Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (720 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
sich dem Vorwurf mangelnder Seriosität aussetzen
U
خود را در معرض اتهام فاقد جدیت بودن گذاشتن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
gefährden
U
در معرض خطر گذاشتن
etwas dem Wetter
[der Witterung]
aussetzen
U
چیزی را در معرض
[ آب و]
هوا گذاشتن
sich der Kritik aussetzen
U
خود را در معرض انتقاد گذاشتن
etwas
[Akkusativ]
winterlichen Bedingungen aussetzen
U
چیزی را در معرض
[ آب و]
هوای زمستانی گذاشتن
ausgesetzt sein
U
در معرض بودن
[ مثال اشعه]
fehlen
U
فاقد بودن
sich berieseln lassen
U
در معرض چیزی به طور مداوم بودن
[بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
verfehlen
U
[از دست دادن]
[فاقد بودن]
[از دست رفتن ]
[غفلت شدن]
[ندیدن]
[نخواندن]
verpassen
U
[از دست دادن]
[فاقد بودن]
[از دست رفتن ]
[غفلت شدن]
[ندیدن]
[نخواندن]
versäumen
U
[از دست دادن]
[فاقد بودن]
[از دست رفتن ]
[غفلت شدن]
[ندیدن]
[نخواندن]
verabsäumen
U
[از دست دادن]
[فاقد بودن]
[از دست رفتن ]
[غفلت شدن]
[ندیدن]
[نخواندن]
überlesen
U
[از دست دادن]
[فاقد بودن]
[از دست رفتن ]
[غفلت شدن]
[ندیدن]
[نخواندن]
übersehen
U
[از دست دادن]
[فاقد بودن]
[از دست رفتن ]
[غفلت شدن]
[ندیدن]
[نخواندن]
Aktivität
{f}
U
جدیت
Ernsthaftigkeit
{f}
U
جدیت
Fleiß
{m}
U
جدیت
Ernst
{m}
U
جدیت
Anklage
{f}
U
اتهام
Bezichtigung
{f}
U
اتهام
Anwurf
{m}
U
اتهام
Beschuldigung
{f}
U
اتهام
Anschuldigung
{f}
U
اتهام
Anschwärzung
{f}
U
اتهام
Anklagebank
{f}
U
کرسی اتهام
Anklagepunkt
{m}
U
موضوع اتهام
strafbar
<adj.>
U
اتهام پذیر
[حقوقی]
gleichkommen
U
حریف بودن
[همتا بودن]
[جور بودن با ]
[بهم امدن]
[مطابقت کردن]
ebenbürtig sein
U
حریف بودن
[همتا بودن]
[جور بودن با ]
[بهم امدن]
[مطابقت کردن]
sich messen
[ mit ]
U
حریف بودن
[همتا بودن]
[جور بودن با ]
[بهم امدن]
[مطابقت کردن]
hoch im Kurs stehen
U
خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
Vorhalt
{m}
[gegen Jemanden]
U
تهمت
[اتهام]
[در برابر کسی]
[ قانون]
Vorwurf
{m}
[gegen Jemanden]
U
تهمت
[اتهام]
[در برابر کسی]
[ قانون]
Vorhaltung
{f}
[gegen Jemanden]
U
تهمت
[اتهام]
[در برابر کسی]
[ قانون]
gefährdet
<adj.>
U
در معرض خطر
anstreichen
U
علامت گذاشتن
[نشانه گذاشتن ]
markieren
U
علامت گذاشتن
[نشانه گذاشتن ]
kennzeichnen
U
علامت گذاشتن
[نشانه گذاشتن ]
alle sein
U
خالی بودن
[به ته رسیده بودن]
[مصرف شده بودن]
[تمام شده بودن]
gefährdete Arten
{pl}
U
گونه در معرض خطر
Vom Aussterben bedrohte Tiere
U
جانوران در معرض خطر
[ نابودی زیستی]
in Mode sein
U
مد روز بودن
[متداول بودن]
[معمول بودن ]
fehlender Draht zu Jemandem
U
فاقد رابطه با کسی
unbegeistert
<adj.>
U
فاقد شور و هیجان
unmenschlich
<adj.>
U
فاقد خوی انسانی
[جامعه شناسی]
menschenverachtend
<adj.>
U
فاقد خوی انسانی
[جامعه شناسی]
inhuman
<adj.>
U
فاقد خوی انسانی
[جامعه شناسی]
durch Abwesenheit glänzen
U
بخاطر غیبت توی چشم خور بودن
[انگشت نما بودن]
[طنز ]
hüten
U
مراقب بودن
[مواظب بودن]
[احتیاط کردن]
aufpassen
[auf]
U
مراقب بودن
[مواظب بودن]
[احتیاط کردن]
Jemanden einschätzen
U
با کسی مساوی بودن
[مناسب وبرابر بودن ]
herausragen
U
برجسته
[عالی]
بودن
[مورد توجه بودن]
achten
U
مراقب بودن
[مواظب بودن]
[احتیاط کردن]
sich abheben
U
برجسته بودن
[موردتوجه بودن]
sich abzeichnen
[von etwas]
oder
[gegen etwas]
U
برجسته بودن
[موردتوجه بودن]
[deutlich]
hervortreten
U
برجسته بودن
[موردتوجه بودن]
hervorstechen
U
برجسته بودن
[موردتوجه بودن]
herausstechen
U
برجسته بودن
[موردتوجه بودن]
benommen sein
U
بیهوش بودن
[سست بودن]
den Arsch machen
<idiom>
U
محروم
[بی بهره]
بودن
[بدشانس بودن ]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
der Arsch sein
<idiom>
U
محروم
[بی بهره]
بودن
[بدشانس بودن ]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
etwas
[Akkusativ]
anbetreffen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
etwas
[Akkusativ]
betreffen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
etwas
[Akkusativ]
angehen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
etwas
[Akkusativ]
anbelangen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
lassen
U
گذاشتن
den Eindruck machen
U
تاثیر گذاشتن
fabulieren
U
صفحه گذاشتن
übereinkommen
U
قرار گذاشتن
sich Zeit lassen
وقت گذاشتن
abmachen
U
قرار گذاشتن
vereinbaren
U
قرار گذاشتن
akkumulieren
U
روی هم گذاشتن
ansammeln
U
روی هم گذاشتن
speichern
U
روی هم گذاشتن
ausstellen
U
در دوران گذاشتن
auflegen
U
در دوران گذاشتن
in Umlauf setzen
U
در دوران گذاشتن
ausgeben
[Banknoten]
U
در دوران گذاشتن
auflaufen
U
روی هم گذاشتن
abstellen
U
فرو گذاشتن
Jemanden abzocken
U
کلاه سر کسی گذاشتن
zur Seite legen
[setzen]
[stellen]
U
کنار گذاشتن
beiseite legen
[setzen]
[stellen]
U
کنار گذاشتن
scheitern lassen
U
تنها گذاشتن
stranden lassen
U
تنها گذاشتن
hinstellen
U
فرو گذاشتن
ablegen
U
فرو گذاشتن
hinlegen
U
فرو گذاشتن
zur Seite tun
U
کنار گذاشتن
bestücken
U
در میان گذاشتن
auf etwas einwirken
U
اثر
[بد]
گذاشتن به چیزی
Hinstellen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
Legen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
Setzen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
Aufstellen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
einen Termin ausmachen
U
قرار ملاقات گذاشتن
Jemanden in Ruhe lassen
U
کسی را راحت گذاشتن
[Kind]
aussetzen
U
[بچه ای را]
بی پناه گذاشتن
preisgeben
U
درمعرض
[خطر]
گذاشتن
[einer Gefahr]
aussetzen
U
درمعرض
[خطر]
گذاشتن
etwas ausschreiben
[um Angebote zu erhalten]
U
چیزی را به مناقصه گذاشتن
etwas ausschreiben
[um Angebote zu erhalten]
U
چیزی را به مزایده گذاشتن
Stellen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
Nachkommen hinterlassen
U
اولاد باقی گذاشتن
etwas
[Akkusativ]
auf die lange Bank schieben
<idiom>
U
چیزی را به کنار گذاشتن
[vorübergehend]
abstellen
U
[موقتا]
کنار گذاشتن
unter Druck setzen
U
زیر فشار گذاشتن
Jemandem an etwas
[Dativ]
die Schuld geben
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
sich
[Dativ]
Mühe geben
<idiom>
U
از دل و جان مایه گذاشتن
sein Bestes tun
<idiom>
U
از دل و جان مایه گذاشتن
Jemanden beschuldigen
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
eine Zeit vereinbaren
U
قرار گذاشتن زمانی
mit dem Finger auf Jemanden zeigen
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
einen Termin vereinbaren
U
قرار ملاقات گذاشتن
ablegen
U
[موقتا]
کنار گذاشتن
einen Termin ansetzen
U
قرار ملاقات گذاشتن
setzen
U
گذاشتن
[در حالت نشستگی]
stellen
U
گذاشتن
[در حالت ایستاده]
die Waffen strecken
U
سلاح خود را به زمین گذاشتن
anlassen
U
روشن گذاشتن
[موتور یا خودرو]
auf jemanden Druck ausüben
U
کسی را زیر فشار گذاشتن
jemanden unter Druck setzen
U
کسی را زیر فشار گذاشتن
eine Narbe hinterlassen
U
جای زخمی باقی گذاشتن
eine Zwangspause einlegen
U
وقت استراحت اجبا ری گذاشتن
eine Frist vereinbaren
U
قرار گذاشتن مهلتی
[مدتی]
etwas verabreden
U
قرار گذاشتن
[برای چیزی]
ausmachen
U
قرار گذاشتن
[برای چیزی]
Jemanden in Zugzwang bringen
U
کسی را در شرایط سخت گذاشتن
einzahlen
U
پول گذاشتن
[به حساب بانک]
- an einem Ort - Eier ablegen
U
- در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
sich bei Jemandem lieb Kind machen
U
هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich bei Jemandem einschmeicheln
U
هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
Jemandem
[mal]
eine ordentliche Kopfwäsche verpassen
<idiom>
U
کسی را شستن وکنار گذاشتن
[ پر خاش]
Jemandem etwas
[Akkusativ]
zur Verfügung stellen
U
چیزی را در دسترس
[اختیار]
کسی گذاشتن
Jemanden zusammenstauchen
<idiom>
U
کسی را شستن وکنار گذاشتن
[ پر خاش]
preisgeben
U
روباز گذاردن
[و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
Jemandem einen Bären aufbinden
<idiom>
U
سربه سرکسی گذاشتن
[اصطلاح مجازی]
[einer Gefahr]
aussetzen
U
روباز گذاردن
[و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
etwas beeinträchtigen
U
تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
etwas in Mitleidenschaft ziehen
U
تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
etwas beeinflussen
U
تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
Jemanden bescheißen
<idiom>
U
سر کسی کلاه گذاشتن
[اصطلاح رکیک]
Jemanden austricksen
<idiom>
U
سر کسی کلاه گذاشتن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden
[böse]
reinlegen
<idiom>
U
سر کسی کلاه گذاشتن
[اصطلاح روزمره]
sich Jemandem
[an Jemanden]
anbiedern
U
هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
ansehen
U
احترام گذاشتن
[محترم داشتن]
[بزرگداشتن]
achten
U
احترام گذاشتن
[محترم داشتن]
[بزرگداشتن]
etwas herbeiführen
U
عملی کردن
[تاثیر گذاشتن به]
چیزی
respektieren
U
احترام گذاشتن
[محترم داشتن]
[بزرگداشتن]
berücksichtigen
U
احترام گذاشتن
[محترم داشتن]
[بزرگداشتن]
Jemandem die Schuld in die Schuhe schieben
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
[اصطلاح مجازی]
adressieren
U
نشانه گیرنده را روی پاکت گذاشتن
beachten
U
احترام گذاشتن
[محترم داشتن]
[بزرگداشتن]
vermachen
U
به وسیله وصیت کتبی مالی را به ارث گذاشتن
etwas zurückstellen
<idiom>
U
چیزی را متوقف کردن
[موقتا کنار گذاشتن]
sich einfallen lassen
U
اختراع کردن
[ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
am schlimmsten betroffen sein
U
بدترین جور
[به کسی یا چیزی]
اثر گذاشتن
nicht ausschalten
U
روشن گذاشتن
[خاموش نکردن]
[موتور یا خودرو]
Jemandem etwas hinterlassen
U
برای کسی چیزی بعنوان ارث گذاشتن
auflegen
U
گوشی
[تلفن ]
را گذاشتن
[قطع تماس تلفنی]
hinterlassen
U
به وسیله وصیت کتبی مالی را به ارث گذاشتن
eine freie Stelle ausschreiben
U
آگهی گذاشتن برای جای خالی در شغلی
etwas auf Eis legen
<idiom>
U
چیزی را متوقف کردن
[موقتا کنار گذاشتن]
[اصطلاح]
etwas mangeln
U
چیزی را میان استوانه های دستگاه پرس گذاشتن
etwas schon im Ansatz ersticken
U
موضوعی
[فکری ی نقشه ای]
را از همان اول کنار گذاشتن
Jemanden auf dem Laufenden halten
<idiom>
U
کسی را در جریان گذاشتن
[موضوع ویژه ای]
[اصطلاح روزمره]
Jemanden auf dem Laufenden halten
<idiom>
U
کسی را در جریان نگه داشتن
[گذاشتن]
[موضوع ویژه ای]
[اصطلاح روزمره]
Jemanden in Atem halten
<idiom>
U
کسی را در حالت هراس گذاشتن
[چونکه نمی داند چه پیش خواهد آمد]
allein lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
in Ruhe lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
in Frieden lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
zufrieden lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
überlassen
U
رها کردن
[ول کردن]
[باقی گذاردن]
[گذاشتن ]
[دست کشیدن از]
zwischen etwas
[Dativ]
unterscheiden
[differenzieren]
U
فرق گذاشتن
[تشخیص دادن]
بین یک چیز و چیز دیگری
[اصطلاح رسمی]
etwas
[Akkusativ]
von etwas
[Dativ]
unterscheiden
[trennen]
[einen Unterschied erkennen oder machen]
U
فرق گذاشتن
[تشخیص دادن]
یک چیز از چیز دیگری
Jemanden achten
U
کسی را محترم داشتن
[احترام گذاشتن به کسی]
sich nicht um etwas kümmern
U
کاری را بی مراقب گذاشتن
[به کاری نرسیدن]
etwas nicht erledigen
U
کاری را بی مراقب گذاشتن
[به کاری نرسیدن]
etwas liegen lassen
U
کاری را بی مراقب گذاشتن
[به کاری نرسیدن]
belassen
U
رها کردن
[ول کردن]
[باقی گذاردن]
[گذاشتن ]
[دست کشیدن از]
[ترک کردن ]
sich gehören
U
به جا بودن
angebracht sein
U
به جا بودن
vorkommen
U
بودن
zögern
U
دو دل بودن
Beisammensein
{n}
U
با هم بودن
akzeptabel sein
U
به جا بودن
ausreichen
U
بس بودن
genügen
U
بس بودن
schlecht gelaunt sein
U
بد خو بودن
sein
U
بودن
nicht bei Laune sein
U
بد خو بودن
schlechte Laune haben
U
بد خو بودن
gegenwärtig sein
U
بودن
wasserdicht sein
U
ضد آب بودن
in der Schwebe sein
U
دو دل بودن
unentschieden sein
U
دو دل بودن
bestehen
U
بودن
stehen
U
بودن
sich gebühren
U
به جا بودن
schlecht aufgelegt sein
U
بد خو بودن
Recent search history
Forum search
1
zumachen / abmachen / anmachen
2
auf jemanden Einfluss nehmen
2
auf jemanden Einfluss nehmen
1
engagiert
2
Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
2
Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
1
hergehen
1
احترام به کسی گذاشتن
1
will
1
Versetzen
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com