Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 184 (16 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
Was hast du denn nun wieder gemacht? U حالا دیگر دوباره چه کار کردی؟
Other Matches
was hast du da wieder angerichtet! U حالا دیگه چه فوزولی [شیطنتی] کردی!
Damit ist es jetzt aus [vorbei] ! U این هم [که دیگر] حالا تمام شد!
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U حالا دیگر چه خبر است؟
Wann hast du deinen Fotoapparat verloren? U کی دوربینت رو گم کردی؟
Du hast mein Interesse an ... geweckt. U تو من را به ... علاقه مند کردی.
Wieviel hast du ausgegeben? U تو چقدر خرج کردی؟
Eins zu null für dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Gut gekontert! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Die Runde geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Die Runde geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Eins zu null für dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Gut gekontert! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Du hast meine Sorgen wegen dieser Angelegenheit erleichtert! U خیال من را از این بابت راحت کردی!
sonstwie <adv.> U ه ترتیب دیگری [طور دیگر] [جور دیگر] [اصطلاح روزمره]
noch nicht <adv.> U نه تا حالا
in sonstiger Weise <adv.> U به ترتیب دیگری [طور دیگر] [جور دیگر]
anderweitig <adv.> U به ترتیب دیگری [طور دیگر] [جور دیگر]
auf andere Weise <adv.> U به ترتیب دیگری [طور دیگر] [جور دیگر]
von nun an <adv.> U از حالا به بعد
ab jetzt <adv.> U از حالا به بعد
selbst jetzt U حالا حتی
von jetzt an <adv.> U از حالا به بعد
Ach, jetzt verstehe ich! U آها حالا می فهمم !
Du bist jetzt am Ball. <idiom> U حالا نوبت تو است.
nun einmal <adv.> <idiom> U حالا [اصطلاح روزمره]
eben <adv.> <idiom> U حالا [اصطلاح روزمره]
Wo sollen wir jetzt hin? U حالا به کجا برویم؟
Jetzt verstehe ich! U حالا متوجه شدم!
Jetzt bin ich dran! U حالا نوبت منه!
Ach so ! U آها حالا میفهمم!
Nehmen wir an ... U حالا فرض کنیم که ...
nunmehr <adv.> U از حالا به بعد [اصطلاح رسمی]
nun einmal <adv.> <idiom> U حالا دیگه [اصطلاح روزمره]
Jetzt bin ich wieder in Ordnung. U حالا به حالت عادی برگشتم.
Ich muss weg! U من باید برم! [همین حالا]
Ich muss los! U من باید برم! [همین حالا]
Bitte biegen Sie jetzt links ab. U لطفا حالا شما به چپ بپیچید.
eben <adv.> <idiom> U حالا دیگه [اصطلاح روزمره]
seither <adv.> U از حالا به بعد [اصطلاح رسمی]
So ist das nun einmal [nun mal] . U موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
Der Groschen ist gefallen! <idiom> U دوزاریش حالا افتاد! [اصطلاح]
Er ist nun einmal so. U او [مرد] حالا اینطوریه. [چکارش می شه کرد]
Jungen sind nun einmal so. U پسرها حالا دیگه اینطور هستند.
So läuft das nun einmal [nun mal] . U زندگی حالا اینطوریه. [اصطلاح روزمره]
Eine Bestätigung steht noch aus. U تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست.
Komm' ich heute nicht, komm' ich morgen. <proverb> U حالا امروز نه فردا [عجله ای ندارم]
halt <adv.> <idiom> U حالا [اصطلاح روزمره] [در جنوب آلمان]
Das ist halt so. U این حالا [دیگه] اینطوری است.
Das ist nun einmal so. U این حالا [دیگه] اینطوری است.
Du bist jetzt am Ball. <idiom> U حالا نشان بده که چند مرد حلاجی!
Jetzt werde ich dir mal was erzählen. U حالا میخوام برات یه چیزی تعریف کنم.
Ausgerechnet jetzt! U از همه وقتها حالا [باید پیش بیاید] !
halt <adv.> <idiom> U حالا دیگه [اصطلاح روزمره] [در جنوب آلمان]
ein andermal U دفعه دیگر [وقت دیگر]
ein anderes Mal U دفعه دیگر [وقت دیگر]
Das musst du aber nicht an die große Glocke hängen. U حالا نباید به همه دنیا در باره اش خبر بدی.
Muss das [ausgerechnet] heute sein? U این حالا باید امروز باشد [از تمام روزها] ؟
Uns geht es so gut wie nie zuvor! <idiom> U وضع [مالی] ما تا حالا اینقدر خوب نبوده است.
Nun, da wir vollzählig [versammelt] sind, können wir ja anfangen. U خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم.
Nach zwei erfolgreichen Jahren in Mailand ist jetzt Berlin dran. U بعد از دو سال موفقیت آمیز در میلان حالا نوبت برلین است.
Schluß mit lustig! <idiom> U خوشگذرانی تمام شد و حالا وقت کار است [باید جدی بشویم] [اصطلاح]
Ich werde ihn morgen anrufen - oder nein, ich versuch's gleich. U من فردا با او [مرد] تماس خواهم گرفت - پس ازفکربیشتری، من همین حالا سعی میکنم.
Jetzt im Sommer bietet es sich an, mit dem Rad zur Arbeit zu fahren. U حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد.
voneinander <adv.> U از هم دیگر
andere [-r] [-s] <adj.> U دیگر
nicht mehr U نه دیگر
nie wieder U دیگر نه
nicht mehr U دیگر نه
andererseits <adv.> U طور دیگر
nicht länger U نه دیگر [زمانی]
das heißt <adv.> U به عبارت دیگر
sprich <adv.> U به کلام دیگر
mal wieder U بار دیگر
nie mehr U دیگر نه [هیچ]
sprich <adv.> U به عبارت دیگر
wieder einmal U یکبار دیگر
noch U یکی دیگر
das heißt <adv.> U به کلام دیگر
anders gesagt <adv.> U به عبارت دیگر
nicht mehr U دیگر نه [بیشتر نه]
anders gesagt <adv.> U به کلام دیگر
nicht mehr U دیگر ن [فعل]
und zwar <adv.> U به عبارت دیگر
vor allen Dingen U قبل از هر چیز.مهمتر از همه چیز.پیش از هر کار دیگر
sonstwo <adv.> U درجای دیگر
anderweitig <adv.> U درجای دیگر
anders formuliert <adv.> U به عبارت دیگر
mit anderen Worten <adv.> U به کلام دیگر
anderwärts <adv.> U در جای دیگر
in anderen Worten <adv.> U به کلام دیگر
anders ausgedrückt <adv.> U به کلام دیگر
anders gewendet <adv.> U به عبارت دیگر
mit anderen Worten <adv.> U به عبارت دیگر
anders formuliert <adv.> U به کلام دیگر
anders gewendet <adv.> U به کلام دیگر
in anderen Worten <adv.> U به عبارت دیگر
anders ausgedrückt <adv.> U به عبارت دیگر
anderswo U یک جای دیگر
woanders <adv.> U درجای دیگر
andererseits <adv.> U به ترتیب دیگر
andererseits <adv.> U از سوی دیگر
andererseits <adv.> U ازطرف دیگر
nicht mehr U دیگر... ن [فعل]
alternativ <adv.> U بطور دیگر [بجای]
Ich möchte noch eine Nacht bleiben. U من یک شب دیگر می خواهم بمانم.
Er weilt nicht mehr unter uns. U او دیگر پیش ما نیست.
unter anderem [u.a.] U میان چیزهای دیگر
unter anderen Dingen U میان چیزهای دیگر
Meine Schmerzen sind weg. U دیگر درد ندارم.
kaum noch ein Kind U دیگر به سختی بچه ای
noch ein anderer [noch eine andere] [noch ein anderes] U دوباره یکی دیگر
so viele wie nirgendwo sonst <adv.> U بیشتر از هر جای دیگر
vertagen U بوقت دیگر موکول کردن
vertagen U موکول بروز دیگر شدن
Jemandem die Gefolgschaft kündigen U دیگر از کسی اطاعت نکردن
aufschieben U موکول بروز دیگر شدن
alternative Energiequellen {pl} U چشمه های نیرو دیگر
von niemandem sonst U از [بوسیله] هیچ کسی دیگر
Das dürfte sich erübrigen. U این دیگر لازم نیست.
Er ist nicht mehr jung. U او [مرد] دیگر جوان ن [یست] .
sich ausgeben als U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
sich für Jemanden [als Jemanden] ausgeben U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
sich verkleiden als U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
Ich kann nicht mehr. U من دیگر نمی توانم ادامه بدهم.
Schneller kann ich nicht laufen. U من تندتر دیگر نمی توانم بدوم.
In wenigen Minuten erreichen wir München. U تا چند دقیقه دیگر به مونیخ می رسیم.
Ein Bier spendieren. U یک آبجو [برای کسی دیگر] خریدن.
weitere 50 sind geplant U ۵۰ تای دیگر مورد انتظار هستند
Sie brachte die Rede auf ein anderes Thema. U او [زن] موضوع را [به چیزی دیگر] عوض کرد.
Wir sind somit quitt. U دیگر با هم حسابی نداریم [ نه بدهکارنه بستانکار ] .
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
Ich schreibe meine Aufgabe ab. U من تکلیفم را [از کسی دیگر] تقلب می کنم.
Er [sie] wohnt nicht mehr unter dieser Anschrift [ Adresse] . U او دیگر در این آدرس زندگی نمی کند.
Er lässt mit sich handeln. U حاضر است پیشنهادهای دیگر را دریافت کند.
alle sonstigen Abgaben U همه مالیات ها و حقوق گمرکی های دیگر
Damit erübrigen sich weitere Berechnungen. U سپس محاسبه های دیگر زاید می شوند.
Laleh ist nicht mehr die Alte. U او [زن] دیگر لاله قدیمی [از نظر رفتار] نیست.
Chlorid {n} U کلرید [ترکیب کلر با جسم بسیط دیگر]
Jetzt ist Schluss mit lustig! <idiom> U دیگر به هیچ کس ملاحظه نمیکنم! [اصطلاح روزمره]
gewachsenes System, das nicht mehr weiterentwickelt werden kann U سیستم رشد کرده ای که دیگر قابل توسعه نباشد
Damit erübrigte sich ein Stichprobenverfahren. U بنابر این نمونه برداری دیگر لازم نبود.
vorbehaltlich anderweitiger Regelung U مگر اینکه به طور دیگر قید شده باشد
Der Vergleich mit anderen Ländern ist äußerst interessant. U مقایسه با کشورهای دیگر بی اندازه جالب توجه است.
Rogen {m} [Fischeier] U اشبل [تخم ماهی یا دیگر جانوران دریایی] [ماهیگیری]
Hüte deine Zunge! [Pass auf, was du sagst!] <idiom> U لبت را گاز بگیر! [دیگر از این حرف ها نزن !]
Rogen {m} [Fischeier] U أشپل [تخم ماهی یا دیگر جانوران دریایی] [ماهیگیری]
Es ist höchste Zeit. <idiom> U دیگر وقت برای هدر دادن نیست. [اصطلاح]
Man kommt nur zu Fuß dorthin. U به جز پیاده جوری دیگر نمی شود به آنجا رفت.
Es ist allerhöchste Eisenbahn. <idiom> U دیگر وقت برای هدر دادن نیست. [اصطلاح]
den Überblick verlieren [über] U فراموش کنند [یا دیگر ندانند] که شخصی [چیزی] کجا است
Ich mache das nur für mich und für niemand anderen. U این را من فقط بابت خودم میکنم و نه برای کسی دیگر.
laut und deutlich <idiom> U کاملا خوب فهمیدن که شخص دیگر منظورش چه است [اصطلاح]
Wenn sie sich einmal entschieden hat, da beißt die Maus keinen Faden ab. [ da fährt die Eisenbahn drüber.] U وقتی که او [زن] تصمیم خود را گرفت دیگر کاملا قطعی است.
Soweit Artikel 30 nicht etwas anderes bestimmt. U مگر به حدی که ماده قانون ۳۰ طور دیگر مقرر کند .
So wenig Schnee wie seit 500 Jahren nicht mehr. U اینقدر کم برف از۵۰۰ سال پیش تا به حال دیگر نبوده است.
Die Kirschen in Nachbars Garten schmecken immer süßer. <proverb> U مرغ همسایه غازه [مردم دیگر همیشه در موقعیت بهتری هستند.]
du tickst wohl nicht richtig U مگر مغز تو دیگر درست کار نمی کند؟ [اصطلاح روزمره]
Er lässt mit sich reden. U حاضر است پیشنهادهای [عرضه های] دیگر را دریافت کند. [در خرید و فروش]
Im weltweiten Vergleich gibt Großbritannien wenig für Verteidigung aus. U در مقایسه با کشورهای دیگر در سراسر جهان بریتانیا کم برای دفاع خرج می کند.
Einen Apfel pro Tag, mit dem Doktor keine Plag. <proverb> U با خوردن یک سیب هر روز نیازی به دکتر نیست. [چونکه آدم دیگر بیمار نمی شود]
Rufen Sie bitte ein anderes Hotel? U می توانید شما به یک هتل دیگر زنگ بزنید؟ [اگر همه اتاقها رزرو شده اند]
Jemanden [sich] aussperren [aus etwas] U در را روی [خود] کسی قفل کردن [و دیگر نتوانند داخل شوند چونکه کلید در آنجا فراموش شده]
Ablösesumme {f} U مقدار پولی که با پرداخت آن ورزشکاری از یک تیم به تیم دیگر منتقل می شود
Homograph {n} U واژه ای که املای آن با واژه دیگر یکسان ولی معنی و تلفظ آن مختلف باشد
Homograf {n} U واژه ای که املای آن با واژه دیگر یکسان ولی معنی و تلفظ آن مختلف باشد
Fähre {f} U قایق مخصوصی که به وسیله سیم یا طناب از یک سوی رودخانه به سوی دیگر کشانده می شود
per Adresse U توسط [ساکن آدرس کسی دیگر] [در آدرس گیرنده]
bei U توسط [ساکن آدرس کسی دیگر] [در آدرس گیرنده]
wohnhaft bei U توسط [ساکن آدرس کسی دیگر] [در آدرس گیرنده]
durch einen Fluss schwimmen U از یک طرف به طرف دیگر رودخانه شنا کردن
Mein Geld ist alle. U پول من تمام شد. [من دیگر پول ندارم.]
Unterbrechung {f} U فاصله میان دوره یک سلطنت با دوره دیگر [دوره حکومت موقتی]
Pause {f} U فاصله میان دوره یک سلطنت با دوره دیگر [دوره حکومت موقتی]
Jemanden mit Jemandem verkuppeln U کسی را با کسی دیگر زوج کردن [برای ازدواج یا رابطه دوست دختر یا پسر] [همچنین می تواند لحن منفی داشته باشد] [اصطلاح روزمره]
eine Schutzbehauptung aufstellen U بهانه درآخرین وهله آوردن [بهانه آوردن پس ازنومیدی ازهمه وسایل دیگر]
Veleumder {m} U کسی که پشت سر کسی دیگر دروغ پخش کند یا شکایت بیخود کند.
Verräter {m} U کسی که پشت سر کسی دیگر دروغ پخش کند یا شکایت بیخود کند.
Verleumderin {f} U کسی که پشت سر کسی دیگر دروغ پخش کند یا شکایت بیخود کند. [زن]
Verräterin {f} U کسی که پشت سر کسی دیگر دروغ پخش کند یا شکایت بیخود کند. [زن]
Ich bin gleich soweit. U من تقریبا آماده هستم. [من تا چند لحظه دیگر آماده هستم.]
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com