Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (4 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Man kommt nur zu Fuß dorthin. U به جز پیاده جوری دیگر نمی شود به آنجا رفت.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemanden [sich] aussperren [aus etwas] U در را روی [خود] کسی قفل کردن [و دیگر نتوانند داخل شوند چونکه کلید در آنجا فراموش شده]
inwiefern <adv.> U چه جوری
Einförmigkeit {f} U یک جوری
irgendwie <adv.> U هر جوری [به هر طوری]
irgendwie witzig U یک جوری بامزه
eine [schallende] Ohrfeige für Jemanden sein U یک بی احترامی [بد جوری] برای کسی بودن
sonstwie <adv.> U ه ترتیب دیگری [طور دیگر] [جور دیگر] [اصطلاح روزمره]
daraufhin <adv.> U در آنجا
dort <adv.> U آنجا
in sonstiger Weise <adv.> U به ترتیب دیگری [طور دیگر] [جور دیگر]
auf andere Weise <adv.> U به ترتیب دیگری [طور دیگر] [جور دیگر]
anderweitig <adv.> U به ترتیب دیگری [طور دیگر] [جور دیگر]
so weit wie U تا آنجایی که [تا آنجا که ] [ تا ]
bis zu U تا آنجایی که [تا آنجا که ] [ تا ]
was mich betrifft U تا آنجا که به من مربوط می شود
Dort herrschen schlechte Zustände. U وضعیت در آنجا بد است.
von mir aus U تا آنجا که به من مربوط می شود
meinerseits <adv.> U تا آنجا که به من مربوط می شود
was mich angeht U تا آنجا که به من مربوط می شود
Außer mir war niemand da. U هیچکسی غیر از من آنجا نبود.
Dort beginnt die Autobahn. U شاهراه آنجا شروع می شود.
Ich bin in einer Minute da. U من همین الآن می آیم آنجا.
stecken U گذاردن [که در آنجا گیر بکند]
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
Wir sind fast da. U ما تقریبا به آنجا [به آن موضوع] رسیده ایم.
umkehren U برگشتن [به جایی که از آنجا آمده اند]
Ich bin um achzehn Uhr dort. U ساعت شش بعد ظهر آنجا هستم.
Nimm deine dreckigen Pfoten da weg! U دست [پنجه] کثیفت را از آنجا بردار!
zurückkehren U برگشتن [به جایی که از آنجا آمده اند]
Da standen sie in all ihrer Pracht. U آنجا آنها در تمام زر و زیور خود بودند.
Er hatte nichts dagegen [einzuwenden] , dass ich dorthin ging. U برای او هیچ ایرادی نداشت که من به آنجا رفتم.
Es war ganz anders als an meiner bisherigen Schule. U آنجا خیلی با مدرسه قبلی من فرق داشت.
Es ist dort alles beim Alten. U آنجا هیچ چیز تغییر نکرده است.
Schalter {m} U گیشه [با شماره که به آنجا صدا زده می شود]
ein anderes Mal U دفعه دیگر [وقت دیگر]
ein andermal U دفعه دیگر [وقت دیگر]
Hotelzimmer sind dort ziemlich teuer. U قیمت [اتاق] هتل آنجا واقعا گران است.
Bude {f} U جایی که دوستان [همکاران] اغلب آنجا همدیگر را ملاقات می کنند
[Bis dahin] so weit, so gut. Dann allerdings ... U [تا آنجا یا تا آن نکته ] تا حالاهمه چیز روبه راه است. سپس هرچند که ...
Seine Skulpturen fügen sich mit größter Selbstverständlichkeit in die Natur ein. U مجسمه های او به طبیعت طوری آمیخته میشوند انگاری که آنها به آنجا تعلق دارند.
alle Mögliche tun U تک و پوی زدن [به هر دری زدن] تا آنجا که امکان پذیر باشد
Kolonie {f} U گروهی ا ز مردم یک کشور که جایی دور از کشورشان مستقر شده باشند ولی از قوانین و حکومت کشورشان در آنجا پیروی کنند
Bankett {n} U پیاده رو
zu Fuss U پیاده
Fußpfad {m} U پیاده رو
Bürgersteig {m} U پیاده رو
Fußweg {m} U پیاده رو
spazieren U پیاده رفتن
Straßenrand {m} U لبه پیاده رو
Fußgänger {m} U عابر پیاده
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
absetzen U پیاده کردن
Fußreise {f} U سفر پیاده
Fußvolk {n} U پیاده نظام
zu Fuß gehen U پیاده رفتن
Begehung {f} U پیاده روی
Bauer {m} U مهره پیاده [شطرنج]
im Schritt U با سرعت پیاده روی
Anlandung {f} U از کشتی پیاده شدن
Fußweg {m} U راه عابر پیاده
Bordstein {m} U حاشیه سنگی پیاده رو
Bordkante {f} U حاشیه سنگی پیاده رو
Ausbau {m} U پیاده کردن [موتور]
wandern U پیاده روی کردن
Jemanden aussteigen lassen U کسی را پیاده کردن
aus einem Fahrzeug aussteigen U پیاده شدن از وسیله نقلیه ای
Können Sie mir sagen wenn ich aussteigen muss? U میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟
Ich muss hier aussteigen. U باید اینجا پیاده بشوم.
Fußgängerüberweg {m} U محل خط کشی عبور پیاده
Fußgängerübergang {m} U محل خط کشی عبور پیاده
Abbau {m} U پیاده کردن [ماشین آلات]
Zebrastreifen {pl} U محل خط کشی عبور پیاده
Fahrradstreifen {m} U راه دوچرخه [در پیاده رو ی زمین جاده]
Radfahrstreifen {m} U راه دوچرخه [در پیاده رو یا زمین جاده]
aussteigen lassen U پیاده کردن [وسیله حمل و نقل]
aussteigen U پیاده شدن [وسیله حمل و نقل]
Können Sie mir sagen wenn ich raus muss? U میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟ [روزمره]
Wie viele Minuten zu Fuss? U چند دقیقه پیاده طول می کشد؟
absteigen U پیاده شدن [وسیله حمل و نقل]
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید!
End... U پایانی [انتهایی] [محل پیاده وسوار کردن ]
Anschluss... U پایانی [انتهایی] [محل پیاده وسوار کردن ]
Abschluss... U پایانی [انتهایی] [محل پیاده وسوار کردن ]
Verkehrsinsel {f} U سکوی وسط خیابان برای ایستادن پیاده رو
Endstation. Alle aussteigen. U آخرین ایستگاه. همه پیاده بشن. [حمل و نقل]
Welcher Halt für Brandenburger Tor? U کدام ایستگاه مترو [پیاده بشوم ] برای دروازه براندنبورگ؟
Fußgängerzone {f} U منطقه عبور پیاده [خیابان با آجر سرخ پوشیده شده با سر تا سر مغازه]
andere [-r] [-s] <adj.> U دیگر
voneinander <adv.> U از هم دیگر
nicht mehr U نه دیگر
nicht mehr U دیگر نه
nie wieder U دیگر نه
mal wieder U بار دیگر
anders gesagt <adv.> U به کلام دیگر
anders formuliert <adv.> U به کلام دیگر
noch U یکی دیگر
wieder einmal U یکبار دیگر
anders gesagt <adv.> U به عبارت دیگر
nicht länger U نه دیگر [زمانی]
nicht mehr U دیگر... ن [فعل]
nicht mehr U دیگر ن [فعل]
woanders <adv.> U درجای دیگر
vor allen Dingen U قبل از هر چیز.مهمتر از همه چیز.پیش از هر کار دیگر
nie mehr U دیگر نه [هیچ]
anders formuliert <adv.> U به عبارت دیگر
anders ausgedrückt <adv.> U به کلام دیگر
anders ausgedrückt <adv.> U به عبارت دیگر
anders gewendet <adv.> U به عبارت دیگر
das heißt <adv.> U به عبارت دیگر
das heißt <adv.> U به کلام دیگر
andererseits <adv.> U از سوی دیگر
andererseits <adv.> U ازطرف دیگر
sonstwo <adv.> U درجای دیگر
anderweitig <adv.> U درجای دیگر
anderswo U یک جای دیگر
anderwärts <adv.> U در جای دیگر
anders gewendet <adv.> U به کلام دیگر
andererseits <adv.> U طور دیگر
in anderen Worten <adv.> U به کلام دیگر
und zwar <adv.> U به عبارت دیگر
in anderen Worten <adv.> U به عبارت دیگر
andererseits <adv.> U به ترتیب دیگر
mit anderen Worten <adv.> U به کلام دیگر
sprich <adv.> U به عبارت دیگر
sprich <adv.> U به کلام دیگر
mit anderen Worten <adv.> U به عبارت دیگر
nicht mehr U دیگر نه [بیشتر نه]
unter anderem [u.a.] U میان چیزهای دیگر
kaum noch ein Kind U دیگر به سختی بچه ای
unter anderen Dingen U میان چیزهای دیگر
Er weilt nicht mehr unter uns. U او دیگر پیش ما نیست.
alternativ <adv.> U بطور دیگر [بجای]
Ich möchte noch eine Nacht bleiben. U من یک شب دیگر می خواهم بمانم.
Meine Schmerzen sind weg. U دیگر درد ندارم.
so viele wie nirgendwo sonst <adv.> U بیشتر از هر جای دیگر
noch ein anderer [noch eine andere] [noch ein anderes] U دوباره یکی دیگر
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U حالا دیگر چه خبر است؟
Das dürfte sich erübrigen. U این دیگر لازم نیست.
Jemandem die Gefolgschaft kündigen U دیگر از کسی اطاعت نکردن
vertagen U موکول بروز دیگر شدن
von niemandem sonst U از [بوسیله] هیچ کسی دیگر
alternative Energiequellen {pl} U چشمه های نیرو دیگر
vertagen U بوقت دیگر موکول کردن
Damit ist es jetzt aus [vorbei] ! U این هم [که دیگر] حالا تمام شد!
Er ist nicht mehr jung. U او [مرد] دیگر جوان ن [یست] .
aufschieben U موکول بروز دیگر شدن
Wir sind somit quitt. U دیگر با هم حسابی نداریم [ نه بدهکارنه بستانکار ] .
Ich kann nicht mehr. U من دیگر نمی توانم ادامه بدهم.
weitere 50 sind geplant U ۵۰ تای دیگر مورد انتظار هستند
Ich schreibe meine Aufgabe ab. U من تکلیفم را [از کسی دیگر] تقلب می کنم.
Schneller kann ich nicht laufen. U من تندتر دیگر نمی توانم بدوم.
Ein Bier spendieren. U یک آبجو [برای کسی دیگر] خریدن.
Was hast du denn nun wieder gemacht? U حالا دیگر دوباره چه کار کردی؟
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
In wenigen Minuten erreichen wir München. U تا چند دقیقه دیگر به مونیخ می رسیم.
Sie brachte die Rede auf ein anderes Thema. U او [زن] موضوع را [به چیزی دیگر] عوض کرد.
sich ausgeben als U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
sich verkleiden als U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
sich für Jemanden [als Jemanden] ausgeben U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
Damit erübrigen sich weitere Berechnungen. U سپس محاسبه های دیگر زاید می شوند.
Er [sie] wohnt nicht mehr unter dieser Anschrift [ Adresse] . U او دیگر در این آدرس زندگی نمی کند.
Laleh ist nicht mehr die Alte. U او [زن] دیگر لاله قدیمی [از نظر رفتار] نیست.
Er lässt mit sich handeln. U حاضر است پیشنهادهای دیگر را دریافت کند.
Jetzt ist Schluss mit lustig! <idiom> U دیگر به هیچ کس ملاحظه نمیکنم! [اصطلاح روزمره]
Chlorid {n} U کلرید [ترکیب کلر با جسم بسیط دیگر]
alle sonstigen Abgaben U همه مالیات ها و حقوق گمرکی های دیگر
Rogen {m} [Fischeier] U اشبل [تخم ماهی یا دیگر جانوران دریایی] [ماهیگیری]
Damit erübrigte sich ein Stichprobenverfahren. U بنابر این نمونه برداری دیگر لازم نبود.
Hüte deine Zunge! [Pass auf, was du sagst!] <idiom> U لبت را گاز بگیر! [دیگر از این حرف ها نزن !]
Es ist höchste Zeit. <idiom> U دیگر وقت برای هدر دادن نیست. [اصطلاح]
vorbehaltlich anderweitiger Regelung U مگر اینکه به طور دیگر قید شده باشد
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی]
Der Vergleich mit anderen Ländern ist äußerst interessant. U مقایسه با کشورهای دیگر بی اندازه جالب توجه است.
Es ist allerhöchste Eisenbahn. <idiom> U دیگر وقت برای هدر دادن نیست. [اصطلاح]
gewachsenes System, das nicht mehr weiterentwickelt werden kann U سیستم رشد کرده ای که دیگر قابل توسعه نباشد
Rogen {m} [Fischeier] U أشپل [تخم ماهی یا دیگر جانوران دریایی] [ماهیگیری]
laut und deutlich <idiom> U کاملا خوب فهمیدن که شخص دیگر منظورش چه است [اصطلاح]
den Überblick verlieren [über] U فراموش کنند [یا دیگر ندانند] که شخصی [چیزی] کجا است
Wenn sie sich einmal entschieden hat, da beißt die Maus keinen Faden ab. [ da fährt die Eisenbahn drüber.] U وقتی که او [زن] تصمیم خود را گرفت دیگر کاملا قطعی است.
Ich mache das nur für mich und für niemand anderen. U این را من فقط بابت خودم میکنم و نه برای کسی دیگر.
Soweit Artikel 30 nicht etwas anderes bestimmt. U مگر به حدی که ماده قانون ۳۰ طور دیگر مقرر کند .
Die Kirschen in Nachbars Garten schmecken immer süßer. <proverb> U مرغ همسایه غازه [مردم دیگر همیشه در موقعیت بهتری هستند.]
So wenig Schnee wie seit 500 Jahren nicht mehr. U اینقدر کم برف از۵۰۰ سال پیش تا به حال دیگر نبوده است.
du tickst wohl nicht richtig U مگر مغز تو دیگر درست کار نمی کند؟ [اصطلاح روزمره]
Er lässt mit sich reden. U حاضر است پیشنهادهای [عرضه های] دیگر را دریافت کند. [در خرید و فروش]
Im weltweiten Vergleich gibt Großbritannien wenig für Verteidigung aus. U در مقایسه با کشورهای دیگر در سراسر جهان بریتانیا کم برای دفاع خرج می کند.
Rufen Sie bitte ein anderes Hotel? U می توانید شما به یک هتل دیگر زنگ بزنید؟ [اگر همه اتاقها رزرو شده اند]
Einen Apfel pro Tag, mit dem Doktor keine Plag. <proverb> U با خوردن یک سیب هر روز نیازی به دکتر نیست. [چونکه آدم دیگر بیمار نمی شود]
Ablösesumme {f} U مقدار پولی که با پرداخت آن ورزشکاری از یک تیم به تیم دیگر منتقل می شود
Homograf {n} U واژه ای که املای آن با واژه دیگر یکسان ولی معنی و تلفظ آن مختلف باشد
Homograph {n} U واژه ای که املای آن با واژه دیگر یکسان ولی معنی و تلفظ آن مختلف باشد
Fähre {f} U قایق مخصوصی که به وسیله سیم یا طناب از یک سوی رودخانه به سوی دیگر کشانده می شود
per Adresse U توسط [ساکن آدرس کسی دیگر] [در آدرس گیرنده]
wohnhaft bei U توسط [ساکن آدرس کسی دیگر] [در آدرس گیرنده]
bei U توسط [ساکن آدرس کسی دیگر] [در آدرس گیرنده]
durch einen Fluss schwimmen U از یک طرف به طرف دیگر رودخانه شنا کردن
Mein Geld ist alle. U پول من تمام شد. [من دیگر پول ندارم.]
Pause {f} U فاصله میان دوره یک سلطنت با دوره دیگر [دوره حکومت موقتی]
Unterbrechung {f} U فاصله میان دوره یک سلطنت با دوره دیگر [دوره حکومت موقتی]
Jemanden mit Jemandem verkuppeln U کسی را با کسی دیگر زوج کردن [برای ازدواج یا رابطه دوست دختر یا پسر] [همچنین می تواند لحن منفی داشته باشد] [اصطلاح روزمره]
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com