین قرار دادن
hinlegen
U
پایین قرار دادن
eingesetzt
<adj.>
<past-p.>
U
قرار داده شده
Umsetzung von Beschlüssen
U
اجرای قرار
[رای]
anlegen
U
قرار دادن چیزی در
Abmachung
{f}
U
معامله
[ قرارداد]
[قرار]
ablegen
U
فرو قرار دادن
sich befinden
U
بودن
[قرار داشتن]
Jemanden in Atem halten
<idiom>
U
کسی را در حالت هراس گذاشتن
[چونکه نمی داند چه پیش خواهد آمد]
setzen
U
قرار دادن
[در حالت نشستگی]
Weitervergabe
{f}
von Aufträgen
U
بستن قرار داد فرعی
vertraglich verpflichten
U
با قرار داد استخدام کردن
anscheinend
<adv.>
U
بظاهر
[از قرار معلوم]
[فاهرا]
offensichtlich
<adv.>
U
بظاهر
[از قرار معلوم]
[فاهرا]
offenbar
<adv.>
U
بظاهر
[از قرار معلوم]
[فاهرا]
ablegen
U
مورد لطف وتوجه قرار دادن
aufstellen
U
گماردن
[نگهبان قرار دادن ]
augenscheinlich
<adv.>
U
بظاهر
[از قرار معلوم]
[فاهرا]
vermarkten
U
درمعرض فروش قرار دادن
in Zugzwang geraten
U
در شرایط سخت قرار گرفتن
in Verkehr bringen
U
درمعرض فروش قرار دادن
Vergabe
{f}
von Unteraufträgen
U
بستن قرار داد فرعی
Dover liegt im Süden Englands.
U
دور در جنوب انگلیس قرار دارد.
eine Ausgangssperre verhängen
U
خاموشی در ساعت معین شب بر قرار کردن
Anbiederung
{f}
U
مورد لطف وتوجه قرار دادن
Bahnkörper
{m}
U
ریل و سکویی که زیر آن قرار دارد
etwas
[Akkusativ]
in einem bestimmten Abstand
[voneinander]
aufstellen
[anordnen]
U
چیزهایی را در فاصله مشخص از هم قرار دادن
Er soll um zehn Uhr ankommen.
U
او
[مرد]
قرار است ساعت ده برسد.
Jemanden beeindrucken
U
کسی را تحت تاثیر قرار دادن
[Wachposten]
postieren
U
نگهبان قرار دادن
[ماموریت نگهبانی ]
tief beeindrucken
U
تحت تاثیر با ذوق قرار دادن
einen tiefen Eindruck hinterlassen
U
تحت تاثیر با ذوق قرار دادن
einen großen Erfolg haben
U
تحت تاثیر با ذوق قرار دادن
Wir sind besser dran.
U
ما درموقعیتی بهتراز قبل قرار داریم .
Jemanden imponieren
U
کسی را تحت تاثیر قرار دادن
einen Gerichtstermin anberaumen
U
روزی
[تاریخی]
برای دادگاه قرار کردن
Etwa 20 Minuten später.
U
تقریبا ۲۰ دقیقه بعد از زمان قرار
[دیرتر]
.
wenn das Knie in Mitleidenschaft gezogen ist
U
گر زانو تحت تأثیر قرار گرفته است
Mein Schreibtisch steht am Fenster.
U
میز کار من کنار پنجره قرار دارد.
Könntest du mir erklären, was es damit auf sich hat?
U
می توانید توضیح بدهید که موضوع از چه قرار است؟
Die Gegner einer Abspaltung liegen nur leicht vorn.
U
مخالفین جدایی
[در رای گیری]
فقط کمی جلو قرار دارند.
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com