Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 54 (4614 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Jetzt bin ich dran! U حالا نوبت منه!
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
Nach zwei erfolgreichen Jahren in Mailand ist jetzt Berlin dran. U بعد از دو سال موفقیت آمیز در میلان حالا نوبت برلین است.
Du bist jetzt am Ball. <idiom> U حالا نوبت تو است.
Other Matches
noch nicht <adv.> U نه تا حالا
von jetzt an <adv.> U از حالا به بعد
von nun an <adv.> U از حالا به بعد
ab jetzt <adv.> U از حالا به بعد
selbst jetzt U حالا حتی
Wo sollen wir jetzt hin? U حالا به کجا برویم؟
Nehmen wir an ... U حالا فرض کنیم که ...
Jetzt verstehe ich! U حالا متوجه شدم!
eben <adv.> <idiom> U حالا [اصطلاح روزمره]
Ach, jetzt verstehe ich! U آها حالا می فهمم !
nun einmal <adv.> <idiom> U حالا [اصطلاح روزمره]
Ach so ! U آها حالا میفهمم!
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U حالا دیگر چه خبر است؟
Ich muss weg! U من باید برم! [همین حالا]
Ich muss los! U من باید برم! [همین حالا]
Bitte biegen Sie jetzt links ab. U لطفا حالا شما به چپ بپیچید.
Damit ist es jetzt aus [vorbei] ! U این هم [که دیگر] حالا تمام شد!
So ist das nun einmal [nun mal] . U موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
Der Groschen ist gefallen! <idiom> U دوزاریش حالا افتاد! [اصطلاح]
nun einmal <adv.> <idiom> U حالا دیگه [اصطلاح روزمره]
nunmehr <adv.> U از حالا به بعد [اصطلاح رسمی]
seither <adv.> U از حالا به بعد [اصطلاح رسمی]
eben <adv.> <idiom> U حالا دیگه [اصطلاح روزمره]
Jetzt bin ich wieder in Ordnung. U حالا به حالت عادی برگشتم.
Komm' ich heute nicht, komm' ich morgen. <proverb> U حالا امروز نه فردا [عجله ای ندارم]
Eine Bestätigung steht noch aus. U تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست.
Was hast du denn nun wieder gemacht? U حالا دیگر دوباره چه کار کردی؟
Er ist nun einmal so. U او [مرد] حالا اینطوریه. [چکارش می شه کرد]
Das ist nun einmal so. U این حالا [دیگه] اینطوری است.
halt <adv.> <idiom> U حالا [اصطلاح روزمره] [در جنوب آلمان]
Das ist halt so. U این حالا [دیگه] اینطوری است.
So läuft das nun einmal [nun mal] . U زندگی حالا اینطوریه. [اصطلاح روزمره]
Jungen sind nun einmal so. U پسرها حالا دیگه اینطور هستند.
was hast du da wieder angerichtet! U حالا دیگه چه فوزولی [شیطنتی] کردی!
Jetzt werde ich dir mal was erzählen. U حالا میخوام برات یه چیزی تعریف کنم.
halt <adv.> <idiom> U حالا دیگه [اصطلاح روزمره] [در جنوب آلمان]
Du bist jetzt am Ball. <idiom> U حالا نشان بده که چند مرد حلاجی!
Ausgerechnet jetzt! U از همه وقتها حالا [باید پیش بیاید] !
Schichtplan {m} U برنامه نوبت کاری
zum Zug kommen U نوبت [کسی] شدن
Uns geht es so gut wie nie zuvor! <idiom> U وضع [مالی] ما تا حالا اینقدر خوب نبوده است.
Muss das [ausgerechnet] heute sein? U این حالا باید امروز باشد [از تمام روزها] ؟
Das musst du aber nicht an die große Glocke hängen. U حالا نباید به همه دنیا در باره اش خبر بدی.
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی]
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn. <idiom> U هرکسی چندروزه نوبت اوست.
Nun, da wir vollzählig [versammelt] sind, können wir ja anfangen. U خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم.
sich vordrängeln U خود را داخل صف جا زدن [خارج از نوبت]
an die Reihe kommen U نوبت کسی شدن [در صف یا بازی چند نفره]
Ich werde ihn morgen anrufen - oder nein, ich versuch's gleich. U من فردا با او [مرد] تماس خواهم گرفت - پس ازفکربیشتری، من همین حالا سعی میکنم.
Schluß mit lustig! <idiom> U خوشگذرانی تمام شد و حالا وقت کار است [باید جدی بشویم] [اصطلاح]
Jetzt im Sommer bietet es sich an, mit dem Rad zur Arbeit zu fahren. U حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد.
Recent search history Forum search
1Schichtplan
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com