Total search result: 188 (13 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
 |
Deutsch |
Persisch |
Menu
 |
 |
Lass uns raus hier! U |
برویم از اینجا بیرون! |
 |
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
 |
Wie wärs, wenn wir mal zusammen ausgehen? U |
نظرت از اینکه ما با هم برویم بیرون چه است؟ [به عنوان دوست پسر و دختر] |
 |
 |
Hinaus mit ihnen! U |
بروند بیرون [از اینجا] ! |
 |
 |
Was haben Sie hier zu suchen? U |
اینجا چه می خواهید؟ [آمده اید اینجا برای چه؟] |
 |
 |
Auf geht's! U |
برویم! |
 |
 |
Lass uns gehen! U |
برویم! |
 |
 |
Wir müssen auch gehen. U |
ما هم باید برویم . |
 |
 |
Hol'n wir uns was zu futtern. U |
برویم یک لقمه ای بزنیم. |
 |
 |
wo lang [geht es] ? U |
به کدام طرف [برویم] ؟ |
 |
 |
Wo sollen wir jetzt hin? U |
حالا به کجا برویم؟ |
 |
 |
Wir mussten drei Stunden lang Schlange stehen, um hineinzukommen. U |
ما باید سه ساعت در صف می ایستادیم تا برویم تو. |
 |
 |
Jetzt geht es ab nach Hause ! U |
الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] ! |
 |
 |
So viel zu ... ! <idiom> U |
اینقدر از ... بس است ! [برویم سر موضوع یا چیز دیگری] [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Mein Freund stritt sich mit dem Türsteher herum, weil er uns nicht hineinließ. U |
دوستم بیخودی [و بی نتیجه] با دربان جر و بحث می کرد چونکه او ما را نمی گذاشت برویم تو. |
 |
 |
Wo wir wir gehen wollen Kalnkychyn sollte diesen Zug Cullen Küche setzen U |
ما میخواهیم برویم کالنکیچین باید کجا بریم این ترن میره کالن کیچن |
 |
 |
hierzulande <adv.> U |
در اینجا |
 |
 |
hier zu Lande <adv.> U |
در اینجا |
 |
 |
hier <adv.> U |
اینجا |
 |
 |
Ich kann es von hier sehen. U |
از اینجا میبینمش. |
 |
 |
Gefällt es dir hier? U |
از اینجا خوشت می آد؟ |
 |
 |
Von hier ab U |
از اینجا [به جلوتر] |
 |
 |
bis zur Mauer hin. U |
[از اینجا] تا دیوار. |
 |
 |
Halten Sie hier. U |
اینجا بایستید. |
 |
 |
so weit U |
اینقدر [تا اینجا ] [تا اکنون] |
 |
 |
Bitte hier anstellen. U |
لطفا اینجا صف بگیرید. |
 |
 |
bis jetzt U |
اینقدر [تا اینجا ] [تا اکنون] |
 |
 |
bis hierher U |
اینقدر [تا اینجا ] [تا اکنون] |
 |
 |
Hier erhältlich. U |
اینجا می توانید بگیرید. |
 |
 |
Er ist nicht da. U |
او [مرد] اینجا نیست. |
 |
 |
Hier wohne ich. U |
اینجا من زندگی میکنم. |
 |
 |
Ich bin fremd hier. U |
من اینجا غریبه هستم. |
 |
 |
Hier warten. U |
اینجا منتظر بشوید. |
 |
 |
Nicht rauchen. U |
[اینجا] سیگار نکشید. |
 |
 |
Wie komme ich zur Autobahn? U |
چطور از اینجا به شاهراه بروم؟ |
 |
 |
Der Bus nach ... hält hier an. U |
اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد. |
 |
 |
Ich bin seit fünf Tagen hier. U |
پنج روزه که من اینجا هستم. |
 |
 |
Begriff hier eingeben! |
واژه را اینجا وارد کنید! |
 |
 |
Du hast hier nichts zu suchen! U |
تو بیخود می کنی اینجا باشی ! |
 |
 |
Ich muss hier aussteigen. U |
باید اینجا پیاده بشوم. |
 |
 |
Darf ich hier sitzen? U |
اجازه دارم اینجا بنشینم؟ |
 |
 |
Gibt es Parkplätze in der Nähe? U |
پارکینگ نزدیک به اینجا هست؟ |
 |
 |
Er hat sich Hals über Kopf auf den Weg hierher gemacht. U |
او [مرد] با کله اینجا آمد. |
 |
 |
Ich bin seit fünf Tagen hier. U |
من پنج روز که اینجا هستم. |
 |
 |
Wo ist das nächste Kasino? U |
نزدیکترین کازینو به اینجا کجاست؟ |
 |
 |
Bitte hier warten. U |
لطفا اینجا صبر کنید. |
 |
 |
Es gibt ... U |
اینجا ... وجود دارد [دارند] |
 |
 |
Sind Sie auf Geschäftsreise? U |
کاری دارید اینجا؟ [تجارت] |
 |
 |
Klar so weit? U |
تا اینجا همه چیز را می فهمی ؟ |
 |
 |
Ich fühle mich wie das fünfte Rad am Wagen. U |
من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم. |
 |
 |
Sind wir vollzählig? U |
همه کاملا اینجا هستند؟ |
 |
 |
Es ist immer etwas los! U |
اینجا همیشه خبری است! |
 |
 |
So weit die Theorie. U |
تا اینجا راجع به این فرضیه بس است . |
 |
 |
Es ist viel los. U |
اینجا فعالیتهای زیادی [گوناگونی] است. |
 |
 |
Spricht jemand hier Persisch? U |
کسی اینجا فارسی حرف میزند؟ |
 |
 |
Hier umsteigen nach Basel? U |
به بازل اینجا عوض کنم؟ [روزمره] |
 |
 |
Bitte halten Sie für 10 Minuten hier. U |
لطفا ۱۰ دقیقه اینجا صبر کنید. |
 |
 |
Darf ich hier essen? U |
اجازه دارم اینجا غذا بخورم؟ |
 |
 |
Es ist nichts Besonderes los. U |
اینجا خبر [اتفاق] ویژه ای نیست. |
 |
 |
Bitte halten Sie für einen Moment hier. U |
لطفا یک لحظه اینجا صبر کنید. |
 |
 |
Da [hier] scheiden sich die Geister. U |
در اینجا افکار [نظریه ها] با هم فرق می کنند. |
 |
 |
Hier riecht es nach alten Leuten. U |
اینجا بوی آدمای قدیمی رو میده. |
 |
 |
Darf ich hier parken? U |
اجازه دارم [می توانم] اینجا پارک کنم؟ |
 |
 |
Der Kratzer [die Beule] war schon hier. U |
خراش [فرورفتگی در اثرضربه] از قبل اینجا بود. |
 |
 |
Es hat mich niemand geschickt, ich bin aus eigenem Antrieb hier. U |
هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم. |
 |
 |
Hier entwerten. U |
بلیط [کارت پارکینگ] را اینجا باطل کنید. |
 |
 |
'Ich bin spätestens um Mitternacht wieder da.' 'Versprochen?' 'Ja.' U |
من منتهی تا نیمه شب به اینجا بر میگردم. قول میدی؟ بله. |
 |
 |
Bei uns gibt es so etwas nicht, sehr wohl aber in Deutschland. U |
ما همچه چیزهایی اینجا نداریم ولی در آلمان می کنند یا هست. |
 |
 |
Der Chef, der den Laden hier schmeißt [schupft] . U |
این رییس که اینجا کارها را اداره می کند یا می چرخاند [در اتریش] |
 |
 |
Wie lange darf ich hier parken? U |
برای چند مدت اجازه دارم اینجا پارک کنم؟ |
 |
 |
Nun, da wir vollzählig [versammelt] sind, können wir ja anfangen. U |
خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم. |
 |
 |
Gibt es hier Altertümer? U |
آیا اینجا آثار باستانی [اشیا عتیقه و جاهای قدیمی] وجود دارد؟ |
 |
 |
Wir betrachten es als große Ehre, Sie heute abend hier bei uns begrüßen zu dürfen. U |
این برای ما افتخار بزرگی حساب میشود که امشب شما را اینجا همراه با ما داشته باشیم. |
 |
 |
Was geht denn hier ab? U |
اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
bisher <adv.> U |
تا کنون [تا این تاریخ ] [تا اینجا] [تا این درجه ] [اینقدر] |
 |
 |
bis dato <adv.> U |
تا کنون [تا این تاریخ ] [تا اینجا] [تا این درجه ] [اینقدر] [پیش از این] [سابق بر این ] [ اصطلاح رسمی] |
 |
 |
bislang <adv.> U |
تا کنون [تا این تاریخ ] [تا اینجا] [تا این درجه ] [اینقدر] [پیش از این] [سابق بر این ] [ اصطلاح رسمی] |
 |
 |
von außen U |
از بیرون |
 |
 |
außen <adv.> U |
به بیرون |
 |
 |
draußen <adv.> U |
بیرون |
 |
 |
außerhalb [Genitiv] <prep.> U |
بیرون |
 |
 |
von außerhalb U |
از بیرون [از] |
 |
 |
auswärts <adv.> U |
به بیرون |
 |
 |
außen <adv.> U |
بیرون |
 |
 |
außer Haus <adv.> U |
بیرون |
 |
 |
hinaus <adv.> U |
به بیرون |
 |
 |
außen <adv.> U |
در بیرون |
 |
 |
außerhalb [von] <adv.> U |
بیرون [از] |
 |
 |
heraus <adv.> U |
به بیرون |
 |
 |
bis heute <adv.> U |
تا کنون [تا این تاریخ ] [تا اینجا] [تا این درجه ] [اینقدر] [پیش از این] [سابق بر این ] |
 |
 |
bis jetzt <adv.> U |
تا کنون [تا این تاریخ ] [تا اینجا] [تا این درجه ] [اینقدر] [پیش از این] [سابق بر این ] |
 |
 |
Ausland {n} U |
بیرون کشور |
 |
 |
ausgießen U |
بیرون ریختن |
 |
 |
außer Haus <adv.> U |
بیرون از کارخانه |
 |
 |
außer Haus <adv.> U |
بیرون از خانه |
 |
 |
weggehen U |
به بیرون رفتن |
 |
 |
ergießen U |
بیرون ریختن |
 |
 |
ausgehen U |
بیرون رفتن |
 |
 |
draußen <adv.> U |
بیرون از خانه |
 |
 |
auswärts <adv.> U |
به طرف بیرون |
 |
 |
heraus <adv.> U |
به طرف بیرون |
 |
 |
draußen <adv.> U |
بیرون از کارخانه |
 |
 |
außen <adv.> U |
به طرف بیرون |
 |
 |
auskommen U |
بیرون آمدن |
 |
 |
Rauswurf {m} U |
بیرون رانی |
 |
 |
Rauswurf {m} U |
بیرون اندازی |
 |
 |
hinaus <adv.> U |
به طرف بیرون |
 |
 |
ausschließen [aus] U |
بیرون راندن [از] |
 |
 |
außerbörsliche Käufe {pl} U |
خرید در بیرون از بورس |
 |
 |
außerhalb gelegen <adj.> U |
واقع شده در بیرون [از] |
 |
 |
außerhalb stehen U |
در بیرون [چیزی] بودن |
 |
 |
herausbekommen U |
بیرون کشیدن [از چیزی] |
 |
 |
herausbekommen U |
بیرون آوردن [از چیزی] |
 |
 |
spritzen U |
فواره بیرون دادن |
 |
 |
Druck von außen U |
فشار از بیرون [خارج] |
 |
 |
Ausflug {m} U |
گردش [بیرون شهر] |
 |
 |
Spritztour {f} U |
گردش [بیرون شهر] |
 |
 |
Absonderung {f} U |
انتشار [گاز به بیرون] |
 |
 |
Emission {f} U |
انتشار [گاز به بیرون] |
 |
 |
Wir ziehen am 1. [Ersten] aus. U |
ما یکم از خانه بیرون می آییم. |
 |
 |
entrümpeln U |
خالی کردن [بیرون آوردن ] |
 |
 |
ausräumen U |
خالی کردن [بیرون آوردن ] |
 |
 |
außen [liegend oder gelegen] <adj.> U |
واقع در بیرون [خارج] [کالبدشناسی] |
 |
 |
sich wegmachen U |
بیرون رفتن [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
entfernt <adv.> U |
دور [فاصله دار] [بیرون] |
 |
 |
außer [Dativ] <prep.> U |
بیرون از [فضایی یا فاصله ای] [امکانات] |
 |
 |
ausspucken U |
بیرون کردن [مردم از خانه ها] |
 |
 |
Kontor {n} U |
شعبه بیرون از کشور [اقتصاد] |
 |
 |
außerhalb von Teheran wohnen U |
بیرون از تهران زندگی کردن |
 |
 |
abwesend <adv.> U |
دور [فاصله دار] [بیرون] |
 |
 |
Etwas aus dem Zusammenhang reißen U |
چیزی را از متن بیرون آوردن |
 |
 |
fort <adv.> U |
دور [فاصله دار] [بیرون] |
 |
 |
weg <adv.> U |
دور [فاصله دار] [بیرون] |
 |
 |
aufbrechen U |
بیرون آمدن جوجه [از تخم] |
 |
 |
Auslandsniederlassung {f} U |
شعبه بیرون از کشور [اقتصاد] |
 |
 |
im Aus U |
بیرون از زمین بازی [ورزش] |
 |
 |
außerhalb des Spielfelds U |
بیرون از زمین بازی [ورزش] |
 |
 |
auswärts wohnen U |
در بیرون از شهر زندگی کردن |
 |
 |
qualmen U |
[از خود] دود بیرون دادن |
 |
 |
außerhalb wohnen U |
در بیرون از شهر زندگی کردن |
 |
 |
ausgebrütet sein U |
بیرون آمدن جوجه [از تخم] |
 |
 |
Sie wird nur mit dir ausgehen, wenn du ... U |
او [زن] فقط به شرطی با تو میرود بیرون اگر تو... |
 |
 |
Die Haut altert von innen und von außen. U |
سن پوست از درون و بیرون رشد می کند. |
 |
 |
Gehen Sie heute abend aus? U |
امشب میروید بیرون [برای گردش] ؟ |
 |
 |
ausgehen U |
برای مدت کوتاهی بیرون رفتن |
 |
 |
Ich würde gern mit ihr ausgehen. U |
من دوست داشتم او [زن] را به بیرون دعوت کنم. |
 |
 |
Er ist soeben ausgegangen. U |
او [مرد] همین الان رفت به بیرون. |
 |
 |
Ich hänge mit [bei] meinen Freunden rum. U |
من با دوستانم بیرون می روم [گردش می کنم] . |
 |
 |
Abhol... U |
آمدن و بردن [غذا به بیرون از رستوران] |
 |
 |
in nichtehelicher Lebensgemeinschaft zusammenleben U |
بیرون از زناشویی باهم زندگی کردن |
 |
 |
außerhalb arbeiten U |
در حومه [بیرون] شهر کار کردن |
 |
 |
Wann muss ich das Zimmer verlassen? U |
کی باید از اتاق [هتل ] بیایم بیرون؟ |
 |
 |
Abwahl {f} U |
بیرون کردن از اداره با اکثریت ارا |
 |
 |
zum Mitnehmen U |
با خود بردن [غذا به بیرون از رستوران] |
 |
 |
[von der Bühne] abgehen U |
بیرون رفتن [از صحنه تیاتر] [هنر] |
 |
 |
Nummer ziehen. U |
کاغذ با شماره [از دستگاه] بیرون بکشید. |
 |
 |
Willst du mit mir ausgehen? U |
با من می روی بیرون؟ [به عنوان دوست پسر و دختر] |
 |
 |
Abholpizza {f} U |
پیتزا که [مشتری] با خود به بیرون از رستوران بر میدارد. |
 |
 |
Holz entnehmen U |
بیرون کشیدن [استخراج کردن] چوب ساختمان |
 |
 |
abhängen <idiom> U |
باهم بیرون گشتن [رفتن] [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Abgang aus dem Erwerbsleben U |
بیرون آمدن از نیروی کار [بازنشسته شدن] |
 |
 |
rumhängen <idiom> U |
باهم بیرون گشتن [رفتن] [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
jemanden feuern U |
کسی را از کار بیرون کردن [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
aus dem Kontext gerissen U |
بیرون از معنی در متن نقل قول کردن |
 |
 |
außerehelicher [vorehelicher] Geschlechtsverkehr {m} U |
رابطه جنسی [قبل از] بیرون از ازدواج [دین] [حقوق] |
 |
 |
Ich wollte ausgehen aber das Wetter war zu schlecht. |
من می خواستم بروم بیرون ولی هوا خیلی بد بود. |
 |
 |
Ergebnisse ausspucken U |
نتایج را بیرون دادن [اصطلاح روزمره] [رایانه شناسی] |
 |
 |
Abstellgleis {n} [Bahn] U |
دوراهی راه اهن [برای بیرون بودن از ترافیک] |
 |
 |
ausgehen U |
باهم بیرون رفتن [به عنوان دوست پسر و دختر] |
 |
 |
Abstellgleis {n} [Bahn] U |
دوراهی راه آهن [برای بیرون بودن از ترافیک] |
 |
 |
ausgießen U |
از خود بیرون [بروز] دادن [مانند مایع نور بو یا کیفیت] |
 |
 |
gerne an der frischen Luft sein <idiom> U |
دوست داشته باشند در بیرون [هوای آزاد] بودن [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Die meisten Haushaltshilfen wohnen lieber außer Haus. U |
بسیاری از کارگران خانگی ترجیح می دهند بیرون از خانه زندگی کنند . |
 |
 |
Jemanden fragen, ob er [sie] mit einem ausgehen will U |
از کسی پرسیدن که آیا مایل است [با شما] بیرون برود [جامعه شناسی] |
 |
 |
ausspucken U |
از دهان [دهانه] بیرون پراندن [دفع کردن] [مانند مواد مذاب اتشفشانی یا گل] |
 |
 |
ein bisschen frische Luft schnappen gehen U |
بیرون رفتن برای هوای تازه [چونکه داخل هوا خفه یا سنگین است] |
 |
 |
den Rausschmiss kriegen U |
با زور بیرون شدن [خارج شدن] از جایی [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
jemanden rausschmeißen U |
کسی را جواب کردن [ از کار بیرون کردن] [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
von Jemandem [etwas] ausgehen U |
از کسی [چیزی] بیرون آمدن [مانند بوی چیزی] |
 |
 |
von Jemandem [etwas] stammen U |
از کسی [چیزی] بیرون آمدن [مانند بوی چیزی] |
 |
 |
Den Appetit holt man sich auswärts, aber gegessen wird zu Hause. <proverb> U |
بیرون ما را به اشتها می آورند اما در خانه غذا می خوریم. [ضرب المثل بیشتر مربوط به سکس تا غذا] |
 |
 |
herausragen U |
بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن] |
 |
 |
vorstehen U |
بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن] |
 |
 |
der bisherige Vorsitzende U |
مدیری که به بازنشستگی می رود [از کار بیرون می رود] |
 |
 |
ausfahrender Verkehr {m} U |
جاده فرعی که از جاده اصلی بیرون آمده |
 |
 |
hervorstehen U |
بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن] |
 |
 |
herausstrecken U |
بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن] |
 |
 |
überstehen U |
بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن] |
 |
 |
ablegen - Kleidungsstück - U |
در آوردن - لباس - بیرون آوردن |
 |