Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 169 (3408 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Nach zwei erfolgreichen Jahren in Mailand ist jetzt Berlin dran.
U
بعد از دو سال موفقیت آمیز در میلان حالا نوبت برلین است.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jetzt bin ich dran!
U
حالا نوبت منه!
Du bist jetzt am Ball.
<idiom>
U
حالا نوبت تو است.
gelungen
<adj.>
U
موفقیت آمیز
Comeback
{n}
U
بازگشت موفقیت آمیز و مجدد هنرمند یا ورزشکار مشهور به صحنه
Berliner Verkehrsbetriebe
{pl}
[BVG]
U
اداره ترابری برلین
Atze
{m}
,
{f}
U
دوست خوب
[اصطلاح در برلین]
Ich fahre nach Berlin.
U
من به برلین میروم
[با وسیله نقلیه]
.
Was ist der schnellste Weg nach Berlin?
U
سریعترین راه به برلین کدام ست؟
Was ist der schönste Weg nach Berlin?
U
قشنگترین راه به برلین کدام است؟
Was ist der einfachste Weg nach Berlin?
U
ساده ترین راه به برلین کدام است؟
Ich heiße "Oliver Pit" und wohne in Berlin.
U
اسم من الیور پیت هست و در برلین زندگی میکنم.
noch nicht
<adv.>
U
نه تا حالا
von jetzt an
<adv.>
U
از حالا به بعد
selbst jetzt
U
حالا حتی
von nun an
<adv.>
U
از حالا به بعد
ab jetzt
<adv.>
U
از حالا به بعد
Erfolg
{m}
U
موفقیت
Jetzt verstehe ich!
U
حالا متوجه شدم!
nun einmal
<adv.>
<idiom>
U
حالا
[اصطلاح روزمره]
Ach so !
U
آها حالا میفهمم!
Nehmen wir an ...
U
حالا فرض کنیم که ...
Wo sollen wir jetzt hin?
U
حالا به کجا برویم؟
eben
<adv.>
<idiom>
U
حالا
[اصطلاح روزمره]
Ach, jetzt verstehe ich!
U
آها حالا می فهمم !
Augenblickserfolg
{m}
U
موفقیت زودگذر
erfolglos
<adj.>
U
عدم موفقیت
seither
<adv.>
U
از حالا به بعد
[اصطلاح رسمی]
Was ist denn jetzt
[nun schon wieder]
?
U
حالا دیگر چه خبر است؟
Jetzt bin ich wieder in Ordnung.
U
حالا به حالت عادی برگشتم.
Der Groschen ist gefallen!
<idiom>
U
دوزاریش حالا افتاد!
[اصطلاح]
Damit ist es jetzt aus
[vorbei]
!
U
این هم
[که دیگر]
حالا تمام شد!
Ich muss los!
U
من باید برم!
[همین حالا]
nunmehr
<adv.>
U
از حالا به بعد
[اصطلاح رسمی]
Ich muss weg!
U
من باید برم!
[همین حالا]
eben
<adv.>
<idiom>
U
حالا دیگه
[اصطلاح روزمره]
Bitte biegen Sie jetzt links ab.
U
لطفا حالا شما به چپ بپیچید.
nun einmal
<adv.>
<idiom>
U
حالا دیگه
[اصطلاح روزمره]
So ist das nun einmal
[nun mal]
.
U
موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
Aussicht
{f}
[auf etwas]
U
امید موفقیت
[در چیزی]
Perspektive
{f}
[Genitiv]
[für die Zukunft]
U
امید موفقیت
[در چیزی]
Jungen sind nun einmal so.
U
پسرها حالا دیگه اینطور هستند.
Komm' ich heute nicht, komm' ich morgen.
<proverb>
U
حالا امروز نه فردا
[عجله ای ندارم]
Das ist nun einmal so.
U
این حالا
[دیگه]
اینطوری است.
Eine Bestätigung steht noch aus.
U
تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست.
Was hast du denn nun wieder gemacht?
U
حالا دیگر دوباره چه کار کردی؟
So läuft das nun einmal
[nun mal]
.
U
زندگی حالا اینطوریه.
[اصطلاح روزمره]
halt
<adv.>
<idiom>
U
حالا
[اصطلاح روزمره]
[در جنوب آلمان]
Das ist halt so.
U
این حالا
[دیگه]
اینطوری است.
Er ist nun einmal so.
U
او
[مرد]
حالا اینطوریه.
[چکارش می شه کرد]
was hast du da wieder angerichtet!
U
حالا دیگه چه فوزولی
[شیطنتی]
کردی!
ein Geschäft machen
U
معامله ای را با موفقیت انجام دادن
etwas zu einem erfolgreichen Abschluss bringen
U
چیزی را با موفقیت به پایان رساندن
Ausgerechnet jetzt!
U
از همه وقتها حالا
[باید پیش بیاید]
!
Du bist jetzt am Ball.
<idiom>
U
حالا نشان بده که چند مرد حلاجی!
Jetzt werde ich dir mal was erzählen.
U
حالا میخوام برات یه چیزی تعریف کنم.
halt
<adv.>
<idiom>
U
حالا دیگه
[اصطلاح روزمره]
[در جنوب آلمان]
Der Plan ist schließlich gelungen.
U
برنامه عاقبت با موفقیت به نتیجه رسید.
ein Schuss ins Blaue
<idiom>
U
انداخت سنگی
[کوشش برای موفقیت]
zum Zug kommen
U
نوبت
[کسی]
شدن
Schichtplan
{m}
U
برنامه نوبت کاری
Uns geht es so gut wie nie zuvor!
<idiom>
U
وضع
[مالی]
ما تا حالا اینقدر خوب نبوده است.
Das musst du aber nicht an die große Glocke hängen.
U
حالا نباید به همه دنیا در باره اش خبر بدی.
Muss das
[ausgerechnet]
heute sein?
U
این حالا باید امروز باشد
[از تمام روزها]
؟
Was hast du denn jetzt wieder angestellt?
U
حالا دیگر چه کار کردی ؟
[کاری خطا یا فضولی]
Die letzten Tests sind gerade erfolgreich verlaufen.
U
هم اکنون آخرین تست ها با موفقیت به انجام رسیدن.
wenn es gelingt
U
اگر این کار با موفقیت انجام شود
wenn es klappt
U
اگر این کار با موفقیت انجام شود
mit Ach und Krach
<idiom>
U
بزور
[با زحمت]
کاری را با موفقیت انجام دادن
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
<idiom>
U
هرکسی چندروزه نوبت اوست.
Nun, da wir vollzählig
[versammelt]
sind, können wir ja anfangen.
U
خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم.
unglückselig
<adj.>
U
مصیبت آمیز
überreich
<adj.>
U
اغراق آمیز
beißend
<adj.>
U
کنایه آمیز
ironisch
<adj.>
U
کنایه آمیز
sarkastisch
<adj.>
U
طعنه آمیز
skandalös
<adj.>
U
افتضاح آمیز
ungeheuerlich
<adj.>
U
افتضاح آمیز
sarkastisch
<adj.>
U
کنایه آمیز
verhängnisvoll
<adj.>
U
مصیبت آمیز
lachhaft
<adj.>
U
مسخره آمیز
lächerlich
<adj.>
U
مسخره آمیز
verschlagen
<adj.>
U
فریب آمیز
unselig
<adj.>
U
مصیبت آمیز
üppig
<adj.>
U
اغراق آمیز
überbordend
<adj.>
U
اغراق آمیز
überreichlich
<adj.>
U
اغراق آمیز
beißend
<adj.>
U
طعنه آمیز
ironisch
<adj.>
U
طعنه آمیز
durchtrieben
<adj.>
U
فریب آمیز
geruhsam
<adj.>
U
صلح آمیز
friedlich
<adj.>
U
صلح آمیز
bedenklich
<adj.>
U
مخاطره آمیز
instabil
<adj.>
U
مخاطره آمیز
unerhört
<adj.>
U
افتضاح آمیز
gefährlich
<adj.>
U
مخاطره آمیز
benachteiligend
<adj.>
U
تبعیض آمیز
voreingenommen
<adj.>
U
تبعیض آمیز
unsicher
<adj.>
U
مخاطره آمیز
riskant
<adj.>
U
مخاطره آمیز
diskriminierend
<adj.>
U
تبعیض آمیز
sich vordrängeln
U
خود را داخل صف جا زدن
[خارج از نوبت]
benachteiligende Steuer
U
مالیات تبعیض آمیز
diskriminierende Steuer
{f}
U
مالیات تبعیض آمیز
Fehlgriff
{m}
U
عمل اشتباه آمیز
Advokat
{m}
U
وکیل
[تحقیر آمیز]
blinder Alarm
U
شوخی فریب آمیز
Erpresserbrief
{m}
U
نامه تهدید آمیز
Drohbrief
{m}
U
نامه تهدید آمیز
spießig
<adj.>
U
جدی
[تحقیر آمیز]
spießig
<adj.>
U
موقر
[تحقیر آمیز]
verrecken
U
مردن
[تحقیر آمیز ]
spießig
<adj.>
U
متین
[تحقیر آمیز]
hinterhältiger Typ
{m}
U
آدم فریب آمیز
[gerade noch]
die Kurve kriegen
<idiom>
U
در لحظه آخر کاری را
[با موفقیت ]
انجام دادن
[اصطلاح روزمره]
Der Erfolg hat viele Väter, der Misserfolg ist immer ein Waisenkind.
U
موفقیت چندین پدر دارد شکست همیشه یتیم است.
an die Reihe kommen
U
نوبت کسی شدن
[در صف یا بازی چند نفره]
Schluß mit lustig!
<idiom>
U
خوشگذرانی تمام شد و حالا وقت کار است
[باید جدی بشویم]
[اصطلاح]
Ich werde ihn morgen anrufen - oder nein, ich versuch's gleich.
U
من فردا با او
[مرد]
تماس خواهم گرفت - پس ازفکربیشتری، من همین حالا سعی میکنم.
geheime Kommandosache
{f}
U
عملکرد اسرار آمیز
[ارتش]
Nacht-und-Nebel-Aktion
U
عملکرد اسرار آمیز
[ارتش]
krepieren
U
مردن
[تحقیر آمیز]
[اصطلاح]
hanebüchen
<adj.>
U
افتضاح آمیز
[اصطلاح رسمی]
spotten
[über]
U
استهزا آمیز بودن
[در مورد]
zum Lachen
<adj.>
U
مسخره آمیز
[اصطلاح روزمره]
Burleske
{f}
U
نوعی نمایش مسخره آمیز
Chauvinismus
{m}
U
میهن پرستی تعصب آمیز
abkratzen
U
مردن
[تحقیر آمیز]
[اصطلاح]
Advokat
{m}
U
نماینده حقوقی
[تحقیر آمیز]
spießig
<adj.>
U
سنگین اصطلاح
[تحقیر آمیز]
brenzlig
<adj.>
U
مخاطره آمیز
[اصطلاح روزمره]
Rummel
{m}
U
تبلیغات اغراق آمیز
[اصطلاح روزمره]
Jemanden foppen
U
فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Jemanden narren
U
فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Jemandem einen Bären aufbinden
U
فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Jemandem etwas
[Akkusativ]
weismachen
U
فریب آمیز با کسی شوخی کردن
falscher Fuffziger
{m}
U
آدم فریب آمیز
[اصطلاع روزمره]
alte Schachtel
{n}
U
زن پیر و چروکیده
[اصطلاح تحقیر آمیز]
Tschugger
{m}
U
پاسبان
[اصطلاح تحقیر آمیز]
[در سوئیس]
Tschugger
{m}
U
پلیس
[اصطلاح تحقیر آمیز]
[در سوئیس]
Trick
{m}
U
کلک
[شوخی آمیز]
[اصطلاح روزمره]
Nummer
{f}
U
کلک
[شوخی آمیز]
[اصطلاح روزمره]
Nummer
{f}
U
حقه
[شوخی آمیز]
[اصطلاح روزمره]
Masche
{f}
U
حقه
[شوخی آمیز]
[اصطلاح روزمره]
Masche
{f}
U
کلک
[شوخی آمیز]
[اصطلاح روزمره]
Trick
{m}
U
حقه
[شوخی آمیز]
[اصطلاح روزمره]
Medienrummel
{m}
U
تبلیغات اغراق آمیز رسانه های گروهی
Bulle
{m}
U
پاسبان
[اغلب تحقیر آمیز]
[اصطلاح عامیانه]
Chinesisch
{n}
U
شرو ور
[اصطلاح تحقیر آمیز]
[زبان شناسی]
Bulle
{m}
U
پلیس
[اغلب تحقیر آمیز]
[اصطلاح عامیانه]
alter Tattergreis
{m}
U
مرد پیر و چروکیده
[اصطلاح تحقیر آمیز]
Jemanden verächtlich ansehen
U
به کسی با اهانت
[تحقیر آمیز]
نگاه کردن
Sie haben den Spagat zwischen der Beibehaltung des ländlichen Charms und moderner Umgestaltung geschafft.
U
آنها با موفقیت توانستند تعادل بین افسون روستایی و تبدیل مدرن را ایجاد کنند.
Jemandem zu Diensten sein
U
دامن زدن با کسی
[چیزی]
[اصطلاح تحقیر آمیز ]
Jemandem zu Diensten sein
U
تسهیل کردن با کسی
[چیزی]
[اصطلاح تحقیر آمیز ]
eine große Gosche
[Goschen]
haben
U
دهن لق بودن
[تحقیر آمیز]
[در جنوب آلمان و اتریش]
Gezänk
{n}
U
داد و بیداد
[مشاجره]
[نزاع]
[اصطلاح تحقیر آمیز]
Du bist ein ausgesprochenes Schwein!
U
تو واقعا یک حیوان کثیفی هستی!
[اصطلاح روزمره ]
[تحقیر آمیز]
Wenn diese Prognosen auch nur annähernd stimmen, wäre das ein großer Erfolg.
U
اگر این پیش بینی ها حتی کمی دقیق باشند، این موفقیت بزرگی می بود.
Schlappschwanz
{m}
U
آدم بی غیرت
[نسبت به زنش]
[اصطلاح روزمره]
[ اصطلاح تحقیر آمیز]
Gezerre
{n}
U
داد و بیداد
[مشاجره]
[نزاع]
[اصطلاح تحقیر آمیز]
[اصطلاح روزمره]
alter Knacker
{m}
U
آدم پیر و با افکار قدیمی
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح تحقیر آمیز]
Flittchen
{n}
U
زن زیبا ولی کم عقل و فاحشه
[اصطلاح روزمره]
[ اصطلاح تحقیر آمیز]
Jetzt im Sommer bietet es sich an, mit dem Rad zur Arbeit zu fahren.
U
حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد.
Schlappschwanz
{m}
U
آدم ناتوان درسکس
[اصطلاح روزمره]
[ اصطلاح تحقیر آمیز]
Lasterhöhle
{f}
U
اتاق ترسناک و وحشتناک
[اصطلاح تحقیر آمیز]
[اصطلاح روزمره]
Schlappschwanz
{m}
U
آدم ترسو
[اصطلاح روزمره]
[ اصطلاح تحقیر آمیز]
Flittchen
{n}
U
زن سبک سر
[اصطلاح روزمره]
[ اصطلاح تحقیر آمیز]
Flittchen
{n}
U
فاحشه
[اصطلاح روزمره]
[ اصطلاح تحقیر آمیز]
Recent search history
Forum search
1
موفقیت از یک قدم بلند تشکیل نمیشود بلکه مجموعه از قدمهای کوچکی است که بر میداریم و به آن میرسیم.
1
Schichtplan
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com