Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 173 (15 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
anlassen U روشن گذاشتن [موتور یا خودرو]
nicht ausschalten U روشن گذاشتن [خاموش نکردن] [موتور یا خودرو]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
markieren U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
kennzeichnen U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
anstreichen U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
hell <adj.> U روشن
deutlich <adj.> U روشن
heller Himmel {m} U آسمان روشن
etwas klar machen U روشن کردن
klarstellen U روشن کردن
klarlegen U روشن کردن
klären U روشن کردن
näher erläutern U روشن کردن
erklären U روشن کردن
Aufgeklärtheit {f} U روشن فکری
Aufgeklärtheit {f} U روشن بینی
hell <adj.> U رنگ روشن
mauve <adj.> U ارغوانی روشن [رنگ]
aufklären U روشن کردن [موضوعی]
etwas anstellen U روشن کردن [دستگاهی]
deutliche Aussprache {f} U تلفظ واضح و روشن
etwas [Akkusativ] verdeutlichen U چیزی را روشن کردن
zündeln U آتش روشن کردن
malvenfarbig <adj.> U ارغوانی روشن [رنگ]
ein Auto anlassen U ماشینی را روشن کردن
etwas [Akkusativ] klarmachen U چیزی را روشن کردن
eine Zigarette anzünden U سیگاری را روشن کردن
schwer anspringen U به سختی روشن شدن
nicht gezündet <adj.> U روشن نشده [به آتش نزده]
anmachen U روشن کردن [کلید الکتریکی]
anspringen U روشن شدن [مثال موتور]
Der Motor will nicht anspringen. U موتور روشن نمی شود.
Beschickung {f} U روشن کردن [تنور یا کوره]
Mein Auto springt nicht an. U اتومبیلم روشن نمی شود.
Jemandem etwas verklickern U کسی را در باره چیزی روشن کردن
Aufklärungsarbeit {f} U تلاش برای روشن کردن موضوعی
ein Motorrad durch Treten anlassen U موتورسیکلتی را با پا هندل زدن [روشن کردن]
seine Angelegenheiten in Ordnung bringen U تکلیف کار خود را روشن کردن
das Abblendlicht einschalten U چراغ نور پایین [ماشین] را روشن کردن
anlassen U روشن کردن [به کار انداختن] [موتور یا خودرو]
beige <adj.> U رنگ قهوه ای روشن مایل به زرد و خاکستری
lassen U گذاشتن
ein Feuer anmachen, um wilde Tiere fernzuhalten U آتش روشن می کنند تا جانوران وحشی را دور بکنند
Machst du das Feuer im Ofen an? U آیا شما این اجاق گاز را روشن می کنید؟
abmachen U قرار گذاشتن
übereinkommen U قرار گذاشتن
vereinbaren U قرار گذاشتن
den Eindruck machen U تاثیر گذاشتن
Jemanden abzocken U کلاه سر کسی گذاشتن
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
ablegen U فرو گذاشتن
beiseite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
zur Seite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
zur Seite tun U کنار گذاشتن
ausgeben [Banknoten] U در دوران گذاشتن
akkumulieren U روی هم گذاشتن
auflegen U در دوران گذاشتن
in Umlauf setzen U در دوران گذاشتن
auflaufen U روی هم گذاشتن
ansammeln U روی هم گذاشتن
speichern U روی هم گذاشتن
abstellen U فرو گذاشتن
stranden lassen U تنها گذاشتن
fabulieren U صفحه گذاشتن
scheitern lassen U تنها گذاشتن
bestücken U در میان گذاشتن
hinstellen U فرو گذاشتن
ausstellen U در دوران گذاشتن
hinlegen U فرو گذاشتن
den Motor aufheulen lassen U موتور [ماشین] را روشن کردن [که صدا مانند زوزه بدهد]
entzünden U آتش زدن [روشن کردن] [مانند سیگار یا دستگاه گازی]
anmachen U آتش زدن [روشن کردن] [مانند سیگار یا دستگاه گازی]
anbrennen U آتش زدن [روشن کردن] [مانند سیگار یا دستگاه گازی]
anzünden U آتش زدن [روشن کردن] [مانند سیگار یا دستگاه گازی]
sein Bestes tun <idiom> U از دل و جان مایه گذاشتن
ablegen U [موقتا] کنار گذاشتن
sich [Dativ] Mühe geben <idiom> U از دل و جان مایه گذاشتن
etwas [Akkusativ] auf die lange Bank schieben <idiom> U چیزی را به کنار گذاشتن
[vorübergehend] abstellen U [موقتا] کنار گذاشتن
eine Zeit vereinbaren U قرار گذاشتن زمانی
einen Termin vereinbaren U قرار ملاقات گذاشتن
unter Druck setzen U زیر فشار گذاشتن
setzen U گذاشتن [در حالت نشستگی]
Nachkommen hinterlassen U اولاد باقی گذاشتن
stellen U گذاشتن [در حالت ایستاده]
auf etwas einwirken U اثر [بد] گذاشتن به چیزی
gefährden U در معرض خطر گذاشتن
Stellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Hinstellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Jemanden beschuldigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
mit dem Finger auf Jemanden zeigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
Jemandem an etwas [Dativ] die Schuld geben U تقصیر را سر کسی گذاشتن
Aufstellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Setzen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Legen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
einen Termin ausmachen U قرار ملاقات گذاشتن
einen Termin ansetzen U قرار ملاقات گذاشتن
[einer Gefahr] aussetzen U درمعرض [خطر] گذاشتن
preisgeben U درمعرض [خطر] گذاشتن
etwas ausschreiben [um Angebote zu erhalten] U چیزی را به مزایده گذاشتن
etwas ausschreiben [um Angebote zu erhalten] U چیزی را به مناقصه گذاشتن
[Kind] aussetzen U [بچه ای را] بی پناه گذاشتن
- an einem Ort - Eier ablegen U - در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
eine Zwangspause einlegen U وقت استراحت اجبا ری گذاشتن
etwas dem Wetter [der Witterung] aussetzen U چیزی را در معرض [ آب و] هوا گذاشتن
Jemanden in Zugzwang bringen U کسی را در شرایط سخت گذاشتن
jemanden unter Druck setzen U کسی را زیر فشار گذاشتن
auf jemanden Druck ausüben U کسی را زیر فشار گذاشتن
ausmachen U قرار گذاشتن [برای چیزی]
eine Frist vereinbaren U قرار گذاشتن مهلتی [مدتی]
sich der Kritik aussetzen U خود را در معرض انتقاد گذاشتن
die Waffen strecken U سلاح خود را به زمین گذاشتن
etwas verabreden U قرار گذاشتن [برای چیزی]
einzahlen U پول گذاشتن [به حساب بانک]
eine Narbe hinterlassen U جای زخمی باقی گذاشتن
Jemandem Starthilfe geben U کمک برای روشن کردن [خودروی کسی را با باتری مستقلی یا ماشین دیگری]
adressieren U نشانه گیرنده را روی پاکت گذاشتن
etwas [Akkusativ] winterlichen Bedingungen aussetzen U چیزی را در معرض [ آب و] هوای زمستانی گذاشتن
sich Jemandem [an Jemanden] anbiedern U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
respektieren U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
Jemandem einen Bären aufbinden <idiom> U سربه سرکسی گذاشتن [اصطلاح مجازی]
berücksichtigen U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
achten U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
beachten U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
ansehen U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
sich bei Jemandem lieb Kind machen U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
Jemanden [böse] reinlegen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden austricksen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden bescheißen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح رکیک]
etwas beeinflussen U تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
etwas beeinträchtigen U تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
etwas in Mitleidenschaft ziehen U تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
Jemandem etwas [Akkusativ] zur Verfügung stellen U چیزی را در دسترس [اختیار] کسی گذاشتن
[einer Gefahr] aussetzen U روباز گذاردن [و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
preisgeben U روباز گذاردن [و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
Jemandem die Schuld in die Schuhe schieben U تقصیر را سر کسی گذاشتن [اصطلاح مجازی]
sich bei Jemandem einschmeicheln U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
etwas herbeiführen U عملی کردن [تاثیر گذاشتن به] چیزی
Jemanden zusammenstauchen <idiom> U کسی را شستن وکنار گذاشتن [ پر خاش]
Jemandem [mal] eine ordentliche Kopfwäsche verpassen <idiom> U کسی را شستن وکنار گذاشتن [ پر خاش]
auflegen U گوشی [تلفن ] را گذاشتن [قطع تماس تلفنی]
vermachen U به وسیله وصیت کتبی مالی را به ارث گذاشتن
hinterlassen U به وسیله وصیت کتبی مالی را به ارث گذاشتن
am schlimmsten betroffen sein U بدترین جور [به کسی یا چیزی] اثر گذاشتن
etwas zurückstellen <idiom> U چیزی را متوقف کردن [موقتا کنار گذاشتن]
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
Jemandem etwas hinterlassen U برای کسی چیزی بعنوان ارث گذاشتن
eine freie Stelle ausschreiben U آگهی گذاشتن برای جای خالی در شغلی
etwas auf Eis legen <idiom> U چیزی را متوقف کردن [موقتا کنار گذاشتن] [اصطلاح]
etwas mangeln U چیزی را میان استوانه های دستگاه پرس گذاشتن
Jemanden auf dem Laufenden halten <idiom> U کسی را در جریان گذاشتن [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
etwas schon im Ansatz ersticken U موضوعی [فکری ی نقشه ای] را از همان اول کنار گذاشتن
sich dem Vorwurf mangelnder Seriosität aussetzen U خود را در معرض اتهام فاقد جدیت بودن گذاشتن
Jemanden auf dem Laufenden halten <idiom> U کسی را در جریان نگه داشتن [گذاشتن] [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
Jemanden in Atem halten <idiom> U کسی را در حالت هراس گذاشتن [چونکه نمی داند چه پیش خواهد آمد]
einen Motor mit Hilfe eines Starthilfekabels anlassen U موتوری را با کابل باتری به باتری روشن کردن
überlassen U رها کردن [ول کردن] [باقی گذاردن] [گذاشتن ] [دست کشیدن از]
zufrieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Ruhe lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Frieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
allein lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
zwischen etwas [Dativ] unterscheiden [differenzieren] U فرق گذاشتن [تشخیص دادن] بین یک چیز و چیز دیگری [اصطلاح رسمی]
etwas [Akkusativ] von etwas [Dativ] unterscheiden [trennen] [einen Unterschied erkennen oder machen] U فرق گذاشتن [تشخیص دادن] یک چیز از چیز دیگری
Jemanden achten U کسی را محترم داشتن [احترام گذاشتن به کسی]
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
etwas nicht erledigen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
sich nicht um etwas kümmern U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
belassen U رها کردن [ول کردن] [باقی گذاردن] [گذاشتن ] [دست کشیدن از] [ترک کردن ]
zurücklassen U رها کردن [ول کردن] [باقی گذاردن] [گذاشتن ] [دست کشیدن از] [رهسپار شدن] [عازم شدن ] [ترک کردن ]
hinterlassen U رها کردن [ول کردن] [باقی گذاردن] [گذاشتن ] [دست کشیدن از] [رهسپار شدن] [عازم شدن ] [ترک کردن ]
verlassen U رها کردن [ول کردن] [باقی گذاردن] [گذاشتن ] [دست کشیدن از] [رهسپار شدن] [عازم شدن ] [ترک کردن ]
Jemanden sehr achten U کسی را زیاد محترم داشتن [احترام زیاد گذاشتن به کسی]
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com