Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 120 (2731 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Bedingtheit
{f}
U
حالت یا کیفیت مشروط
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
unter diesem Vorbehalt
U
بر این مشروط
unter dem Vorbehalt einer Zahlung
U
مشروط به پرداخت
vorbehaltlich einer Bestätigung
U
مشروط بر تایید
vorbehaltlich Änderungen
U
مشروط بر تصحیح
auf Bewährung
U
در آزادی مشروط
unabdingbar
<adj.>
U
غیر مشروط
vorbehaltlich einer Sache
U
وابسته به
[مشروط بر]
چیزی
an eine Bedingung geknüpft
U
شرطی
[مشروط]
[مقید ]
abhängig von etwas
[Dativ]
U
وابسته به
[مشروط بر]
چیزی
wenn nicht etwas Bestimmtes eintritt
<adj.>
U
وابسته به
[مشروط بر]
چیزی
[اصطلاح رسمی]
unter Vorbehalt
<adj.>
U
دارای شرایط لازم
[شایسته]
[مشروط]
bedingt
<adj.>
U
دارای شرایط لازم
[شایسته]
[مشروط]
nicht uneingeschränkt
<adj.>
U
دارای شرایط لازم
[شایسته]
[مشروط]
Befund
{m}
U
کیفیت
Beschaffenheit
{f}
U
کیفیت
Qualität
{f}
U
کیفیت
Bewandtnis
{f}
U
کیفیت
billig
<adj.>
U
ارزان
[و کم کیفیت]
Belagerungszustand
{m}
U
کیفیت محاصره
ausgießen
U
از خود بیرون
[بروز]
دادن
[مانند مایع نور بو یا کیفیت]
Charakteranlage
{f}
U
حالت
Disposition
{f}
U
حالت
Beschaffenheit
{f}
U
حالت
Stimmung
{f}
U
حالت
Fall
{m}
U
حالت
Sache
{f}
U
حالت
Laune
{f}
U
حالت
Bildung
{f}
U
حالت
Befinden
{n}
U
حالت
Apposition
{f}
U
حالت بدل
der Fall der Fälle
[umgangssprachlich]
[schlimmster Fall]
U
بدترین حالت
Defensive
{f}
U
حالت دفاعی
im Durchschnitt
[i.D.]
U
در حالت کلی
im Schnitt
U
در حالت کلی
im Durchschnitt
U
در حالت کلی
Brechreiz
{m}
U
حالت تهوع
Übelkeit
{f}
U
حالت استفراغ
Alarmzustand
{m}
U
حالت خطر
Du hast es gut!
<idiom>
U
خوش به حالت!
Einzelfall
{m}
U
حالت استثنایی
Federkraft
{f}
U
حالت ارتجاعی
Ausnahmezustand
{m}
U
حالت استثنایی
Ausnahmefall
{m}
U
حالت استثنایی
Katastrophenszenario
{n}
U
بدترین حالت
Schlimmstfall-Szenario
{n}
U
بدترین حالت
größter anzunehmender Unfall
{m}
[GAU]
U
بدترین حالت
Ausnahme
{f}
U
حالت استثنایی
Extremfall
{m}
U
حالت افراطی
Worst-Case-Szenario
{n}
U
بدترین حالت
Wie geht's?
U
حالت چطوره؟
Geht es dir besser?
U
حالت بهتر شد؟
Geht's dir gut?
U
حالت خوبه؟
Wie geht es dir?
U
حالت چطوره؟
Nausea
{f}
U
حالت تهوع
[پزشکی]
das Schlimmste
{n}
U
بدترین
[موقعیت یا حالت]
stellen
U
گذاشتن
[در حالت ایستاده]
setzen
U
گذاشتن
[در حالت نشستگی]
Alarmbereitschaft
{f}
U
حالت آماده باش
auf Antrag
U
در زمان
[حالت]
درخواست
Es würgt mich.
[umgangssprache]
U
حالت تهوع دارم.
setzen
U
گماردن
[در حالت نشستگی]
Dummer
{m}
U
ابله
[حالت دوستانه]
Dummerchen
{n}
U
ابله
[حالت دوستانه]
Mir ist übel.
U
حالت تهوع دارم.
Mir ist schlecht.
U
حالت تهوع دارم.
Rückschritt
{m}
U
برگشت
[به حالت کم توسعه]
Hallo, wie geht es dir?
سلام، حالت چطوره؟
Rückschritt
{m}
U
بازگشت
[به حالت کم توسعه]
Ich hoffe, es geht dir gut.
U
امیدوارم حالت خوب باشه.
in eine Krise geraten
U
به حالت بحرانی وارد شدن
Festkörperlaser
{m}
U
لیزر حالت جامد
[فیزیک]
Quantenzustand
{m}
U
حالت کوانتومی
[فیزیک]
[شیمی]
einsatzbereit sein
U
در حالت آماده باش بودن
strenge Klausur
{f}
U
انزوای سخت
[در آن حالت یا جایی]
Entschuldigen Sie!
U
عذر می خوام!
[حالت محترمانه]
Zustand
{m}
[Quantenmechanik]
U
حالت کوانتومی
[فیزیک]
[شیمی]
Bei dem Geruch wurde ihr übel.
U
آن بو به او
[زن]
حالت تهوع دست داد.
springen
U
به حالت ارتجاعی فنر پریدن
sitzen
U
نشستن
[در این حالت بودن]
setzen
U
جای دادن
[در حالت نشستگی]
setzen
U
قرار دادن
[در حالت نشستگی]
den Notstand ausrufen
U
اعلان کردن حالت اضطراری
stellen
U
جای دادن
[در حالت ایستاده]
Jetzt bin ich wieder in Ordnung.
U
حالا به حالت عادی برگشتم.
sich bereithalten
U
در حالت آماده باش بودن
Es geht so.
U
بد نیست.
[در پاسخ به حالت چطور؟]
Dativ
{m}
U
مفعول غیر صریح
[حالت]
degoutieren
U
حالت تهوع دست دادن
ankotzen
U
حالت تهوع دست دادن
anwidern
U
حالت تهوع دست دادن
anekeln
U
حالت تهوع دست دادن
Anschlag
{m}
U
حالت بدن و اسلحه در تیراندازی
sich von etwas
[wieder]
erholen
U
به حالت اول درآمدن
[مثال از بحرانی]
Dativ
{m}
U
حالت مفعول با واسطه
[دستور زبان]
Wie heißen Sie?
U
اسم شما چیه؟
[حالت مودبانه]
setzen
U
نشستن
[حرکت به سوی این حالت]
Abnahme
{f}
U
حالت گذار ماه شب چهارده به هلال
bei jemandem Übelkeit erregen
U
به کسی حالت تهوع دست دادن
defensiv spielen
U
در حالت تدافع بازی کردن
[ورزش]
mauern
U
در حالت تدافع بازی کردن
[ورزش]
Dummchen
{n}
U
ابله
[حالت دوستانه]
[اصطلاح روزمره]
seine Gangart verschärfen
U
در حالت
[وضع ]
خود سخت شدن
Übelkeit und Erbrechen in der Schwangerschaft.
U
حالت تهوع و استفراغ در
[دوره]
آبستنی.
Woher kommen Sie?
U
شما اهل کجا هستید؟
[حالت مودبانه]
Degeneration
{f}
U
تغییر حالت تدریجی
[به سوی انحطاط وتباهی]
Alles in Ordnung?
U
حالت خوب است؟
[هیچ مشکلی نداری؟]
Ist alles in Ordnung?
U
حالت خوب است؟
[هیچ مشکلی نداری؟]
eklatant
[Widerspruch]
<adj.>
U
انگشت نما
[زشت]
[اشکار]
[در حالت تناقض]
Könnten Sie das bitte aufschreiben?
آیا می توانید آن را یاداشت کنید.
[در حالت مودبانه]
Könnten Sie bitte lauter sprechen?
U
آیا می توانید بلندتر صحبت کنید؟
[در حالت مودبانه]
Könnten Sie bitte langsamer sprechen?
آیا می توانید کندتر صحبت کنید؟
[در حالت مودبانه]
Delirium tremens
{n}
U
حالت همراه با هیجان و اضطراب و لرز
[در معتادان به الکل]
Krisenkuscheln
{n}
U
خود شیرینی ریاکارانه بحران گرا
[حالت شوخی]
[سیاست]
alles in einem
<adj.>
U
همه چیز در یکی
[مانند شامپو و حالت دهنده مو در یک مخزن]
Aggregatzustand
{m}
U
حالت های مختلف ماده
[مثل جامد،مایع،گاز]
eine härtere Gangart einschlagen
[bei etwas]
[gegenüber Jemandem]
U
در حالت
[وضع ]
خود سخت شدن
[در مقابل کسی]
[د ر مورد چیزی]
Jemanden in Atem halten
<idiom>
U
کسی را در حالت هراس گذاشتن
[چونکه نمی داند چه پیش خواهد آمد]
Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich das Fenster öffne?
U
از نظر شما اشکالی نداره اگر من این پنجره رو باز کنم؟
[در حالت مودبانه]
verkatert
<adj.>
U
سر درد و حالت تهوع و گیجی در صبح روز بعد از شبی که زیاد مشروب میخوریم
[صطلاح روزمره]
Recent search history
Forum search
1
خوش به حالت
1
كاش آنجا بودم
1
studiert
1
Läuft bei dir
1
Wie geht es dir?
1
übernahmeersuchen
1
aufverschidenen
1
Angerufen يعني چي ؟
3
من این جمله رو تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
1
Runden
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com