Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 301 (5579 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
im Schmollwinkel sitzen
U
در قهر بودن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
ein Vorbild sein
U
الگو بودن
glauben
معتقد بودن
allein auf weiter Flur stehen
<idiom>
U
به خود اتکا کردن
[تنها بودن در موقعیتی]
einen Sprung in der Schüssel haben
<idiom>
U
[اصطلاح]
دیوانه بودن
nicht mehr alle Tassen im Schrank haben
<idiom>
U
[اصطلاح]
دیوانه بودن
ausgesperrt sein
U
در منع عبور و مرور بودن
Ass der Reihe sein
<idiom>
U
درجه یک بودن
[شخصی در کاری]
in der Klemme sitzen
<idiom>
U
در مخمصه بودن
Biss haben
U
اثر بخش بودن
[قانون یا سازمان]
zahnlos sein
U
بی اثر بودن
[قانون یا سازمان]
im Eimer sein
<idiom>
U
خراب بودن
im Eimer sein
<idiom>
U
ورشکسته
[بی پول]
بودن
in Geld schwimmen
<idiom>
U
خیلی پولدار بودن
[اصطلاح]
[sehr]
aufgeregt sein
U
[خیلی]
عصبانی بودن
aufgeregt sein
U
هیجان زده بودن
außer sich vor Freude sein
U
خیلی خوشحال بودن
sich wahnsinng freuen
U
بسیار خوشحال بودن
eifersüchtig sein
U
حسود بودن
zum Schießen sein
U
روده بر خنده دار بودن
zum Brüllen sein
U
روده بر خنده دار بودن
für ein Butterbrot zu haben sein
<idiom>
<verb>
U
برای پول خیلی کمی حاضر انجام کاری بودن
[اصطلاح]
arbeitslos sein
U
بیکار بودن
arbeitslos sein
U
در دوران بیکاری
[با دریافت کمک]
بودن
Unregelmäßige Arbeitszeiten gehören nun mal zum Journalistenberuf dazu.
U
وقت کار غیر عادی قسمت مهم ولازم یک روزنامه نگار بودن است.
dicke Freunde sein
<idiom>
U
دوست صمیمی در هر موقعیتی بودن
[اصطلاح روزمره]
wie Pech und Schwefel zusammenhalten
<idiom>
U
دوست صمیمی در هر موقعیتی بودن
[اصطلاح روزمره]
Vater von zwei Kindern sein.
U
پدر دو فرزند بودن.
Vater im Teenager-Alter
U
پدر بودن در سن نوجوانی
geschieden sein
U
طلاق گرفته
[بودن]
verheiratet sein
U
متاهل بودن
verlobt sein
U
نامزد بودن
der Hahn im Korb sein
<idiom>
U
تنها خروس درحیاط مرغ ها بودن
[ضرب المثل]
das Alphatier sein
U
پهلوان میدان بودن
die größte Klappe haben
<idiom>
U
پهلوان میدان بودن
ein Spaziergang sein
<idiom>
U
کار خیلی آسانی بودن
[اصطلاح روزمره]
von Nebel umgeben sein
U
با مه پوشیده بودن
etwas auf Eis liegen
<idiom>
U
در حال توقف بودن چیزی
[روند کاری]
ausgesetzt sein
U
در معرض بودن
[ مثال اشعه]
sich einer Sache bewusst sein
U
از چیزی آگاه بودن
sich einer Sache gewahr sein
U
از چیزی آگاه بودن
[در سوییس]
sich über eine Sache im Klaren sein
U
از چیزی آگاه بودن
jemandem gewärtig sein
U
آگاه بودن کسی
[از چیزی]
[اصطلاح رسمی]
etwas
[schon]
wissen
U
از چیزی آگاه بودن
gerne an der frischen Luft sein
<idiom>
U
دوست داشته باشند در بیرون
[هوای آزاد]
بودن
[اصطلاح روزمره]
auf Reede liegen
U
در لنگرگاه
[دور از ساحل ]
با لنگر بسته بودن
auf Abenteuer ausgehen
U
دنبال ماجرا بودن
einen Kater haben
U
خمار بودن
[بدلیل مستی شب قبلش]
der Steuer unterliegen
U
مشمول مالیات بودن
sich am Rande eines Abgrundes befinden
U
در لب پرتگاهی
[یا موقعیت خطرناکی]
بودن
abhängen
U
وابسته بودن
[deutlich]
hervortreten
U
برجسته بودن
[موردتوجه بودن]
hervorstechen
U
برجسته بودن
[موردتوجه بودن]
herausstechen
U
برجسته بودن
[موردتوجه بودن]
sich abheben
U
برجسته بودن
[موردتوجه بودن]
sich abzeichnen
[von etwas]
oder
[gegen etwas]
U
برجسته بودن
[موردتوجه بودن]
mit jemandem
[etw]
mitkommen
U
با کسی
[چیزی]
برابر بودن
[برابر قدم زدن]
[اصطلاح روزمره]
in der Schule schlecht mitkommen
<idiom>
U
در مدرسه در درسها ضعیف بودن
[اصطلاح]
sich befinden
U
بودن
[قرار داشتن]
jemandem
[etwas]
gewogen sein
U
برای کسی
[چیزی]
مطلوب بودن
[تمایل داشتن]
jemandem unterstehen
U
زیر کنترل
[نظارت]
کسی بودن
jemandem unterstellt sein
U
زیر کنترل
[نظارت]
کسی بودن
jemandem unmittelbar unterstehen
U
زیر امر مستقیم کسی بودن
Gastgeber sein
U
میزبان بودن
für den Ernstfall gerüstet sein
U
برای موقعیت واقعی آماده بودن
einsatzbereit sein
U
در حالت آماده باش بودن
sich bereithalten
U
در حالت آماده باش بودن
unter Druck stehen
U
زیر فشار بودن
einer Sache überdrüssig sein
U
از چیزی خسته بودن
unter Zugzwang stehen
U
در شرایط سخت بودن
eine weiße Weste haben
<idiom>
U
بدون هیچ اشتباهی بودن
eine reine Weste haben
<idiom>
U
بدون هیچ اشتباهی بودن
[اصطلاح مجازی]
abseits vom Weg liegen
U
دور از راه شلوغ بودن
abgelegen sein
U
جای دور از تمدن بودن
einer Sache angehören
U
به چیزی تعلق داشتن
[وابسته بودن]
zu Jemandem
[etwas]
gehören
U
به کسی
[چیزی]
تعلق داشتن
[وابسته بودن]
zugehörig sein
U
تعلق داشتن
[وابسته بودن]
[اصطلاح رسمی]
einem Ausschuss angehören
U
عضو کمیته ای بودن
einer Sekte angehören
U
به فرقه ای
[دسته مذهبی]
وابسته بودن
der Vergangenheit angehören
U
داستان گذشته بودن
der Opposition angehören
U
مخالف بودن
auf der richtigen Spur sein
U
در خط
[راه]
درست بودن
Geschworener sein
U
عضو
[مرد]
هیات منصفه بودن
Geschworene sein
U
عضو
[زن]
هیات منصفه بودن
eine
[schallende]
Ohrfeige für Jemanden sein
U
یک بی احترامی
[بد جوری]
برای کسی بودن
sparsam sein
U
صرفه جو بودن
vor Gericht stehen
U
در محاکمه
[دادگاه]
بودن
unter Anklage stehen
U
در محاکمه
[دادگاه]
بودن
der Gerichtsbarkeit unterworfen sein
U
تابع بودن به اختیار قانونی
fertig
[bereit]
sein
U
آماده بودن
in Schwierigkeiten sein
U
توی دردسر بودن
in der Bredouille sein
U
توی دردسر بودن
[اصطلاح روزمره]
mit Jemandem Schwierigkeiten haben
U
توی دردسر بودن با کسی
mit Jemandem Ärger haben
U
توی دردسر بودن با کسی
auf der Flucht
[vor der Polizei]
sein
U
در فرار
[از پلیس]
بودن
übel dran sein
U
بخت بد بودن
im Schlepp sein
U
در یدکی بودن
[ماشین]
verraten und verkauft sein
U
حقه خورده
[کلک زده]
بودن
punktgleich sein
U
در امتیاز جفت
[مساوی]
بودن
[ورزش]
in der Schwebe lassen
U
معلق بودن
unentschieden lassen
U
معلق بودن
Other Matches
sich messen
[ mit ]
U
حریف بودن
[همتا بودن]
[جور بودن با ]
[بهم امدن]
[مطابقت کردن]
ebenbürtig sein
U
حریف بودن
[همتا بودن]
[جور بودن با ]
[بهم امدن]
[مطابقت کردن]
gleichkommen
U
حریف بودن
[همتا بودن]
[جور بودن با ]
[بهم امدن]
[مطابقت کردن]
hoch im Kurs stehen
U
خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
alle sein
U
خالی بودن
[به ته رسیده بودن]
[مصرف شده بودن]
[تمام شده بودن]
in Mode sein
U
مد روز بودن
[متداول بودن]
[معمول بودن ]
durch Abwesenheit glänzen
U
بخاطر غیبت توی چشم خور بودن
[انگشت نما بودن]
[طنز ]
aufpassen
[auf]
U
مراقب بودن
[مواظب بودن]
[احتیاط کردن]
achten
U
مراقب بودن
[مواظب بودن]
[احتیاط کردن]
hüten
U
مراقب بودن
[مواظب بودن]
[احتیاط کردن]
Jemanden einschätzen
U
با کسی مساوی بودن
[مناسب وبرابر بودن ]
herausragen
U
برجسته
[عالی]
بودن
[مورد توجه بودن]
benommen sein
U
بیهوش بودن
[سست بودن]
der Arsch sein
<idiom>
U
محروم
[بی بهره]
بودن
[بدشانس بودن ]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
den Arsch machen
<idiom>
U
محروم
[بی بهره]
بودن
[بدشانس بودن ]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
etwas
[Akkusativ]
anbelangen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
etwas
[Akkusativ]
angehen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
etwas
[Akkusativ]
anbetreffen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
etwas
[Akkusativ]
betreffen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
stehen
U
بودن
angebracht sein
U
به جا بودن
sein
U
بودن
genügen
U
بس بودن
vorkommen
U
بودن
akzeptabel sein
U
به جا بودن
sich gehören
U
به جا بودن
bestehen
U
بودن
sich gebühren
U
به جا بودن
zögern
U
دو دل بودن
unentschieden sein
U
دو دل بودن
in der Schwebe sein
U
دو دل بودن
schlecht gelaunt sein
U
بد خو بودن
schlecht aufgelegt sein
U
بد خو بودن
wasserdicht sein
U
ضد آب بودن
ausreichen
U
بس بودن
gegenwärtig sein
U
بودن
nicht bei Laune sein
U
بد خو بودن
schlechte Laune haben
U
بد خو بودن
Beisammensein
{n}
U
با هم بودن
akzeptabel sein
U
شایسته بودن
stammen
[von]
etwas
U
[از]
چیزی بودن
ratlos sein
U
درمانده بودن
ratlos sein
U
حیران بودن
nicht mehr weiterwissen
U
درمانده بودن
nicht mehr weiterwissen
U
حیران بودن
mit seiner Weisheit
[seinem Latein]
am Ende sein
U
درمانده بودن
mit seiner Weisheit
[seinem Latein]
am Ende sein
U
حیران بودن
auf dem Schlauch stehen
U
درمانده بودن
auf dem Schlauch stehen
U
حیران بودن
nicht weit auseinander liegen
U
نزدیک به هم بودن
sich gehören
U
صحیح بودن
sich gehören
U
به موقع بودن
sich gehören
U
شایسته بودن
sich gebühren
U
صحیح بودن
sich gebühren
U
به موقع بودن
sich gebühren
U
شایسته بودن
[ungenutzt im Verborgenen ]
schlummern
U
ساکت بودن
[ungenutzt im Verborgenen ]
schlummern
U
خوابیده بودن
einen Dornröschenschlaf halten
U
ساکت بودن
einen Dornröschenschlaf halten
U
خوابیده بودن
in Verlegenheit sein
U
درمانده بودن
in Verlegenheit sein
U
حیران بودن
taumeln
U
گیج و گم بودن
gut gelaunt sein
U
سر خلق بودن
gut gelaunt sein
U
به جا بودن خلق
gut aufgelegt sein
U
سر خلق بودن
gut aufgelegt sein
U
به جا بودن خلق
schlechte Laune haben
U
کج خلق بودن
schlechte Laune haben
U
تند بودن
schlechte Laune haben
U
ترشرو بودن
nicht bei Laune sein
U
کج خلق بودن
nicht bei Laune sein
U
ترشرو بودن
bei guter Laune sein
U
به جا بودن خلق
bei guter Laune sein
U
سر خلق بودن
stolpern
U
گیج و گم بودن
sich verhaspeln
U
گیج و گم بودن
nicht weiterwissen
U
گیج و گم بودن
wankelmütig sein
U
نامطمئن بودن
unsicher sein
U
نامطمئن بودن
unentschlossen sein
U
نامطمئن بودن
gute Laune haben
U
سر خلق بودن
gute Laune haben
U
به جا بودن خلق
schlecht gelaunt sein
U
کج خلق بودن
enthalten
U
شامل بودن
Durst haben
U
تشنه بودن
sich täuschen
U
دراشتباه بودن
gefallen
U
مایل بودن
gleichen
U
مانند بودن
grollen
U
خشمگین بودن
grollen
U
خشمناک بودن
hassen
U
بیزار بودن
hoffen
U
امیدوار بودن
enthalten
U
محتوی بودن
enthalten
U
دارا بودن
gehören
U
وابسته بودن
aussehen
[wie]
U
شبیه بودن
erwarten
U
منتظر بودن
wohnen
U
ساکن بودن
betreffen
U
مربوط بودن
fehlen
U
فاقد بودن
fehlen
U
غایب بودن
besitzen
U
دارا بودن
besitzen
U
مالک بودن
dürsten
U
تشنه بودن
dürsten
U
آرزومند بودن
irren
U
سرگردان بودن
irren
U
آواره بودن
irren
U
ولگرد بودن
wagen
U
یارا بودن
wagen
U
بی باک بودن
wandern
U
سرگردان بودن
gleichen
U
مساوی بودن
genügen
U
کافی بودن
angebracht sein
U
صحیح بودن
angebracht sein
U
به موقع بودن
angebracht sein
U
شایسته بودن
akzeptabel sein
U
صحیح بودن
vorkommen
U
موجود بودن
verdienen
U
لایق بودن
verdienen
U
سزاوار بودن
irren
U
دراشتباه بودن
passen
U
به اندازه بودن
passen
U
مناسب بودن
plagen
U
بلا بودن
schweben
U
شناور بودن
schweben
U
معلق بودن
sollen
U
قرار بودن
taugen
U
مفید بودن
taugen
U
بافایده بودن
taugen
U
با ارزش بودن
trauen
U
مطمئن بودن
akzeptabel sein
U
به موقع بودن
zu teuer sein
U
گران بودن
zu Grunde liegen
U
زمینه بودن
feststehen
U
قطعی بودن
feststehen
U
مطمئن بودن
feststehen
U
ثابت بودن
[sich]
umarmen
U
شامل بودن
umfassen
U
شامل بودن
umschlingen
U
شامل بودن
gleicher Meinung sein
U
هم عقیده بودن
auf sein
U
بیدار بودن
auf der Hut sein
U
محتاط بودن
ausreichen
U
کافی بودن
ausreichen
U
بسنده بودن
pünktlich sein
سر وقت بودن
rechnen
[als]
U
معتبر بودن
zählen
[als]
U
معتبر بودن
gelten
[als]
U
معتبر بودن
zutreffen
U
درست بودن
zutreffen
U
مربوط بودن
zutreffen
U
متعلق بودن
Verwendbarkeit
{f}
U
عملی بودن
in Klammer
[Klammern]
stehen
U
در پرانتز بودن
gegenwärtig sein
U
موجود بودن
eine Waffe tragen
U
مسلح بودن
stichhaltig sein
U
معتبر بودن
etwas
[Akkusativ]
tun wollen
U
بر آن کاری بودن
etwas
[Akkusativ]
beabsichtigen
U
بر آن کاری بودن
nerven
U
مزاحم بودن
schlecht gelaunt sein
U
تند بودن
innehaben
U
مالک بودن
schonen
U
مراقب بودن
Urlaub haben
U
در مرخصی بودن
zusammen sein
U
باهم بودن
intelligent sein
U
باهوش بودن
schlecht gelaunt sein
U
ترشرو بودن
schlecht aufgelegt sein
U
کج خلق بودن
schlecht aufgelegt sein
U
تند بودن
schlecht aufgelegt sein
U
ترشرو بودن
auf eigenen Füßen stehen
U
مستقل بودن
hinüber sein
U
خراب بودن
hin sein
U
خراب بودن
innehaben
U
دارا بودن
Köpfchen haben
U
باهوش بودن
herumzappeln
U
بی قرار بودن
attraktiv ausschauend
U
زیبا بودن
angespannt sein
U
پراز ... بودن
angespannt sein
U
دارای ... بودن
angespannt sein
U
وخیم بودن
belastet sein
[mit]
U
پراز ... بودن
belastet sein
[mit]
U
دارای ... بودن
belastet sein
[mit]
U
وخیم بودن
zur Verfügung stehen
U
در دسترس بودن
attraktiv ausschauend
U
خوشگل بودن
zappeln
U
بی قرار بودن
herumzappeln
U
نا آرام بودن
zappeln
U
نا آرام بودن
herumzappeln
U
ناراحت بودن
zappeln
U
ناراحت بودن
ausschauen
[wie]
U
همانند بودن
gut aussehen
U
خوشگل بودن
gut aussehen
U
زیبا بودن
Brauchbarkeit
{f}
U
مفید بودن
hungrig sein
U
گرسنه بودن
hoch geachtet sein
U
محترم بودن
ein hohes Ansehen genießen
U
محترم بودن
sich
[Dativ]
ähnlich sehen
U
مانند هم بودن
ähnlich gelagert sein
U
شبیه بودن
ähnlich sein
U
شبیه بودن
Recent search history
Forum search
1
engagiert
2
Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
2
Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
1
hergehen
1
will
1
sich beziehen auf
3
من این جمله رو تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
0
پنچر بودن
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com