Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 48 (1223 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Das muss ich dir lassen.
U
دراین نکته اعتراف می کنم
[که حق با تو است]
.
Das gebe ich zu.
U
دراین نکته اعتراف می کنم
[که حق با تو است]
.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Danach hat sie nicht gefragt.
U
او
[زن]
دراین باره پرسش نکرد.
Detail
{n}
U
جز
[نکته]
Einzelheit
{f}
U
جز
[نکته]
Bemerkung
{f}
U
نکته
wortwörtlich
<adv.>
U
نکته به نکته
wortgetreu
<adv.>
U
نکته به نکته
Wort für Wort
<adv.>
U
نکته به نکته
eine unpassende Bemerkung
U
نکته ای بیجا
Clou
{m}
U
نکته اصلی
eine unpassende Bemerkung
U
نکته ای ناخوانده
Hauptsache
{f}
نکته اصلی
Bekenntnis
{n}
U
اعتراف
Geständnis
{n}
U
اعتراف
Eingeständnis
{n}
U
اعتراف
Anerkenntnis
{f}
U
اعتراف
Kommen wir zur Sache!
U
بیاییم به نکته اصلی!
zur Sache kommen
U
به نکته اصلی آمدن
Beichte
{f}
U
اعتراف
[به گناه]
Beichtstuhl
{m}
U
جایگاه اعتراف
Bekenner
{m}
U
اعتراف کننده
Giftige Dämpfe.
[Gefahrenhinweis]
U
بخار سمی
[نکته خطر]
gleich zur Sache kommen
<idiom>
U
مستقیما
[رک ]
به نکته اصلی آمدن
die Beichte ablegen - bei jemandem -
U
به کسی اعتراف کردن
Beichtstuhl
{m}
U
کرسی اعتراف
[در کلیسا]
Beichtgeheimnis
{n}
U
اسرار اعتراف مذهبی
Beichtvater
{m}
U
اعتراف گیرنده
[در کلیسا]
zugeben
U
اقرارکردن
[اعتراف کردن ]
Beichtkind
{n}
U
اعتراف کننده
[در کلیسا]
bekennen
U
اقرارکردن
[اعتراف کردن ]
eingestehen
U
اقرارکردن
[اعتراف کردن ]
etwas offenbaren
U
به چیزی اعتراف و درددل کردن
etwas gestehen
U
به چیزی اعتراف و درددل کردن
etwas gestehen
U
اقرارکردن
[اعتراف کردن ]
چیزی
Jemandem etwas gestehen
U
به کسی چیزی را اعتراف بکنند که او خوشش نیاید.
Jemandem die Beichte abnehmen
U
اعتراف به گناه کسی را شنیدن
[معمولا کشیش کاتولیک]
Ich muss zugeben, von Computern verstehe ich nichts.
U
من باید اعتراف بکنم که از رایانه چیزی نمی فهمم.
[Bis dahin]
so weit, so gut. Dann allerdings ...
U
[تا آنجا یا تا آن نکته ]
تا حالاهمه چیز روبه راه است. سپس هرچند که ...
Ich muss gestehen, dass ich gegen ihn irgendwie voreingenommen bin.
U
من باید اعتراف بکنم که تا حدی تمایل به تنفر از او
[مرد]
را دارم.
Bei seiner Vernehmung gestand er, für den Mossad zu spionieren.
U
در بازپرسی او
[مرد]
اعتراف کرد که برای مساد جاسوسی می کند.
Dämpfe können Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen.
[Gefahrenhinweis]
U
بخار و دود می توانند باعث گیجی و خواب آلودگی بشوند
[نکته خطر]
Dämpfe nicht einatmen, auch wenn kein Geruch wahrnehmbar.
[Sicherheitshinweis]
U
نفس به داخل نکشید با اینکه هیچ بویی قابل حس نیست.
[نکته ایمنی]
Brennenden Phosphor mit Wasser löschen und die Dämpfe nicht einatmen. Nach dem Löschen des Feuers mit feuchtem Sand oder feuchter Erde abdecken.
[Sicherheitshinweis]
U
فسفر سوزان را با آب خاموش کنید و بخار را به داخل نفس نکشید. پس از خاموشی آتش با شن یا خاک خیس پوشانده شود.
[نکته ایمنی]
Herausragen
{n}
U
برجستگی
[جلو امدگی]
[برتری]
[نکته برجسته ]
[موضوع برجسته]
[چابکی درجست وخیز ]
Ich muss gestehen, ich besuche meine Eltern nicht so oft wie ich sollte.
U
من اعتراف می کنم که من پدر و مادرم را به اندازه ای که باید دیدار بکنم نمی کنم.
Zunächst einmal muss ich etwas gestehen.
U
من فکر می کنم وقتش است که به یک چیزی اعتراف کنم.
Man muss es ihm
[ihr]
lassen!
<idiom>
U
این را باید اعتراف کرد.
[این اعتبار را باید به او داد]
[اصطلاح]
Recent search history
Forum search
There is no search result on forum.
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com