Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (16 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Einen Apfel pro Tag, mit dem Doktor keine Plag. <proverb> U با خوردن یک سیب هر روز نیازی به دکتر نیست. [چونکه آدم دیگر بیمار نمی شود]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Antwort nicht nötig U نیازی به پاسخ نیست.
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U نیازی به توضیح اضافی نیست.
Das braucht dich nicht zu bekümmern! U نیازی نیست که تو نگران این باشی!
Stimmt so. U اینطوری درست است. [نیازی نیست تاکسی ران پول خرد را پس بدهد ]
Bedürfnislosigkeit {f} U بی نیازی
Unabhängigkeit {f} U بی نیازی ازدیگران [ استقلال ]
einem Bedarf abhelfen U به نیازی رسیدگی شود
[Wünschen] entgegenkommen U [به نیازی] جواب دادن
Ärztin {f} U دکتر [زن]
Arzt {m} U دکتر
Doktor {m} U دکتر
Doktorin {f} U خانم دکتر
Rezeptur {f} U نسخه دکتر
ärztliche Verordnung {f} U نسخه دکتر
Rezept {n} U نسخه دکتر
Verschreibung {f} U نسخه دکتر
Untersuchungszimmer {n} U دفتر دکتر
Notarzt {m} U دکتر اضطراری
klagen [über] ; [um] U غصه خوردن [غمگین شدن] [تاسف خوردن ] [برای یا به خاطر]
trauern [über] ; [um] U غصه خوردن [غمگین شدن] [تاسف خوردن ] [برای یا به خاطر]
Geh und hole einen Arzt! U برو یک دکتر بیاور!
behandelnder Arzt U دکتر پاسخگو [در بیمارستان]
Dienst habender Arzt U دکتر پاسخگو [در بیمارستان]
Präskription {f} U نسخه دکتر [پزشکی]
Er war beim Arzt. U او [مرد] نزد دکتر بود.
Praxisgebühr {f} U دستمزد [مثال ویزیت دکتر]
Wir ließen den Arzt kommen. U برای ما این دکتر را صدا کردند.
HNO-Ärztin {f} U دکتر گوش و حلق و بینی [زن] [پزشکی]
HNO-Arzt {m} U دکتر گوش و حلق و بینی [مرد] [پزشکی]
HNO-Fachärztin {f} U دکتر متخصص گوش و حلق و بینی [زن] [پزشکی]
HNO-Facharzt {m} U دکتر متخصص گوش و حلق و بینی [مرد] [پزشکی]
schwören U قسم خوردن [سوگند خوردن ]
Zu Risiken und Nebenwirkungen fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker. U در مورد هر خطرات سلامتی و عوارض جانبی احتمالی از دکتر یا داروساز خود بپرسید.
Weichensteller {m} U دروازه بان [برای مثال دکتر خانواده که پیشنهاد تراپی یا تشخیص عیب شناسی می دهد]
Es geht. U بد نیست.
Kein Trinkwasser. U آب نوشیدنی نیست.
beseitigen U نیست کردن
Vergiss es! U مهم نیست !
Macht nichts! U مهم نیست !
Es geht nicht anders. U چاره ای نیست.
Egal {m} <adv.> U مهم نیست
Schon gut! U مهم نیست !
Es ist nicht seine Schuld. U تقصیر او [مرد ] نیست.
Er ist nicht da. U او [مرد] اینجا نیست.
Die Hoffnung geht gen null. <idiom> U امیدی نیست. [اصطلاح]
Er weilt nicht mehr unter uns. U او دیگر پیش ما نیست.
Das stimmt nicht. U این درست نیست.
Es langt hinten und vorn nicht. <idiom> U اصلا کافی نیست.
Ich habe nicht die leiseste Ahnung von U روحم خبردار نیست از
Es gibt kein [warmes] Wasser. U آب [گرم] نیست. [در اتاق]
Das stimmt nicht ! U داستان اینطوری نیست!
Es ist nicht rentabel. U مقرون به صرفه نیست.
Es ist nicht wirtschaftlich. U مقرون به صرفه نیست.
Auch andere Mütter haben schöne Söhne. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Andere Mütter haben auch schöne Söhne. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Andere Mütter haben auch schöne Töchter. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Kein Zugang. U دستری راه نیست.
Da kommt noch mehr. <idiom> U این همه اش نیست.
Das ist noch nicht alles. <idiom> U این همش نیست.
Da kommt noch etwas. <idiom> U این همه اش نیست.
Auch andere Mütter haben schöne Töchter. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
Es geht so. U بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟]
Das dürfte sich erübrigen. U این دیگر لازم نیست.
Ihr geht es durchwachsen. U حالش [زن] بد نیست. [اصطلاح روزمره]
Von der Vermissten fehlt jede Spur. U هیچ ردی از زن گمشده نیست.
Man kann nicht sagen [ wissen] , was er tut. U معلوم نیست او چه کاری می کند.
Taten sagen mehr als Worte. U دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Es geht nicht. U این امکان پذیر نیست.
Die Tat wirkt mächtiger als das Wort. U دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Keine Rosen ohne Dornen. <proverb> U هیچ گلی بی خار نیست.
Er ist beileibe kein Genie. U او به هیچ وجه نابغه نیست.
Das liegt nicht jedem. U این کار همه نیست.
im Ausland nicht gültig U در خارج [از کشور] معتبر نیست
es nicht leicht [einfach] haben U [موقعیت] ساده نیست [برایشان]
Niemand steht über dem Gesetz. U هیچکس برتر از قانون نیست.
Das liegt nicht jedem. U این کار هرکسی نیست.
Es geht mir nicht um Sie! U این در مورد شما نیست!
Ich pfeife drauf. <idiom> U برایم اصلا مهم نیست.
Gegenwärtig sind wir nicht in der Lage, ... U در حال حاضر امکانش نیست که ما ...
Es ist mir unfasslich. U برای من قابل درک نیست.
Danach kräht kein Hahn. <idiom> U برای هیچکس مهم نیست.
Diese Frage steht nicht zur Debatte. U بحث روی این موضوع نیست.
Er eignet sich nicht zum Arzt. U او [مرد] برای یک پزشک مناسب نیست.
Damit kommst du bei mir nicht durch! U این رضایت بخش نیست برای من!
Ich finde, dass es nicht angebracht ist. U من فکر می کنم که این مناسب نیست.
Meine Abfahrtszeit ist noch nicht bestimmt. U وقت حرکت من هنوز مشخص نیست.
Die Luft ist rein. <idiom> U خطری۰ مانعی یا کسی اطراف نیست
Eine Bestätigung steht noch aus. U تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست.
Hierzu besteht keine Pflicht. U اجباری نیست این کار را کرد.
[Das] Geld wächst nicht auf Bäumen. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
Jemandem mangelt der Ernst U کسی به اندازه کافی جدی نیست
Das nützt dir [gar] nichts. U این برای تو [اصلا] سودمند نیست.
Es ist nichts Besonderes los. U اینجا خبر [اتفاق] ویژه ای نیست.
Ich habe keine Gelddruckmaschine. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
Wenn es Ihnen keine Umstände macht ... U اگر زحمتی برای شما نیست ...
Weitere Veranlassungen würden sich dann erübrigen. U لازم نیست اقدام بیشتری کرد.
Noch mehr Geld ist nicht die Antwort auf dieses Problem. U پول بیشتر حل این مسئله نیست.
gleiten U سر خوردن
essen U خوردن
essen U خوردن
stoßen U به هم خوردن
bumsen U به هم خوردن
anschlagen U به هم خوردن
anstoßen U به هم خوردن
Laleh ist nicht mehr die Alte. U او [زن] دیگر لاله قدیمی [از نظر رفتار] نیست.
Es wäre nicht richtig, Ihnen diese Informationenn zu geben. U درست نیست که من این اطلاعات را به شما بدهم.
Ach, was soll's! U اه مهم نیست! [اه با وجود این کار را میکنم!]
Das Geld fällt nicht vom Himmel. <proverb> U پول علف خرس نیست. [ضرب المثل]
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U لازم نیست که شما در ادامه چیزی بگید.
Das Geld liegt nicht auf der Straße. <proverb> U پول علف خرس نیست. [ضرب المثل]
Ich pfeife eben darauf. <idiom> U عین خیالم نیست [برایم بیتفاوت است]
sich anhören U بگوش خوردن
herumzappeln U لول خوردن
quellen lassen U خیس خوردن
quellen U خیس خوردن
rücken U تکان خوردن
rollen U غلت خوردن
naschen U چالاک خوردن
knüpfen U گره خوردن
klingen U به گوش خوردن
frühstücken U صبحانه خوردن
seufzen U افسوس خوردن
spinnen U فرفره خوردن
etwas aufbrechen U ترک خوردن
etwas anbrechen U ترک خوردن
wälzen U غلت خوردن
frühstücken U ناشتا خوردن
bedauern U افسوس خوردن
Essenzeit {f} U وقت خوردن
sich verletzen U آسیب خوردن
seinen Dienst verweigern [Sache] U شکست خوردن
aussetzen U شکست خوردن
ausfallen U شکست خوردن
zappeln U لول خوردن
knoten U گره خوردن
entlassen werden U تیپا خوردن
Eis essen U بستنی خوردن
fressen U خوردن [حیوانات]
fressen U حریصانه خوردن
beben U تکان خوردن
verlieren U شکست خوردن
einen Eid schwören [auf] U سوگند خوردن [به]
dienen U بدرد خوردن
sich erkälten U سرما خوردن
voll Verdruss sein U جوش خوردن
den Hosenboden voll kriegen U درکونی خوردن
Die Trauben hängen zu hoch. U داستان انگور برای روباه است. [در دسترس نیست ...]
Er lässt sich nicht lumpen. U پول برایش چیزی نیست. [او گشاده دست است.]
Es ist höchste Zeit. <idiom> U دیگر وقت برای هدر دادن نیست. [اصطلاح]
Es geht ihm schlecht. U وضع مالی او [مرد] خوب نیست. [پول ندارد]
Es ist allerhöchste Eisenbahn. <idiom> U دیگر وقت برای هدر دادن نیست. [اصطلاح]
sich [Dativ] was reinziehen <idiom> U خوردن [اصطلاح روزمره]
kläglich scheitern U با بدبختی شکست خوردن
auf den Arsch fallen U بدجور زمین خوردن
etwas aus der Faust essen U با دست خوردن چیزی
auf etwas eingeschworen sein U به چیزی قسم خوردن
sich ungesund ernähren U خوردن تغذیه ناسالم
erschüttern U ضربت [روحی] خوردن
bestürzen U ضربت [روحی] خوردن
auf etwas schwören U به چیزی قسم خوردن
etwas Süßes essen U شیرینی [و شوکولات ] خوردن
naschen U شیرینی [و شوکولات ] خوردن
fressen wie ein Schwein <idiom> U مانند گاو خوردن
den Laufpass bekommen U تیپا خوردن [از کاری]
sich verletzen U ضربه روحی خوردن
naschen U خوراک سرپایی خوردن
Maria sagt Elke durch die Blume, dass sie mit ihrem Verhalten gar nicht einverstanden ist. U ماریا سربسته به الکه گفت که از رفتار او اصلا راضی نیست.
Da soll mal einer mitkommen! <idiom> U این موضوع قابل فهم نیست [یا نامعقول است] ! [اصطلاح]
Geld allein macht nicht glücklich, aber es beruhigt. U پول همه چیز نیست، اما به اعصاب کمک می کند.
fliessendes Wasser U دستشویی در اتاق است ولی توالت و حمام نیست [مهمانسرا]
aus dem Job fliegen U تیپا خوردن [اصطلاح روزمره]
anstoßen U برخورد کردن [بهم خوردن ]
zu tief ins Glas schauen <idiom> U بیش از اندازه مشروب خوردن
anschlagen U برخورد کردن [بهم خوردن ]
bumsen U برخورد کردن [بهم خوردن ]
[Arznei] absetzen U متوقف شدن [از خوردن قرص]
eins auf den Deckel kriegen <idiom> U توسری خوردن [اصطلاح روزمره]
etwas aus der Faust essen U توی راه خوردن چیزی
platzen [Theorie, Verhandlungen etc.] U بهم خوردن [مذاکره یا فرضیه]
sich von der Stelle bewegen U از جای خود تکان خوردن
sich [vom Fleck] rühren U از جای خود تکان خوردن
locker vom Hocker <adv.> <idiom> U مثل آب خوردن [اصطلاح روزمره]
sich eine Verletzung zuziehen U آسیب خوردن [اصطلاح رسمی]
sich vertreten U پیچ خوردن [عضو بدن]
sich verstauchen U پیچ خوردن [عضو بدن]
verrenken U پیچ خوردن [عضو بدن]
verstauchen U پیچ خوردن [عضو بدن]
naschen U لقمه یا تکه کوچک خوردن
saufen U بیش از اندازه مشروب خوردن
sich beim Chinesen was reinziehen <idiom> U در رستوران چینی خوردن [اصطلاح روزمره]
eins auf die Glocke kriegen <idiom> U تو سری خوردن [اصطلاح روزمره] [خشن]
den Arsch voll kriegen U حسابی کتک خوردن [اصطلاح رکیک]
torkeln U تلوتلو خوردن [یله رفتن ] [لنگیدن]
die Pille nehmen U قرص خوردن [طبق دستور از پزشک]
Kloppe kriegen <idiom> U کتک خوردن [اصطلاح روزمره خودمانی]
von jemandem eins auf die Rübe kriegen <idiom> U از کسی درگوشی خوردن [اصطلاح روزمره]
taumeln U تلوتلو خوردن [یله رفتن ] [لنگیدن]
schwanken U تلوتلو خوردن [یله رفتن ] [لنگیدن]
wanken U تلوتلو خوردن [یله رفتن ] [لنگیدن]
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com