Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 195 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
zur Welt bringen به دنیا آوردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
etwas [Akkusativ] erinnern U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی [اصطلاح روزمره] [در شمال آلمان]
jemandem etwas abgewinnen [abringen] U چیزی از کسی گیر آوردن [بدست آوردن]
sich einer Sache entsinnen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
sich an [Akkusativ] etwas erinnern U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
sich etwas ins Gedächtnis [zurück] rufen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
etwas [Akkusativ] noch wissen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
ablegen - Kleidungsstück - U در آوردن - لباس - بیرون آوردن
eine Schutzbehauptung aufstellen U بهانه درآخرین وهله آوردن [بهانه آوردن پس ازنومیدی ازهمه وسایل دیگر]
Diesseits {n} U این دنیا
Erde {f} U دنیا
Welt {f} U گیتی [کیهان] [جهان] [دنیا ]
Klausur {f} U سلول تارکان دنیا [دین]
Das musst du aber nicht an die große Glocke hängen. U حالا نباید به همه دنیا در باره اش خبر بدی.
Zwischen 1 und 2 liegen Welten. <idiom> U ۱ و ۲ یک دنیا باهم فرق دارند [بسیار متفاوت هستند] .
Wer war Adolf Hitler? Wann wurde er geboren? Und wann ist er gestorben? هیتلر کی بود ودرکدام سال بدنیا آمد ودر کدام سال از دنیا رفت ترجمه آلمانی
Die Welt liegt dir zu Füßen! <proverb> U دنیا مال تو است. هر فرصتی در دسترس است!
herbringen U آوردن
bringen آوردن
mitbringen U آوردن
ausstrecken U کش آوردن
strecken U کش آوردن
anbringen U آوردن
verwirklichen U به اجرا در آوردن
abhängen U پایین آوردن
bringen U گیر آوردن
fassen U گیر آوردن
fassen U بچنگ آوردن
ducken U سرفرود آوردن
etwas [Akkusativ] besorgen U آوردن چیزی
bekommen U گیر آوردن
bekommen U به دست آوردن
abnehmen U پایین آوردن
herunternehmen U پایین آوردن
Pech haben [mit , bei] U بدشانسی آوردن [در]
anekeln U بالا آوردن
gedünstet werden U دم کردن [آوردن]
etwas [Akkusativ] herbeischaffen U آوردن چیزی
anwidern U بالا آوردن
bringen U بدست آوردن
schaffen U گیر آوردن
mitbringen آوردن [با خود]
schaffen U بدست آوردن
holen U بدست آوردن
degoutieren U بالا آوردن
ankotzen U بالا آوردن
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] holen U آوردن چیزی
Blockierung {f} U بند آوردن
holen U گیر آوردن
etwas initiieren U به جنبش آوردن
greifen U به تصرف آوردن
wecken U به هیجان در آوردن
etwas [Akkusativ] heranschaffen U آوردن چیزی
blamieren U خفت آوردن
währen U دوام آوردن
toben U یورش آوردن
nennen U اسم آوردن
ausharren U طاقت آوردن
rücken U نزدیکتر آوردن
durchhalten U طاقت آوردن
aushalten U طاقت آوردن
zum Kochen bringen U به جوش آوردن
beheizen U به هیجان آوردن
eintreten U بوجود آوردن
den Anstoß zu etwas geben U به جنبش آوردن
etwas [Akkusativ] bringen U آوردن چیزی
entstehen U بوجود آوردن
auftreten U بوجود آوردن
zustande kommen U بوجود آوردن
das Wasser zum Kochen bringen U آب را به جوش آوردن
heizen U به هیجان آوردن
kriegen U به دست آوردن
einführen U به کشور آوردن
gewinnen U بدست آوردن
importieren U به کشور آوردن
greifen U گیر آوردن
greifen U بچنگ آوردن
kriegen U گیر آوردن
plagen U بستوه آوردن
etwas [Akkusativ] durchleben U تاب چیزی را آوردن
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] holen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] herbeischaffen U بدست آوردن چیزی
etwas in Anschlag bringen U چیزی را در حساب آوردن
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] holen U بدست آوردن چیزی
Erinnerungen wecken U خاطره ها را به یاد آوردن
etwas [Akkusativ] bringen U بدست آوردن چیزی
ausgraben U از زیر خاک در آوردن
etwas [Akkusativ] heranschaffen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] besorgen U گیر آوردن چیزی
etwas erhalten U بدست آوردن چیزی
sich etwas beschaffen U بدست آوردن چیزی
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
etwas [Akkusativ] besorgen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] herbeischaffen U گیر آوردن چیزی
herausbekommen U بیرون آوردن [از چیزی]
etwas [Akkusativ] heranschaffen U گیر آوردن چیزی
etwas bekommen U بدست آوردن چیزی
sich blamieren U خفت آوردن بر خود
sich daneben benehmen U خفت آوردن بر خود
abholen U چیزی را -رفتن و- آوردن
eine Lüge aushecken U دروغی در آوردن [ساختن]
Unglück haben U بدشانسی آوردن [داشتن]
sich entkleiden U لباسهای خود را در آوردن
jemanden auf die Palme bringen <idiom> U کسی را از کوره در آوردن
in Schulden geraten U قرض بالا آوردن
Schulden machen U قرض بالا آوردن
sich verschulden U قرض بالا آوردن
auf die gleiche Ebene [Höhe] bringen U به یک صفحه [بلندی] آوردن
Jemanden exhumieren U کسی را از خاک در آوردن
an [Akkusativ] etwas zurückdenken U چیزی را به خاطر آوردن
Jemanden ausgraben U کسی را از خاک در آوردن
abräumen U پول [زیادی] در آوردن
zu Tage fördern U از زیر خاک در آوردن
etwas [Akkusativ] anrichten U غذا [چیزی] آوردن
etwas einstreichen U پول [زیادی] در آوردن
absahnen U پول [زیادی] در آوردن
etwas ankurbeln U چیزی را بالا روی آب آوردن
Nachforschungen anstellen [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
Ermittlungen anstellen [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U برای کسی چیزی را آوردن
etwas Auftrieb geben U چیزی را به میزان بالا آوردن
etwas Auftrieb geben U چیزی را بالا روی آب آوردن
etwas ankurbeln U چیزی را به میزان بالا آوردن
etwas in Gang setzen U به جنبش آوردن [جامعه شناسی]
überfordern U زیاد به خود فشار آوردن
Jemanden dem Richter vorführen U کسی را در حضور قاضی آوردن
etwas anstoßen U به جنبش آوردن [اصطلاح روزمره]
nachforschen [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
ausräumen U خالی کردن [بیرون آوردن ]
abmachen U پونز [کاغذ یادداشت ] را در آوردن
[jemandem etwas] abmachen U [از کسی چیزی] را در آوردن [کلاه یا کت]
in die Reihe bringen U منظم کردن [به نظم آوردن]
einstreifen U پول [زیادی] در آوردن [دراتریش]
abcashen U پول [زیادی] در آوردن [دراتریش]
Etwas aus dem Zusammenhang reißen U چیزی را از متن بیرون آوردن
sich an Jemanden [etwas] erinnern U کسی [چیزی] را به خاطر آوردن
alle Kräfte aufbieten U منتهای کوشش را به عمل آوردن
als verloren ansehen U از دست رفته بحساب آوردن
Jemanden in Wut versetzen U کسی را از جا در آوردن [خشمگین کردن]
Beweisbarkeit {f} U برای چیزی دلیل آوردن
entrümpeln U خالی کردن [بیرون آوردن ]
sich ausziehen U لباس های خود را در آوردن
ein Gericht mit der Sache befassen U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
ermitteln [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
Wir wissen nicht, wie die Welt in 20 Jahren aussieht, geschweige denn in 100 Jahren. U ما نمی دانیم دنیا در ۲۰ سال آینده چه جور تغییر می کند چه برسد به ۱۰۰ سال آینده.
durchwühlen U با به هم زدن [جستجو کردن] از خاک در آوردن
ausgraben U با به هم زدن [جستجو کردن] از خاک در آوردن
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
schlagend werden U بوجود آوردن [در اتریش] [اصطلاح رسمی]
aufwühlen U با به هم زدن [جستجو کردن] از خاک در آوردن
[Chaos] [Schaden] verursachen U خسارات واردکردن [ضربت وارد آوردن ]
etwas erfragen U بدست آوردن چیزی [اصطلاح رسمی ]
etwas beziehen U بدست آوردن چیزی [اصطلاح رسمی ]
sich etwas besorgen U بدست آوردن چیزی [اصطلاح روزمره ]
seine Brötchen verdienen <idiom> U نان خود را در آوردن [اصطلاح روزمره]
Jemanden an die Strippe kriegen [bekommen] <idiom> U کسی را پشت تلفن گیر آوردن
ordnen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
in Aufstellung bringen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
aufstellen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
ins Stocken bringen U به توقف آوردن [مثال روند کاری]
[Chaos] [Schaden] anrichten U خسارات واردکردن [ضربت وارد آوردن ]
etwas erwirken U بدست آوردن چیزی [اصطلاح رسمی ]
sich langfristig behaupten U برای مدت زیاد دوام آوردن
langfristig bestehen können U برای مدت زیاد دوام آوردن
von Dauer sein U برای مدت زیاد دوام آوردن
etwas [Akkusativ] mitmachen U تاب چیزی را آوردن [اصطلاع روزمره]
ein Produkt mit großem Trara vorstellen U کالایی را با هیاهو به صحنه نمایش آوردن
etwas in Stellung bringen U چیزی را به آن مکان [موقعیت] آوردن [ارتش]
den Faden wieder aufnehmen U رشته [افکار] سخن را دوباره بدست آوردن
aus einer Kapitalanlage eine gute Rendite bekommen U بازده سودمندی از سرمایه گذاریی بدست آوردن
Jemanden zum Kochen bringen <idiom> U خون کسی را به جوش آوردن [اصطلاح مجازی]
sich auf Jemanden [etwas] besinnen U کسی [چیزی] را به خاطر آوردن [اصطلاح رسمی]
seinen Schal abnehmen U شال گردن خود را در آوردن [باز کردن]
verreisen U ترک کردن برای رفتن و آوردن چیزی
mitmachen U طاقت آوردن [ایستادگی کردن] [اصطلاح عامیانه]
auf eine Antwort drängen [in Bezug auf etwas] U برای پاسخ فشار آوردن [در رابطه با چیزی]
Jemanden [etwas] strapazieren U بیش از اندازه بارکردن [فشار آوردن بر] کسی [چیزی]
Jemanden [etwas] [stark] beanspruchen U بیش از اندازه بارکردن [فشار آوردن بر] کسی [چیزی]
Jemanden [etwas] anstrengen U بیش از اندازه بارکردن [فشار آوردن بر] کسی [چیزی]
eine Schnute ziehen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
den Bogen überspannen U زیاده روی کردن [شورکاری را در آوردن] [اصطلاح مجازی]
etwas [Genitiv] Herr werden U چیزی را تحت کنترل آوردن [وضعیتی یا گروهی از مردم]
abtischen U پول [زیادی] بدون ملاحظه به دیگران در آوردن [در سوییس]
die Zeiten überdauern U برای مدت زیاد دوام آوردن [اصطلاح رسمی]
sein Auskommen haben U پول کافی برای گذراندن زندگی بدست آوردن
ein Schnoferl machen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
etwas [Akkusativ] durchleben U طاقت چیزی را آوردن [در برابر مرحله سختی ایستادگی کردن ] [اصطلاح عامیانه]
etwas für [als] etwas erachten U کسی [چیزی] را بعنوان چیزی بحساب آوردن
Jemanden [etwas] als etwas betrachten U کسی [چیزی] را بعنوان چیزی بحساب آوردن
einer Sache etwas [Positives] abgewinnen U از چیزی چیزی [مثبت] بدست آوردن
aufstellen U مرتب کردن [میزان کردن] [درصف آوردن] [در طبقه قرار دادن] [به خط کردن] [مسطح کردن ]
anordnen U مرتب کردن [میزان کردن] [درصف آوردن] [در طبقه قرار دادن] [به خط کردن] [مسطح کردن ]
etwas [Akkusativ] durchstehen U تحمل کردن چیزی [طاقت چیزی را آوردن] [بردباری کردن در برابر چیزی]
etwas [Akkusativ] aussitzen U تحمل کردن چیزی [طاقت چیزی را آوردن] [بردباری کردن در برابر چیزی]
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com