Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 204 (14 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
einer Sache fernbleiben
U
دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben
U
دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben
U
دور ماندن از چیزی یا جایی
nicht
[mehr]
kommen
U
دور ماندن از چیزی یا جایی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
einer Sache ausbleiben
U
اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben
U
اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben
U
اجتناب کردن از چیزی یا جایی
nicht
[mehr]
kommen
U
اجتناب کردن از چیزی یا جایی
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
einnähen
[aus einem Ort]
U
چیزی را کش رفتن
[از جایی]
[اصطلاح روزمره]
etwas
[Akkusativ]
aufstellen
[an einem Ort]
U
[چیزی]
را به ماموریت اعزام کردن
[به جایی]
[ارتش]
in Verzug geraten
U
از ادامه راه درماندن
[ از چیزی باز ماندن]
hart bleiben
U
روی حرف خود ماندن
[درجای خود باقی ماندن]
[پای کاری محکم ایستادن]
überstehen
U
جان بدربردن ازخطر
[زنده ماندن]
[سپری کردن]
[گذراندن]
[زنده ماندن در رزم باززیستی]
durchstehen
U
جان بدربردن ازخطر
[زنده ماندن]
[سپری کردن]
[گذراندن]
[زنده ماندن در رزم باززیستی]
überleben
U
جان بدربردن ازخطر
[زنده ماندن]
[سپری کردن]
[گذراندن]
[زنده ماندن در رزم باززیستی]
seinen Standpunkt beibhalten
U
روی حرف خود ماندن
[درجای خود باقی ماندن]
[پای کاری محکم ایستادن]
auf seinem Standpunkt beharren
U
روی حرف خود ماندن
[درجای خود باقی ماندن]
[پای کاری محکم ایستادن]
etwas
[Akkusativ]
abschätzen
U
چیزی را ارزیابی کردن
[سنجیدن]
[مالیات بستن بر چیزی]
[به خراج گذاردن بر چیزی ]
[تعیین کردن چیزی]
[چیزی را بستن ]
etwas ersehnen
U
اشتیاق چیزی را داشتن
[دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن]
[آرزوی چیزی را کردن]
[روانشناسی]
[شاعرانه]
etwas herbeisehnen
U
اشتیاق چیزی را داشتن
[دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن]
[آرزوی چیزی را کردن]
etwas
[Akkusativ]
einstellen
U
چیزی را نگاه داشتن
[متوقف کردن]
[مانع چیزی شدن]
[جلوگیری کردن از چیزی]
etwas
[Akkusativ]
anhalten
U
چیزی را نگاه داشتن
[متوقف کردن]
[مانع چیزی شدن]
[جلوگیری کردن از چیزی]
sich nach etwas sehnen
U
اشتیاق چیزی را داشتن
[دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن]
[آرزوی چیزی را کردن]
Abwanderung
{f}
U
جا به جایی
etwas
[Akkusativ]
betreffen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
etwas
[Akkusativ]
aussitzen
U
تحمل کردن چیزی
[طاقت چیزی را آوردن]
[بردباری کردن در برابر چیزی]
etwas
[Akkusativ]
durchstehen
U
تحمل کردن چیزی
[طاقت چیزی را آوردن]
[بردباری کردن در برابر چیزی]
etwas
[Akkusativ]
angehen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
etwas
[Akkusativ]
anbelangen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
etwas
[Akkusativ]
anbetreffen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
von außen
U
از خارج
[از جایی]
nach
[Dativ]
<prep.>
U
بعد از
[جایی]
sein
U
ماندن
aussetzen
U
وا ماندن
ausfallen
U
وا ماندن
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
وا ماندن
bleiben
U
ماندن
in
[einen Ort]
eintreten
U
وارد
[به جایی]
شدن
[einen Ort]
betreten
U
وارد
[به جایی]
شدن
feststehen
U
محکم در جایی بودن
Migrant
{m}
U
تازه وارد
[به جایی]
über Nacht bleiben
U
مدت شب را
[جایی]
گذراندن
an einem Ort Unterschlupf finden
U
در جایی پناه بردن
pferchen
U
گنجاندن
[جانوران را در جایی]
evakuieren
U
ترک کردن
[جایی را]
verlegen
U
ترک کردن
[جایی را]
abtransportieren
U
ترک کردن
[جایی را]
umquartieren
U
ترک کردن
[جایی را]
Schutz
{m}
U
جایی برای حفاظت
geschützter Ort
{m}
U
جایی برای حفاظت
etwas
[Akkusativ]
wiedergeben
U
نمایش دادن چیزی
[رل چیزی را بازی کردن]
[ چیزی را مجسم کردن]
ein Auge auf etwas haben
U
مراقب
[چیزی]
بودن
[توجه کردن به چیزی]
[ملاحظه چیزی را کردن]
auf etwas
[Akkusativ]
Acht geben
U
مراقب
[چیزی]
بودن
[توجه کردن به چیزی]
[چیزی را ملاحظه کردن]
etwas
[Akkusativ]
im Auge behalten
U
مراقب
[چیزی]
بودن
[توجه کردن به چیزی]
[چیزی را ملاحظه کردن]
überstanden
<past-p.>
U
زنده ماندن
ehelos bleiben
U
متجرد ماندن
schweigen
U
ساکت ماندن
Hunger leiden
U
گرسنه ماندن
verschlafen
U
خواب ماندن
pferchen
U
چپاندن
[مردم یا جانوران را در جایی]
- an einem Ort - Eier ablegen
U
- در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
ein Fahrzeug schleppen
[an einen Ort]
U
یدکی کشیدن خودرویی
[به جایی]
Jemandem Zutritt gewähren
[zu einem Ort]
U
راه دادن کسی
[به جایی]
verweilen
U
موقتا اقامت کردن
[در جایی]
Jemanden vorlassen
U
راه دادن کسی
[به جایی]
Jemanden einlassen
U
راه دادن کسی
[به جایی]
Drehung
{f}
um ...
U
دوران دور ...
[محوری یا جایی]
strenge Klausur
{f}
U
انزوای سخت
[در آن حالت یا جایی]
pferchen
U
متراکم کردن
[جانوران را در جایی]
eine sturmfreie Bude haben
U
اختیار جایی یا خانه ای را داشتن
besteigen
U
بالا رفتن
[و به جایی رسیدن]
verduften
U
با عجله
[جایی را]
ترک کردن
[an einem Ort]
vor dem Sturm Schutz suchen
U
به جایی امن از توفان رفتن
sich zurückhalten
U
عقب وکنار ماندن
auf dem Teppich bleiben
<idiom>
U
آرام و استوار ماندن
streiken
U
وا ماندن
[حافظه یا خاطره]
immer zu Hause hocken
U
همیشه در خانه ماندن
auf dem Teppich bleiben
<idiom>
U
واقع بین ماندن
dahindämmern
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Jemandem den Zutritt verwehren
U
مانع کسی وارد جایی شدن
vor sich hin vegetieren
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
heimschicken
U
به خانه
[از جایی که آمده اند]
برگرداندن
sich verdünnisieren
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
Achtung auf den Kopf!
U
مواظب سرت باش!
[که به جایی نخورد]
sich aus dem Staub machen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
zurückkehren
U
برگشتن
[از جایی که دراصل آمده اند]
sich abseilen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
sich vertschüssen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
umkehren
U
برگشتن
[به جایی که از آنجا آمده اند]
den Ball laufen lassen
U
توپ را به جایی غلت دادن
[فوتبال]
sich verdrücken
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
zurückkehren
U
برگشتن
[به جایی که از آنجا آمده اند]
in der Warteschleife sein
U
پشت تلفن منتظر ماندن
vor sich hin vegetieren
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Leine ziehen
U
با عجله
[جایی را]
ترک کردن
[اصطلاح روزمره]
dahinvegetieren
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
auf dem Bus fahren
U
سوار اتوبوس شدن
[برای رفتن به جایی]
dahinvegetieren
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
sich von einem
[an einen]
Ort zurückziehen
U
از
[به]
جایی کناره گیری کردن
[یا منزوی شدن]
sich verzupfen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
[در اتریش]
die Platte putzen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
[در آلمان]
Wir haben das Gelände nach einer Stelle abgesucht, wo wir unser Zelt aufstellen konnten.
U
ما در منطقه جایی برای چادرزدن جستجو کردیم.
Raketen aufstellen
[stationieren]
U
موشک برای ماموریت
[به جایی]
اعزام کردن
sich dünnemachen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
[در آلمان]
Andenken
{n}
U
یادگاری
[وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
Souvenir
{n}
U
یادگاری
[وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
Mitbringsel
{n}
U
یادگاری
[وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
in der letzten Minute entschieden werden
<idiom>
U
تا آخرین لحظه با تهیج معلق ماندن
bis zum letzten Moment offen bleiben
<idiom>
U
تا آخرین لحظه با تهیج نا معلوم ماندن
bis zum letzten Moment offen bleiben
<idiom>
U
تا آخرین لحظه با تهیج معلق ماندن
bis zur letzten Minute spannend bleiben
<idiom>
U
تا آخرین لحظه با تهیج نا معلوم ماندن
auf dem Teppich bleiben
<idiom>
U
علمی ماندن و بدون نظر خصوصی
bis zur letzten Minute spannend bleiben
<idiom>
U
تا آخرین لحظه با تهیج معلق ماندن
Spur halten
U
روی خط جاده ماندن
[اتومبیل رانی ]
in der letzten Minute entschieden werden
<idiom>
U
تا آخرین لحظه با تهیج نا معلوم ماندن
schwebend bleiben
U
معلق ماندن
[در محیطی]
[فیزیک]
[شیمی]
sich verkrümeln
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
[در آلمان و سوییس]
Einbrecher
{m}
U
دزدی که با زور و غیر قانونی وارد جایی میشود
seinen Standpunkt beibhalten
<idiom>
U
روی حرف خود ماندن
[اصطلاح روزمره ]
auf seinem Standpunkt beharren
<idiom>
U
در جای خود باقی ماندن
[اصطلاح روزمره ]
auf dem Laufenden bleiben
<idiom>
U
آگاه ماندن در
[موضوع ویژه ای]
[اصطلاح روزمره]
auf dem Laufenden bleiben
<idiom>
U
در جریان ماندن
[موضوع ویژه ای]
[اصطلاح روزمره]
hart bleiben
<idiom>
U
در جای خود باقی ماندن
[اصطلاح روزمره ]
hart bleiben
<idiom>
U
روی حرف خود ماندن
[اصطلاح روزمره ]
seinen Standpunkt beibhalten
<idiom>
U
در جای خود باقی ماندن
[اصطلاح روزمره ]
auf seinem Standpunkt beharren
<idiom>
U
روی حرف خود ماندن
[اصطلاح روزمره ]
Jemanden oder etwas aufhalten
U
کسی را یا چیزی را نگاه داشتن
[متوقف کردن]
[مانع کسی یا چیزی شدن]
[جلوگیری کردن از کسی یا از چیزی]
abschleichen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
[در سوییس]
[اصطلاح روزمره]
Die Bibliothek bietet sich für die Zeit nach dem Essen an.
U
کتابخانه جایی بدیهی برای وقت گذراندن پس از شام است.
Mach dir um deine Unterkunft keine Sorgen - dafür ist gesorgt.
U
ناراحت جایی برای ماندنت نباش . آن تامین شده است.
den Staub eines Ortes
[Landes]
von den Füßen schütteln
U
ترک کردن جایی از روی اوقات تلخی و اهانت آورانه
Bude
{f}
U
جایی که دوستان
[همکاران]
اغلب آنجا همدیگر را ملاقات می کنند
etwas zu schätzen
[würdigen]
wissen
U
قدر چیزی را دانستن
[سپاسگذار بودن]
[قدردانی کردن برای چیزی]
etwas
[Akkusativ]
nett finden
U
قدر چیزی را دانستن
[سپاسگذار بودن]
[قدردانی کردن برای چیزی]
für etwas dankbar sein
U
قدر چیزی را دانستن
[سپاسگذار بودن]
[قدردانی کردن برای چیزی]
etwas abnehmen
U
چیزی را سوا
[جدا]
کردن
[چیزی را که دوباره می توان چسباند]
etwas erledigen
U
توجه کردن از چیزی
[مراقب چیزی بودن ]
[اصطلاح رسمی]
jemanden
[etwas]
ins Visier nehmen
U
تمام توجه شخصی
[چیزی ]
را جلب کردن
{میخ کسی
[چیزی ]
شدن}
Jemanden
[etwas]
schätzen
[wegen etwas]
U
قدر دانستن از
[اعتبار دادن به]
[ارجمند شمردن]
کسی یا چیزی
[بخاطر چیزی ]
überflüssigerweise über etwas diskutieren
[das sich nicht mehr ändern lässt]
U
بطور زاید در باره چیزی بحث کردن
[چیزی که تغییر ناپذیر باشد]
jemanden
[etwas]
anvisieren
U
تمام توجه شخصی
[چیزی ]
را جلب کردن
{میخ کسی
[چیزی ]
شدن}
hochachten
[wegen etwas]
U
قدر دانستن از
[اعتبار دادن به]
[ارجمند شمردن]
کسی یا چیزی
[بخاطر چیزی ]
etwas
[Akkusativ]
goutieren
U
قدر چیزی را دانستن
[سپاسگذار بودن]
[قدردانی کردن برای چیزی]
[اصطلاح رسمی]
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
gönnen
U
چیزی را روا دانستن
[مهمان کردن خود به چیزی]
von Jemandem
[etwas]
ausgehen
U
از کسی
[چیزی]
ناشی شدن
[مانند بوی چیزی]
von Jemandem
[etwas]
ausgehen
U
از کسی
[چیزی]
بیرون آمدن
[مانند بوی چیزی]
von Jemandem
[etwas]
stammen
U
از کسی
[چیزی]
بیرون آمدن
[مانند بوی چیزی]
von Jemandem
[etwas]
stammen
U
از کسی
[چیزی]
سرچشمه گرفتن
[مانند بوی چیزی]
von Jemandem
[etwas]
ausgehen
U
از کسی
[چیزی]
سرچشمه گرفتن
[مانند بوی چیزی]
von Jemandem
[etwas]
stammen
U
از کسی
[چیزی]
ناشی شدن
[مانند بوی چیزی]
etwas
[Akkusativ]
in Erwägung ziehen
U
درنظر گرفتن چیزی
[مورد رسیدگی قراردادن چیزی ]
es dabei belassen wollen
U
در جایی از قضیه دست کشیدن
[جای ویژه ای در موضوعی توقف کردن]
scheitern
U
موفق نشدن
[شکست خوردن]
[وا ماندن]
[رد شدن]
[ عمل نکردن]
versagen
U
موفق نشدن
[شکست خوردن]
[وا ماندن]
[رد شدن]
[ عمل نکردن]
durchfallen
U
موفق نشدن
[شکست خوردن]
[وا ماندن]
[رد شدن]
[ عمل نکردن]
sich einer Sache annehmen
U
توجه کردن به چیزی
[مراقب چیزی بودن ]
sich um etwas kümmern
U
توجه کردن از چیزی
[مراقب چیزی بودن ]
Jemanden
[etwas]
als etwas betrachten
U
کسی
[چیزی]
را بعنوان چیزی بحساب آوردن
an etwas
[Dativ]
scheitern
U
در چیزی موفق نشدن
[شکست خوردن در چیزی]
Hag
{m}
[um etwas]
[zwischen etwas]
U
نرده
[دور چیزی]
[بین چیزی]
[در سوئیس]
etwas für
[als]
etwas erachten
U
کسی
[چیزی]
را بعنوان چیزی بحساب آوردن
etwas übernehmen
U
توجه کردن به چیزی
[مراقب چیزی بودن ]
auf etwas stoßen
U
برخوردن به چیزی
[چیزی پیش آمدن برای]
Zaun
{m}
[um etwas]
[zwischen etwas]
U
نرده
[دور چیزی]
[بین چیزی]
sich für
[gegen]
etwas
[Akkusativ]
aussprechen
U
از چیزی طرفداری
[با چیزی مخالفت]
کردن
etwas
[Akkusativ]
aus der Hand geben
U
ول کردن چیزی
[کنترل یا هدایت چیزی]
einer Sache etwas
[Positives]
abgewinnen
U
از چیزی چیزی
[مثبت]
بدست آوردن
Zaun
{m}
[um etwas]
[zwischen etwas]
U
حصار
[دور چیزی]
[بین چیزی]
für
[gegen]
etwas
[Akkusativ]
Stellung beziehen
U
از چیزی طرفداری
[با چیزی مخالفت]
کردن
Jemanden
[etwas]
darstellen
U
نمایش دادن کسی یا چیزی
[رل کسی یا چیزی را بازی کردن]
[کسی یا چیزی را مجسم کردن]
Wir ersuchen um eine Vorlaufzeit von mindestens zwei Wochen
[damit wir]
[für etwas]
[vor etwas]
.
U
درخواست می شود که لطفا دو هفته برای پیشگیری
[کار]
اعطاء کنید
[تا ما ]
[برای چیزی]
[قبل از چیزی]
.
Jemandem etwas anlasten
U
کسی را تقصیرکار دانستن بخاطر چیزی
[اشتباه در چیزی را سر کسی انداختن]
[جرم یا گناه]
etwas auf
[über]
etwas
[Akkusativ]
stäuben
U
چیزی را روی چیزی پاشیدن
etwas
[mit etwas]
anstreichen
U
چیزی را
[با چیزی]
رنگ زدن
etwas an etwas
[Akkusativ]
lehnen
U
چیزی را به چیزی تکیه دادن
etwas gegen etwas
[Akkusativ]
lehnen
U
چیزی را به چیزی تکیه دادن
abzischen
U
گم شدن
[به چاک زدن]
[دور شدن]
[از جایی یا کسی]
[ اصطلاح روزمره]
Wir sind fest davon überzeugt, dass Parteipolitik keinen Platz in der Außenpolitik hat.
U
ما کاملا متقاعد هستیم که سیاست حزب جایی در سیاست خارجی ندارد .
sich verziehen
U
گم شدن
[به چاک زدن]
[دور شدن]
[از جایی یا کسی]
[ اصطلاح روزمره]
Kur
{f}
U
شفا گاه
[جایی که با مواد معدنی مانند گل و آب معدنی بهبود میدهند]
den Rausschmiss kriegen
U
با زور بیرون شدن
[خارج شدن]
از جایی
[اصطلاح روزمره]
verschwinden
U
گم شدن
[به چاک زدن]
[دور شدن]
[از جایی یا کسی]
sich aus dem Staub machen
U
گم شدن
[به چاک زدن]
[دور شدن]
[از جایی یا کسی]
Jemanden
[etwas]
in die Finger bekommen
[kriegen]
<idiom>
U
کسی
[چیزی]
را گرفتن
[دستش به کسی یا چیزی رسیدن]
[اصطلاح روزمره]
Vielen von ihnen gelang die Flucht in den Jemen, wo sie eine neue Terrorgruppe bildeten.
U
بسیاری از آنها موفق به فراربه یمن شدند جایی که آنها یک گروه تروریستی جدید تشکیل دادند.
Jemanden
[an einem Ort]
festhalten
[am Weggehen oder Weglaufen hindern]
U
بازداشت کردن
[دستگیر کردن ]
کسی
[در جایی]
abhalten
U
کسی
[چیزی]
را از کسی
[چیزی]
دور نگه داشتن
[کردن]
jemanden
[etwas]
von jemandem
[etwas]
fernhalten
U
کسی
[چیزی]
را از کسی
[چیزی]
دور نگه داشتن
[کردن]
Kolonie
{f}
U
گروهی ا ز مردم یک کشور که جایی دور از کشورشان مستقر شده باشند ولی از قوانین و حکومت کشورشان در آنجا پیروی کنند
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com