Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2060 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
es dabei belassen wollen U در جایی از قضیه دست کشیدن [جای ویژه ای در موضوعی توقف کردن]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
ein Fahrzeug schleppen [an einen Ort] U یدکی کشیدن خودرویی [به جایی]
zerren U یدک کشیدن [حمل کردن] [کشیدن ]
schleppen U یدک کشیدن [حمل کردن] [کشیدن ]
nachschleppen U با طناب کشیدن [دنبال خود کشیدن ]
schleifen U یدک کشیدن [حمل کردن] [کشیدن ]
schleppen U با طناب کشیدن [دنبال خود کشیدن ]
ziehen U با طناب کشیدن [دنبال خود کشیدن ]
Fall U قضیه
Angelegenheit {f} U قضیه
Sache {f} U قضیه
Fall {m} U قضیه
Axiom {n} U قضیه بدیهی
Geschäft {n} U موضوع [قضیه]
Leitidee {f} U ایده [قضیه] مرکزی
In dieser Angelegenheit U در این بابت [قضیه]
der rote Faden U رشته افکار [قضیه]
Leitgedanke {m} U ایده [قضیه] مرکزی
der rote Faden U ایده [قضیه] مرکزی
Worst-Case-Szenario {n} U بدترین شکل قضیه
Schlimmstfall-Szenario {n} U بدترین شکل قضیه
Wie ist es ausgegangen? U [قضیه] چطور تمام شد؟
Satz {m} des Pythagoras U قضیه فیثاغورس [ریاضی]
größter anzunehmender Unfall {m} [GAU] U بدترین شکل قضیه
der Fall der Fälle [umgangssprachlich] [schlimmster Fall] U بدترین شکل قضیه
Katastrophenszenario {n} U بدترین شکل قضیه
Primzahlsatz {m} U قضیه اعداد اول [ریاضی]
eine brenzlige Angelegenheit <idiom> U قضیه ای حساس [اصطلاح روزمره]
nichts zu melden haben [in dieser Angelegenheit] U پاسخگو نبودن [در این قضیه]
Wohlordnungssatz {m} U قضیه خوش ترتیبی [ریاضی]
einen Rechtsfall entscheiden U به قضیه [در دادگاه] رسیدگی کردن
Ding {n} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
Angelegenheit {f} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
Das ist ein Kapitel [eine Sache] für sich. U این داستان [قضیه] دیگری است.
Sache {f} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
Er wird Ihnen die Sache erklären. U او قضیه را برای شما توضیح خواهد داد.
Abwanderung {f} U جا به جایی
Das Gericht machte kurzen Prozess mit ihnen. U دادگاه خیلی فوری به قضیه آنها رسیدگی کرد.
sich wie ein roter Faden durch etwas ziehen U مانند رشته ای از افکار [قضیه] مابین چیزی رفتن
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [جایی]
von außen U از خارج [از جایی]
[einen Ort] betreten U وارد [به جایی] شدن
Schutz {m} U جایی برای حفاظت
geschützter Ort {m} U جایی برای حفاظت
in [einen Ort] eintreten U وارد [به جایی] شدن
feststehen U محکم در جایی بودن
abtransportieren U ترک کردن [جایی را]
an einem Ort Unterschlupf finden U در جایی پناه بردن
über Nacht bleiben U مدت شب را [جایی] گذراندن
Migrant {m} U تازه وارد [به جایی]
evakuieren U ترک کردن [جایی را]
pferchen U گنجاندن [جانوران را در جایی]
umquartieren U ترک کردن [جایی را]
verlegen U ترک کردن [جایی را]
Drehung {f} um ... U دوران دور ... [محوری یا جایی]
- an einem Ort - Eier ablegen U - در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
verduften U با عجله [جایی را] ترک کردن
verweilen U موقتا اقامت کردن [در جایی]
eine sturmfreie Bude haben U اختیار جایی یا خانه ای را داشتن
[an einem Ort] vor dem Sturm Schutz suchen U به جایی امن از توفان رفتن
Jemanden vorlassen U راه دادن کسی [به جایی]
einer Sache ausbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
strenge Klausur {f} U انزوای سخت [در آن حالت یا جایی]
besteigen U بالا رفتن [و به جایی رسیدن]
pferchen U چپاندن [مردم یا جانوران را در جایی]
pferchen U متراکم کردن [جانوران را در جایی]
Jemanden einlassen U راه دادن کسی [به جایی]
nicht [mehr] kommen U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
Jemandem Zutritt gewähren [zu einem Ort] U راه دادن کسی [به جایی]
nicht [mehr] kommen U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
den Ball laufen lassen U توپ را به جایی غلت دادن [فوتبال]
Jemandem den Zutritt verwehren U مانع کسی وارد جایی شدن
heimschicken U به خانه [از جایی که آمده اند] برگرداندن
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] einnähen [aus einem Ort] U چیزی را کش رفتن [از جایی] [اصطلاح روزمره]
vor sich hin dämmern U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
sich aus dem Staub machen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
dahindämmern U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
sich vertschüssen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich verdünnisieren U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich abseilen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich verdrücken U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
dahinvegetieren U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
zurückkehren U برگشتن [از جایی که دراصل آمده اند]
zurückkehren U برگشتن [به جایی که از آنجا آمده اند]
vor sich hin vegetieren U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Achtung auf den Kopf! U مواظب سرت باش! [که به جایی نخورد]
umkehren U برگشتن [به جایی که از آنجا آمده اند]
sich dünnemachen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در آلمان]
auf dem Bus fahren U سوار اتوبوس شدن [برای رفتن به جایی]
vor sich hin dämmern U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Souvenir {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
Mitbringsel {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
Wir haben das Gelände nach einer Stelle abgesucht, wo wir unser Zelt aufstellen konnten. U ما در منطقه جایی برای چادرزدن جستجو کردیم.
vor sich hin leben U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
sich von einem [an einen] Ort zurückziehen U از [به] جایی کناره گیری کردن [یا منزوی شدن]
vor sich hin dämmern U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
sich verzupfen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در اتریش]
die Platte putzen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در آلمان]
dahinvegetieren U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Raketen aufstellen [stationieren] U موشک برای ماموریت [به جایی] اعزام کردن
vor sich hin vegetieren U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
etwas [Akkusativ] aufstellen [an einem Ort] U [چیزی] را به ماموریت اعزام کردن [به جایی] [ارتش]
vor sich hin vegetieren U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Leine ziehen U با عجله [جایی را] ترک کردن [اصطلاح روزمره]
vor sich hin vegetieren U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Andenken {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
dahindämmern U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Einbrecher {m} U دزدی که با زور و غیر قانونی وارد جایی میشود
sich verkrümeln U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در آلمان و سوییس]
Bude {f} U جایی که دوستان [همکاران] اغلب آنجا همدیگر را ملاقات می کنند
den Staub eines Ortes [Landes] von den Füßen schütteln U ترک کردن جایی از روی اوقات تلخی و اهانت آورانه
abschleichen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در سوییس] [اصطلاح روزمره]
Mach dir um deine Unterkunft keine Sorgen - dafür ist gesorgt. U ناراحت جایی برای ماندنت نباش . آن تامین شده است.
Die Bibliothek bietet sich für die Zeit nach dem Essen an. U کتابخانه جایی بدیهی برای وقت گذراندن پس از شام است.
Was geht denn hier ab? U اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره]
Kur {f} U شفا گاه [جایی که با مواد معدنی مانند گل و آب معدنی بهبود میدهند]
sich verziehen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی] [ اصطلاح روزمره]
Wir sind fest davon überzeugt, dass Parteipolitik keinen Platz in der Außenpolitik hat. U ما کاملا متقاعد هستیم که سیاست حزب جایی در سیاست خارجی ندارد .
abzischen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی] [ اصطلاح روزمره]
den Rausschmiss kriegen U با زور بیرون شدن [خارج شدن] از جایی [اصطلاح روزمره]
sich aus dem Staub machen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی]
verschwinden U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی]
Vielen von ihnen gelang die Flucht in den Jemen, wo sie eine neue Terrorgruppe bildeten. U بسیاری از آنها موفق به فراربه یمن شدند جایی که آنها یک گروه تروریستی جدید تشکیل دادند.
Jemanden [an einem Ort] festhalten [am Weggehen oder Weglaufen hindern] U بازداشت کردن [دستگیر کردن ] کسی [در جایی]
Kolonie {f} U گروهی ا ز مردم یک کشور که جایی دور از کشورشان مستقر شده باشند ولی از قوانین و حکومت کشورشان در آنجا پیروی کنند
einen kalten Arsch kriegen <idiom> U در جایی خیلی سرد بودن [اصطلاح بسیار کم استفاده] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
sich einen kalten Arsch holen <idiom> U در جایی خیلی سرد بودن [اصطلاح بسیار کم استفاده] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
sich in einer Reihe aufstellen U در یک خط صف کشیدن
seufzen U آه کشیدن
zu Ende gehen U به ته کشیدن
schwinden U به ته کشیدن
dehnen U کشیدن
strecken U کشیدن
liegen U دراز کشیدن
Luft holen U نفس کشیدن
schmerzen U درد کشیدن
abdecken U روکش کشیدن
an etwas [Dativ] riechen U بو کشیدن چیزی
rauchen U سیگار کشیدن
heulen U زوزه کشیدن
gähnen U خمیازه کشیدن
dauern U به درازا کشیدن
dauern U طول کشیدن
warten U انتظار کشیدن
aufhören U دست کشیدن
jaulen U زوزه کشیدن
lecken U زبانه کشیدن
quietschen U جیغ کشیدن
währen U طول کشیدن
stechen U چاقو کشیدن
Ziehen U کشیدن (دندان )
rauchen U دود کشیدن
Hunger leiden U گرسنگی کشیدن
hungern U گرسنگی کشیدن
an etwas [Dativ] schnuppern U بو کشیدن چیزی
zu Schwierigkeiten führen U به درد سر کشیدن
verzichten U دست کشیدن
Konstruieren U ساختن و نقشه کشیدن
ziehen U کشیدن [چیزی مانند در]
erhöhen U بالا بردن [کشیدن]
anheben U بالا بردن [کشیدن]
aufatmen U آه آسایش خاطر کشیدن
abheben U بالا بردن [کشیدن]
[erleichtert] aufseufzen U آه آسایش خاطر کشیدن
Rauchverbot {n} U قدغن سیگار کشیدن
aufatmen U دوباره نفس کشیدن
aufheben U بالا بردن [کشیدن]
den Anker lichten U لنگر را بالا کشیدن
heben U بالا بردن [کشیدن]
den Anker hieven U لنگر را [بالا] کشیدن
hungern müssen U اجبارا گرسنگی کشیدن
alle werden U به ته کشیدن [بپایان رسیدن]
herausbekommen U بیرون کشیدن [از چیزی]
quietschen U جیغ و فریاد کشیدن
sich genieren U خجالت کشیدن [در مهمانی]
aufheulen U زوزه کشیدن [سگ یا گرگ]
schnaufen U تند نفس کشیدن
schnaufen U سخت نفس کشیدن
schnaufen U با صدا نفس کشیدن
Ausstand {m} U دست از کار کشیدن
tüfteln U انتظار [فراوان] کشیدن
mit Kiemen atmen U با آبشش نفس کشیدن
atmen U دم زدن [نفس کشیدن]
Jemanden zu Verantwortung ziehen U کسی را بپای حساب کشیدن
eine Grube aufgeben U دست کشیدن از کار در معدنی
vor Anker treiben U لنگر را با خود کشیدن [کشتی]
respirieren U دم زدن [نفس کشیدن] [پزشکی]
Jemanden zur Rechenschaft ziehen U کسی را بپای حساب کشیدن
Recent search history Forum search
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com