Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1699 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Mit diesem Befehl wird die Datenausgabe an eine Datei statt auf den Bildschirm gesendet.
U
برای فرستادن بازده به یک فایل بجای به صفحه نمایش این دستور را بکار ببرید.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich hab mir ihr Rezept nochmals angesehen
[hergenommen]
.
U
من دستور کار
[غذای]
او
[زن]
را دوباره بکار بردم.
Einschulung
{f}
U
فرستادن به مدرسه
[برای اولین بار]
verrauschtes Bild
U
صفحه نمایش پر از پارازیت
Brunch
{m}
U
غذایی که هم بجای ناشتا و هم بجای ناهارصرف شود
Gabelfrühstück
{n}
U
غذایی که هم بجای ناشتا و هم بجای ناهارصرف شود
ausgeben
U
نمایش دادن
[روی صفحه ای]
anzeigen
U
آشکارکردن
[نمایش دادن]
[صفحه دستگاهی]
Bildrauschen
{n}
U
پارازیت روی تمام صفحه نمایش
wuchten
U
زور زدن ،تمام نیرو را برای جابجایی چیزی بکار گرفتن
Bestimmung
{f}
[für]
[über]
[zu]
etwas
U
دستور
[در]
[مورد]
[برای]
موضوعی
Vorschrift
{f}
[für]
[über]
[zu]
etwas
U
دستور
[در]
[مورد]
[برای]
موضوعی
die ausdrückliche Anweisung geben, etwas zu tun
U
دستور صریح برای انجام کاری را دادن
Rübe ab!
U
سرش را ببرید !
Zu dieser Adresse, bitte.
U
لطفا
[من را]
به این آدرس
[ببرید]
.
Können Sie 3 Personen mitnehmen?
U
می توانید ۳ نفر را ببرید؟
[پرسش از راننده ماشین]
Benefizvorstellung
{f}
U
نمایش برای جمع آوری اعانه
Bauchbinde
{f}
U
قسمت پائین صفحه تلویزیون
[برای نوشته و عکسهای ضمیمه]
Ausstoß
{m}
U
بازده
Bestleistung
{f}
U
بالاترین بازده
Rendite
{f}
U
نرخ بازده
Ertragssatz
{m}
[bei etwas]
U
نرخ بازده
Abgabe
{f}
U
بازده
[در برق]
Echtzeitausgabe
{f}
U
بازده آنی
Anstatt deiner
U
بجای تو
erwartete Mindesrendite
{f}
U
نرخ بازده لازم
erwartete Mindesrendite
{f}
U
کمترین نرخ بازده
statt
<conj.>
U
بجای
[بعوض]
an Jemand's Statt
U
بجای کسی
anstatt
<conj.>
U
بجای
[بعوض]
anstatt dessen
U
بجای اینکه
statt einer Feier
U
بجای جشن
statt
[Genitiv]
<prep.>
U
بجای
[بعوض]
Ausgabe
{f}
[eines Programms]
U
بازده
[برنامه ای]
[رایانه شناسی]
alternativ
<adv.>
U
بطور دیگر
[بجای]
anstatt umgekehrt
U
بجای برعکس این
senden
U
فرستادن
absenden
U
فرستادن
losschicken
U
فرستادن
abschicken
U
فرستادن
Die Schuldverschreibungen haben eine Rendite von ...
U
مبلغ بازده اوراق بهادار برابراست با ...
statt ... zu tun
U
بجای اینکه انجام بدهند
anstatt zu arbeiten
U
بجای اینکه او کار بکند
aus einer Kapitalanlage eine gute Rendite bekommen
U
بازده سودمندی از سرمایه گذاریی بدست آوردن
statt wie bisher ...
U
بجای اینکه همینطور که تا به حال بوده ....
für Jemanden den Kopf hinhalten
U
مسئولیت خطایی را بجای کسی پذیرفتن
anstatt, dass er arbeitet
U
بجای اینکه او
[مرد]
کار بکند
Jemanden an den Galgen bringen
U
کسی را به دار فرستادن
einen Brief absenden
[ einen Brief abschicken]
U
نامه ای را با پست فرستادن
eine falsche Botschaft vermitteln
U
پیغام اشتباهی فرستادن
Soldaten auf die Straßen schicken
U
سربازان را به خیابانها فرستادن
etwas
[Akkusativ]
an meinen Freund senden
U
چیزی را به دوستم فرستادن
Jemanden zu etwas bestellen
U
پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
jemanden entsenden
U
کسی را فرستادن
[اعزام کردن ]
Jemanden zu etwas einberufen
U
پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
Jemanden zu etwas vorladen
U
پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
Aufgeben
{n}
U
ارسال
[اعزام]
[گسیل]
[فرستادن ]
Entsendung
{f}
U
ارسال
[اعزام]
[گسیل]
[فرستادن ]
Versenden
{n}
U
ارسال
[اعزام]
[گسیل]
[فرستادن ]
Abschicken
{n}
U
ارسال
[اعزام]
[گسیل]
[فرستادن ]
Absenden
{n}
U
ارسال
[اعزام]
[گسیل]
[فرستادن ]
Jemanden zu etwas einbestellen
U
پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
brutto für netto
U
ناخالص بجای خالص
[مانند بها یا محصول یا وزن]
ein Signal an Jemanden aussenden
U
پیامی به کسی فرستادن
[سیاسی یا اجتماعی]
[etwas]
ausliefern
U
تحویل دادن
[فرستادن]
[چیزی به کسی]
liefern
U
تحویل دادن
[فرستادن]
[چیزی به کسی]
[bei jemandem]
abliefern
U
تحویل دادن
[فرستادن]
[چیزی به کسی]
einliefern
U
تحویل دادن
[فرستادن]
[چیزی به کسی]
anliefern
U
تحویل دادن
[فرستادن]
[چیزی به کسی]
[jemandem]
zustellen
U
تحویل دادن
[فرستادن]
[چیزی به کسی]
[jemandem]
übergeben
U
تحویل دادن
[فرستادن]
[چیزی به کسی]
[jemandem]
überbringen
U
تحویل دادن
[فرستادن]
[چیزی به کسی]
Wieviel kostet ein Brief nach Iran?
U
قیمت
[فرستادن ]
بک نامه به ایران چقدر است؟
einsetzbar
<adj.>
U
بکار بردنی
anwendbar
<adj.>
U
بکار بردنی
nutzbar
<adj.>
U
بکار بردنی
einsatzfähig
<adj.>
U
بکار بردنی
gebrauchsfähig
<adj.>
U
بکار بردنی
verwendbar
<adj.>
U
بکار بردنی
gebräuchlich
<adj.>
U
بکار بردنی
verwertbar
<adj.>
U
بکار بردنی
zweckdienlich
<adj.>
U
بکار بردنی
dienlich
<adj.>
U
بکار بردنی
eingesetzt
<adj.>
<past-p.>
U
بکار رفته
brauchbar
<adj.>
U
بکار بردنی
dienen
U
بکار رفتن
benutzbar
<adj.>
U
بکار بردنی
Auflösungszeichen
{n}
U
علامت بکار
[موسیقی]
einen Motor anlassen
U
موتوری را بکار انداختن
etwas konsequent anwenden
U
چیزی را بطور موافق بکار بردن
Verordnung
{f}
U
دستور
Direktive
{f}
U
دستور
Anschaffung
{f}
U
دستور
Befehl
{m}
U
دستور
Edikt
{n}
U
دستور
Grundregel
{f}
U
دستور
Prinzip
{n}
U
دستور
Grundsatz
{m}
U
دستور
Vorschrift
{f}
U
دستور
auf frischer Tat
U
شی یا واقعیتی که به عنوان شواهد قطعی به جرم بکار میرود
[قانون]
in flagranti
U
شی یا واقعیتی که به عنوان شواهد قطعی به جرم بکار میرود
[قانون]
Zkeunft
U
دستور دادن
ausgeben
U
[دستور]
دادن
erteilen
[Befehle]
U
[دستور]
دادن
Adverb
U
دستور دادن
diktieren
U
دستور دادن
befehlen
U
دستور دادن
Fahrvorschrift
{f}
U
دستور رانندگی
Vorschrift
{f}
U
دستور عمل
Formulierung
{f}
U
دستور سازی
auf Anweisung von Jemandem
U
به دستور کسی
Computerdatei
{f}
U
فایل
[رایانه شناسی]
File
{n}
U
فایل
[رایانه شناسی]
Datei
{f}
U
فایل
[رایانه شناسی]
Daten herunterladen
U
بارگذاری فایل
[کامپیوتر]
downloaden
U
دریافت فایل
[کامپیوتر]
Das betrifft schlechterdings jede Art von Kommunikation.
U
این درتقریبا همه نوع ارتباط
[مخابره]
بکار برده می شود.
Einberufungsbefehl
{m}
U
دستور به خدمت
[سربازی]
Biegung
{f}
U
تصریف
[دستور زبان]
Fürwort
{n}
U
ضمیر
[دستور زبان]
Absetzung
{f}
U
حذف از دستور جلسه
Einberufung
{f}
U
دستور به خدمت
[سربازی]
Eigenschaftswort
{n}
U
صفت
[دستور زبان]
Order
{f}
[bei Jemandem]
U
دستور
[ازطرف کسی]
Marschbefehl
{m}
U
دستور پیشروی
[ارتش]
Auftrag
{m}
U
دستور
[ازطرف کسی]
Beipackzettel
{m}
U
برگچه دستور استفاده
Verb
U
اسم معنی
[دستور زبان]
Bindestrich
{m}
U
خط ربط
[دستور زبان]
Vergangenheit
{f}
U
ماضی
[دستور زبان]
Einberufungsbescheid
{m}
U
دستور به خدمت
[سربازی]
Dual
{m}
U
دو وجهی
[دستور زبان]
Abstammung
{f}
U
اشتقاق
[دستور زبان]
Konjunktion
U
اسم معنی
[دستور زبان]
Anweisung
{f}
U
دستور پرداخت بانکی
Nomen
U
اسم معنی
[دستور زبان]
Präsens
U
اسم معنی
[دستور زبان]
Zahlungsanweisung
{f}
U
دستور پرداخت بانکی
Leitung
{f}
U
دستور
[هدایت]
[رهبری ]
Beiwort
{n}
U
صفت
[دستور زبان]
Zahlungsauftrag
{m}
U
دستور پرداخت بانکی
Anweisung
{f}
U
دستور
[هدایت]
[رهبری ]
Befehlssatz
{m}
U
جمله امری
[دستور زبان]
Abstraktum
{n}
U
اسم معنی
[دستور زبان]
Apposition
{f}
U
عطف بیان
[دستور زبان]
Präteritum
{n}
U
زمان گذشته
[دستور زبان]
im Präteritum
U
در زمان گذشته
[دستور زبان]
erste Vergangenheit
{f}
U
زمان گذشته
[دستور زبان]
Aktiv
{n}
U
فعل معلوم
[دستور زبان]
Artikel
{m}
U
حرف تعریف
[دستور زبان]
in der Zukunft
U
در زمان آینده
[دستور زبان]
im Futur
U
در زمان آینده
[دستور زبان]
Prädikat
{n}
U
گزاره
[در دستور زبان]
[ادبیات]
Eigenname
{m}
U
اسم خاص
[دستور زبان]
Bedingungssatz
{m}
U
جمله شرطی
[دستور زبان]
in der Vergangenheit
U
در زمان گذشته
[دستور زبان]
im Präsens
U
در زمان حال
[دستور زبان]
Satzaussage
{f}
U
گزاره
[در دستور زبان]
[ادبیات]
Flexion
{f}
U
صرف فعل
[دستور زبان]
in der Gegenwart
U
در زمان حال
[دستور زبان]
Ausrufewort
{n}
U
حرف ندا
[دستور زبان]
Femininum
{n}
U
جنس مونث
[دستور زبان]
Bindewort
{n}
U
حرف ربط
[دستور زبان]
Aussagesatz
{m}
U
جمله خبری
[دستور زبان]
Futur
U
جمله شرطی
[دستور زبان]
Folgesatz
{m}
U
فراکرد پیرو
[دستور زبان]
Formenlehre
{f}
U
ساخت شناسی
[دستور زبان]
Beifügung
{f}
U
وجه اسنادی
[دستور زبان]
Demonstrativpronomen
{n}
U
ضمیر اشاره
[دستور زبان]
Befehlsform
{f}
U
وجه امری
[دستور زبان]
in Jemands Auftrag
[Vertretung]
handeln
U
به دستور کسی عمل کردن
Aufgebot
{n}
U
دستور به خدمت
[سربازی]
[درسویس]
Akkusativobjekt
{n}
U
مفعول صریح
[دستور زبان]
Ableitung
{f}
U
اشتقاق
[در دستور زبان یا ریاضیات]
Jemandem Anweisungen geben
[hinsichtlich]
U
به کسی دستور
[مربوط به ]
دادن
Attribut
{n}
U
وجه اسنادی
[دستور زبان]
Dual
{m}
U
صیغه تثنیه
[دستور زبان]
Marschbefehl erteilen
U
دستور پیشروی دادن
[ارتش]
Ansteckbukett
{n}
U
دسته گلی که برای زدن روی مچ دست تهیه میشود
[برای جشن فارغ التحصیل از دبیرستان]
gemeinsamer Zugriff auf Dateien
[im Netzwerk]
U
اشتراک گذاری فایل
[در شبکه رایانه]
Zugriff auf indexsequentielle Dateien
U
دسترسی به فایل های ترتیبی شاخص
die Pille nehmen
U
قرص خوردن
[طبق دستور از پزشک]
Dativ
{m}
U
حالت مفعول با واسطه
[دستور زبان]
die Truppen aus Mali zurückbeordern
U
دستور تجمع قوا را از کشورمالی دادن
Anweisung
{f}
U
راهنمایی
[مقرر ]
[دستور عمل ]
[آموزش نظامی ]
Anordnung
{f}
U
راهنمایی
[مقرر ]
[دستور عمل ]
[آموزش نظامی ]
Instruktion
{f}
U
راهنمایی
[مقرر ]
[دستور عمل ]
[آموزش نظامی ]
Ein-
[Ausgabe]
-Befehl
{m}
U
دستور داده ورودی
[خروجی]
[رایانه شناسی]
Eingabe
[Ausgabe]
-Befehl
{m}
U
دستور داده ورودی
[خروجی]
[رایانه شناسی]
E
[A]
-Befehl
{m}
U
دستور داده ورودی
[خروجی]
[رایانه شناسی]
Ich soll es ihm persönlich geben.
U
به من دستور داده شده این را به او
[مرد]
شخصا بدهم.
etwas ausblenden
[Befehlszeilen durch Aufnahme in einen Kommentar deaktivieren]
U
ناتوان کردن یک دستور
[ با قرار دادن آن در محل توضیحات]
[رایانه شناسی]
Wir ersuchen um eine Vorlaufzeit von mindestens zwei Wochen
[damit wir]
[für etwas]
[vor etwas]
.
U
درخواست می شود که لطفا دو هفته برای پیشگیری
[کار]
اعطاء کنید
[تا ما ]
[برای چیزی]
[قبل از چیزی]
.
für mich allein
U
تنها برای من
[برای من تنهایی]
benützen
U
بکاربردن
[بکار انداختن]
[استفاده کردن]
[مصرف کردن ]
[در جنوب آلمان ]
[در اتریش ]
[در سوئیس]
nützen
U
بکاربردن
[بکار انداختن]
[استفاده کردن]
[مصرف کردن ]
[در جنوب آلمان ]
[در اتریش ]
[در سوئیس]
verwenden
U
بکاربردن
[بکار انداختن]
[استفاده کردن]
[مصرف کردن ]
nutzen
U
بکاربردن
[بکار انداختن]
[استفاده کردن]
[مصرف کردن ]
anwenden
U
بکاربردن
[بکار انداختن]
[استفاده کردن]
[مصرف کردن ]
benutzen
U
بکاربردن
[بکار انداختن]
[استفاده کردن]
[مصرف کردن ]
gebrauchen
U
بکاربردن
[بکار انداختن]
[استفاده کردن]
[مصرف کردن ]
Recent search history
Forum search
1
چطور می توانم واژه ها را تایید confirm بکنم؟
1
حروف الفبا و نشانه ها
3
was bedeutet Präteritum in Farsi?
3
was bedeutet Präteritum in Farsi?
3
was bedeutet Präteritum in Farsi?
1
zwar
2
Arschloch
1
برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
1
برای شاد کردن دیگران باید بعضی وقتها هم باخت
2
Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com