Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2060 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
es dabei belassen wollen
U
در جایی از قضیه دست کشیدن
[جای ویژه ای در موضوعی توقف کردن]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
ein Fahrzeug schleppen
[an einen Ort]
U
یدکی کشیدن خودرویی
[به جایی]
zerren
U
یدک کشیدن
[حمل کردن]
[کشیدن ]
schleppen
U
یدک کشیدن
[حمل کردن]
[کشیدن ]
nachschleppen
U
با طناب کشیدن
[دنبال خود کشیدن ]
schleifen
U
یدک کشیدن
[حمل کردن]
[کشیدن ]
schleppen
U
با طناب کشیدن
[دنبال خود کشیدن ]
ziehen
U
با طناب کشیدن
[دنبال خود کشیدن ]
Fall
U
قضیه
Angelegenheit
{f}
U
قضیه
Sache
{f}
U
قضیه
Fall
{m}
U
قضیه
Axiom
{n}
U
قضیه بدیهی
Geschäft
{n}
U
موضوع
[قضیه]
Leitidee
{f}
U
ایده
[قضیه]
مرکزی
In dieser Angelegenheit
U
در این بابت
[قضیه]
der rote Faden
U
رشته افکار
[قضیه]
Leitgedanke
{m}
U
ایده
[قضیه]
مرکزی
der rote Faden
U
ایده
[قضیه]
مرکزی
Worst-Case-Szenario
{n}
U
بدترین شکل قضیه
Schlimmstfall-Szenario
{n}
U
بدترین شکل قضیه
Wie ist es ausgegangen?
U
[قضیه]
چطور تمام شد؟
Satz
{m}
des Pythagoras
U
قضیه فیثاغورس
[ریاضی]
größter anzunehmender Unfall
{m}
[GAU]
U
بدترین شکل قضیه
der Fall der Fälle
[umgangssprachlich]
[schlimmster Fall]
U
بدترین شکل قضیه
Katastrophenszenario
{n}
U
بدترین شکل قضیه
Primzahlsatz
{m}
U
قضیه اعداد اول
[ریاضی]
eine brenzlige Angelegenheit
<idiom>
U
قضیه ای حساس
[اصطلاح روزمره]
nichts zu melden haben
[in dieser Angelegenheit]
U
پاسخگو نبودن
[در این قضیه]
Wohlordnungssatz
{m}
U
قضیه خوش ترتیبی
[ریاضی]
einen Rechtsfall entscheiden
U
به قضیه
[در دادگاه]
رسیدگی کردن
Ding
{n}
U
امر
[ قضیه ]
[موضوع]
[مطلب]
[چیز ]
Angelegenheit
{f}
U
امر
[ قضیه ]
[موضوع]
[مطلب]
[چیز ]
Das ist ein Kapitel
[eine Sache]
für sich.
U
این داستان
[قضیه]
دیگری است.
Sache
{f}
U
امر
[ قضیه ]
[موضوع]
[مطلب]
[چیز ]
Er wird Ihnen die Sache erklären.
U
او قضیه را برای شما توضیح خواهد داد.
Abwanderung
{f}
U
جا به جایی
Das Gericht machte kurzen Prozess mit ihnen.
U
دادگاه خیلی فوری به قضیه آنها رسیدگی کرد.
sich wie ein roter Faden durch etwas ziehen
U
مانند رشته ای از افکار
[قضیه]
مابین چیزی رفتن
nach
[Dativ]
<prep.>
U
بعد از
[جایی]
von außen
U
از خارج
[از جایی]
[einen Ort]
betreten
U
وارد
[به جایی]
شدن
Schutz
{m}
U
جایی برای حفاظت
geschützter Ort
{m}
U
جایی برای حفاظت
in
[einen Ort]
eintreten
U
وارد
[به جایی]
شدن
feststehen
U
محکم در جایی بودن
abtransportieren
U
ترک کردن
[جایی را]
an einem Ort Unterschlupf finden
U
در جایی پناه بردن
über Nacht bleiben
U
مدت شب را
[جایی]
گذراندن
Migrant
{m}
U
تازه وارد
[به جایی]
evakuieren
U
ترک کردن
[جایی را]
pferchen
U
گنجاندن
[جانوران را در جایی]
umquartieren
U
ترک کردن
[جایی را]
verlegen
U
ترک کردن
[جایی را]
Drehung
{f}
um ...
U
دوران دور ...
[محوری یا جایی]
- an einem Ort - Eier ablegen
U
- در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
verduften
U
با عجله
[جایی را]
ترک کردن
verweilen
U
موقتا اقامت کردن
[در جایی]
eine sturmfreie Bude haben
U
اختیار جایی یا خانه ای را داشتن
[an einem Ort]
vor dem Sturm Schutz suchen
U
به جایی امن از توفان رفتن
Jemanden vorlassen
U
راه دادن کسی
[به جایی]
einer Sache ausbleiben
U
دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben
U
اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben
U
دور ماندن از چیزی یا جایی
strenge Klausur
{f}
U
انزوای سخت
[در آن حالت یا جایی]
besteigen
U
بالا رفتن
[و به جایی رسیدن]
pferchen
U
چپاندن
[مردم یا جانوران را در جایی]
pferchen
U
متراکم کردن
[جانوران را در جایی]
Jemanden einlassen
U
راه دادن کسی
[به جایی]
nicht
[mehr]
kommen
U
اجتناب کردن از چیزی یا جایی
Jemandem Zutritt gewähren
[zu einem Ort]
U
راه دادن کسی
[به جایی]
nicht
[mehr]
kommen
U
دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben
U
اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben
U
دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben
U
اجتناب کردن از چیزی یا جایی
den Ball laufen lassen
U
توپ را به جایی غلت دادن
[فوتبال]
Jemandem den Zutritt verwehren
U
مانع کسی وارد جایی شدن
heimschicken
U
به خانه
[از جایی که آمده اند]
برگرداندن
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
einnähen
[aus einem Ort]
U
چیزی را کش رفتن
[از جایی]
[اصطلاح روزمره]
vor sich hin dämmern
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
sich aus dem Staub machen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
dahindämmern
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
sich vertschüssen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
sich verdünnisieren
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
sich abseilen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
sich verdrücken
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
dahinvegetieren
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
zurückkehren
U
برگشتن
[از جایی که دراصل آمده اند]
zurückkehren
U
برگشتن
[به جایی که از آنجا آمده اند]
vor sich hin vegetieren
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Achtung auf den Kopf!
U
مواظب سرت باش!
[که به جایی نخورد]
umkehren
U
برگشتن
[به جایی که از آنجا آمده اند]
sich dünnemachen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
[در آلمان]
auf dem Bus fahren
U
سوار اتوبوس شدن
[برای رفتن به جایی]
vor sich hin dämmern
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Souvenir
{n}
U
یادگاری
[وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
Mitbringsel
{n}
U
یادگاری
[وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
Wir haben das Gelände nach einer Stelle abgesucht, wo wir unser Zelt aufstellen konnten.
U
ما در منطقه جایی برای چادرزدن جستجو کردیم.
vor sich hin leben
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
sich von einem
[an einen]
Ort zurückziehen
U
از
[به]
جایی کناره گیری کردن
[یا منزوی شدن]
vor sich hin dämmern
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
sich verzupfen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
[در اتریش]
die Platte putzen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
[در آلمان]
dahinvegetieren
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Raketen aufstellen
[stationieren]
U
موشک برای ماموریت
[به جایی]
اعزام کردن
vor sich hin vegetieren
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
etwas
[Akkusativ]
aufstellen
[an einem Ort]
U
[چیزی]
را به ماموریت اعزام کردن
[به جایی]
[ارتش]
vor sich hin vegetieren
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Leine ziehen
U
با عجله
[جایی را]
ترک کردن
[اصطلاح روزمره]
vor sich hin vegetieren
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Andenken
{n}
U
یادگاری
[وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
dahindämmern
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Einbrecher
{m}
U
دزدی که با زور و غیر قانونی وارد جایی میشود
sich verkrümeln
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
[در آلمان و سوییس]
Bude
{f}
U
جایی که دوستان
[همکاران]
اغلب آنجا همدیگر را ملاقات می کنند
den Staub eines Ortes
[Landes]
von den Füßen schütteln
U
ترک کردن جایی از روی اوقات تلخی و اهانت آورانه
abschleichen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
[در سوییس]
[اصطلاح روزمره]
Mach dir um deine Unterkunft keine Sorgen - dafür ist gesorgt.
U
ناراحت جایی برای ماندنت نباش . آن تامین شده است.
Die Bibliothek bietet sich für die Zeit nach dem Essen an.
U
کتابخانه جایی بدیهی برای وقت گذراندن پس از شام است.
Was geht denn hier ab?
U
اینجا چه خبر است؟
[وقتی قضیه نامفهوم است]
[اصطلاح روزمره]
Kur
{f}
U
شفا گاه
[جایی که با مواد معدنی مانند گل و آب معدنی بهبود میدهند]
sich verziehen
U
گم شدن
[به چاک زدن]
[دور شدن]
[از جایی یا کسی]
[ اصطلاح روزمره]
Wir sind fest davon überzeugt, dass Parteipolitik keinen Platz in der Außenpolitik hat.
U
ما کاملا متقاعد هستیم که سیاست حزب جایی در سیاست خارجی ندارد .
abzischen
U
گم شدن
[به چاک زدن]
[دور شدن]
[از جایی یا کسی]
[ اصطلاح روزمره]
den Rausschmiss kriegen
U
با زور بیرون شدن
[خارج شدن]
از جایی
[اصطلاح روزمره]
sich aus dem Staub machen
U
گم شدن
[به چاک زدن]
[دور شدن]
[از جایی یا کسی]
verschwinden
U
گم شدن
[به چاک زدن]
[دور شدن]
[از جایی یا کسی]
Vielen von ihnen gelang die Flucht in den Jemen, wo sie eine neue Terrorgruppe bildeten.
U
بسیاری از آنها موفق به فراربه یمن شدند جایی که آنها یک گروه تروریستی جدید تشکیل دادند.
Jemanden
[an einem Ort]
festhalten
[am Weggehen oder Weglaufen hindern]
U
بازداشت کردن
[دستگیر کردن ]
کسی
[در جایی]
Kolonie
{f}
U
گروهی ا ز مردم یک کشور که جایی دور از کشورشان مستقر شده باشند ولی از قوانین و حکومت کشورشان در آنجا پیروی کنند
einen kalten Arsch kriegen
<idiom>
U
در جایی خیلی سرد بودن
[اصطلاح بسیار کم استفاده]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
sich einen kalten Arsch holen
<idiom>
U
در جایی خیلی سرد بودن
[اصطلاح بسیار کم استفاده]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
sich in einer Reihe aufstellen
U
در یک خط صف کشیدن
seufzen
U
آه کشیدن
zu Ende gehen
U
به ته کشیدن
schwinden
U
به ته کشیدن
dehnen
U
کشیدن
strecken
U
کشیدن
liegen
U
دراز کشیدن
Luft holen
U
نفس کشیدن
schmerzen
U
درد کشیدن
abdecken
U
روکش کشیدن
an etwas
[Dativ]
riechen
U
بو کشیدن چیزی
rauchen
U
سیگار کشیدن
heulen
U
زوزه کشیدن
gähnen
U
خمیازه کشیدن
dauern
U
به درازا کشیدن
dauern
U
طول کشیدن
warten
U
انتظار کشیدن
aufhören
U
دست کشیدن
jaulen
U
زوزه کشیدن
lecken
U
زبانه کشیدن
quietschen
U
جیغ کشیدن
währen
U
طول کشیدن
stechen
U
چاقو کشیدن
Ziehen
U
کشیدن (دندان )
rauchen
U
دود کشیدن
Hunger leiden
U
گرسنگی کشیدن
hungern
U
گرسنگی کشیدن
an etwas
[Dativ]
schnuppern
U
بو کشیدن چیزی
zu Schwierigkeiten führen
U
به درد سر کشیدن
verzichten
U
دست کشیدن
Konstruieren
U
ساختن و نقشه کشیدن
ziehen
U
کشیدن
[چیزی مانند در]
erhöhen
U
بالا بردن
[کشیدن]
anheben
U
بالا بردن
[کشیدن]
aufatmen
U
آه آسایش خاطر کشیدن
abheben
U
بالا بردن
[کشیدن]
[erleichtert]
aufseufzen
U
آه آسایش خاطر کشیدن
Rauchverbot
{n}
U
قدغن سیگار کشیدن
aufatmen
U
دوباره نفس کشیدن
aufheben
U
بالا بردن
[کشیدن]
den Anker lichten
U
لنگر را بالا کشیدن
heben
U
بالا بردن
[کشیدن]
den Anker hieven
U
لنگر را
[بالا]
کشیدن
hungern müssen
U
اجبارا گرسنگی کشیدن
alle werden
U
به ته کشیدن
[بپایان رسیدن]
herausbekommen
U
بیرون کشیدن
[از چیزی]
quietschen
U
جیغ و فریاد کشیدن
sich genieren
U
خجالت کشیدن
[در مهمانی]
aufheulen
U
زوزه کشیدن
[سگ یا گرگ]
schnaufen
U
تند نفس کشیدن
schnaufen
U
سخت نفس کشیدن
schnaufen
U
با صدا نفس کشیدن
Ausstand
{m}
U
دست از کار کشیدن
tüfteln
U
انتظار
[فراوان]
کشیدن
mit Kiemen atmen
U
با آبشش نفس کشیدن
atmen
U
دم زدن
[نفس کشیدن]
Jemanden zu Verantwortung ziehen
U
کسی را بپای حساب کشیدن
eine Grube aufgeben
U
دست کشیدن از کار در معدنی
vor Anker treiben
U
لنگر را با خود کشیدن
[کشتی]
respirieren
U
دم زدن
[نفس کشیدن]
[پزشکی]
Jemanden zur Rechenschaft ziehen
U
کسی را بپای حساب کشیدن
Recent search history
Forum search
1
بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com