Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (16 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Einen Apfel pro Tag, mit dem Doktor keine Plag.
<proverb>
U
با خوردن یک سیب هر روز نیازی به دکتر نیست.
[چونکه آدم دیگر بیمار نمی شود]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Antwort nicht nötig
U
نیازی به پاسخ نیست.
Sie brauchen nichts weiter zu sagen.
U
نیازی به توضیح اضافی نیست.
Das braucht dich nicht zu bekümmern!
U
نیازی نیست که تو نگران این باشی!
Stimmt so.
U
اینطوری درست است.
[نیازی نیست تاکسی ران پول خرد را پس بدهد ]
Bedürfnislosigkeit
{f}
U
بی نیازی
Unabhängigkeit
{f}
U
بی نیازی ازدیگران
[ استقلال ]
einem Bedarf abhelfen
U
به نیازی رسیدگی شود
[Wünschen]
entgegenkommen
U
[به نیازی]
جواب دادن
Ärztin
{f}
U
دکتر
[زن]
Arzt
{m}
U
دکتر
Doktor
{m}
U
دکتر
Doktorin
{f}
U
خانم دکتر
Rezeptur
{f}
U
نسخه دکتر
ärztliche Verordnung
{f}
U
نسخه دکتر
Rezept
{n}
U
نسخه دکتر
Verschreibung
{f}
U
نسخه دکتر
Untersuchungszimmer
{n}
U
دفتر دکتر
Notarzt
{m}
U
دکتر اضطراری
klagen
[über]
;
[um]
U
غصه خوردن
[غمگین شدن]
[تاسف خوردن ]
[برای یا به خاطر]
trauern
[über]
;
[um]
U
غصه خوردن
[غمگین شدن]
[تاسف خوردن ]
[برای یا به خاطر]
Geh und hole einen Arzt!
U
برو یک دکتر بیاور!
behandelnder Arzt
U
دکتر پاسخگو
[در بیمارستان]
Dienst habender Arzt
U
دکتر پاسخگو
[در بیمارستان]
Präskription
{f}
U
نسخه دکتر
[پزشکی]
Er war beim Arzt.
U
او
[مرد]
نزد دکتر بود.
Praxisgebühr
{f}
U
دستمزد
[مثال ویزیت دکتر]
Wir ließen den Arzt kommen.
U
برای ما این دکتر را صدا کردند.
HNO-Ärztin
{f}
U
دکتر گوش و حلق و بینی
[زن]
[پزشکی]
HNO-Arzt
{m}
U
دکتر گوش و حلق و بینی
[مرد]
[پزشکی]
HNO-Fachärztin
{f}
U
دکتر متخصص گوش و حلق و بینی
[زن]
[پزشکی]
HNO-Facharzt
{m}
U
دکتر متخصص گوش و حلق و بینی
[مرد]
[پزشکی]
schwören
U
قسم خوردن
[سوگند خوردن ]
Zu Risiken und Nebenwirkungen fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker.
U
در مورد هر خطرات سلامتی و عوارض جانبی احتمالی از دکتر یا داروساز خود بپرسید.
Weichensteller
{m}
U
دروازه بان
[برای مثال دکتر خانواده که پیشنهاد تراپی یا تشخیص عیب شناسی می دهد]
Es geht.
U
بد نیست.
Kein Trinkwasser.
U
آب نوشیدنی نیست.
beseitigen
U
نیست کردن
Vergiss es!
U
مهم نیست !
Macht nichts!
U
مهم نیست !
Es geht nicht anders.
U
چاره ای نیست.
Egal
{m}
<adv.>
U
مهم نیست
Schon gut!
U
مهم نیست !
Es ist nicht seine Schuld.
U
تقصیر او
[مرد ]
نیست.
Er ist nicht da.
U
او
[مرد]
اینجا نیست.
Die Hoffnung geht gen null.
<idiom>
U
امیدی نیست.
[اصطلاح]
Er weilt nicht mehr unter uns.
U
او دیگر پیش ما نیست.
Das stimmt nicht.
U
این درست نیست.
Es langt hinten und vorn nicht.
<idiom>
U
اصلا کافی نیست.
Ich habe nicht die leiseste Ahnung von
U
روحم خبردار نیست از
Es gibt kein
[warmes]
Wasser.
U
آب
[گرم]
نیست.
[در اتاق]
Das stimmt nicht !
U
داستان اینطوری نیست!
Es ist nicht rentabel.
U
مقرون به صرفه نیست.
Es ist nicht wirtschaftlich.
U
مقرون به صرفه نیست.
Auch andere Mütter haben schöne Söhne.
<idiom>
<proverb>
U
آدم قحطی نیست.
Andere Mütter haben auch schöne Söhne.
<idiom>
<proverb>
U
آدم قحطی نیست.
Andere Mütter haben auch schöne Töchter.
<idiom>
<proverb>
U
آدم قحطی نیست.
Kein Zugang.
U
دستری راه نیست.
Da kommt noch mehr.
<idiom>
U
این همه اش نیست.
Das ist noch nicht alles.
<idiom>
U
این همش نیست.
Da kommt noch etwas.
<idiom>
U
این همه اش نیست.
Auch andere Mütter haben schöne Töchter.
<idiom>
<proverb>
U
آدم قحطی نیست.
Das geht Sie nichts an.
U
[این]
به شما مربوط نیست.
Es geht so.
U
بد نیست.
[در پاسخ به حالت چطور؟]
Das dürfte sich erübrigen.
U
این دیگر لازم نیست.
Ihr geht es durchwachsen.
U
حالش
[زن]
بد نیست.
[اصطلاح روزمره]
Von der Vermissten fehlt jede Spur.
U
هیچ ردی از زن گمشده نیست.
Man kann nicht sagen
[ wissen]
, was er tut.
U
معلوم نیست او چه کاری می کند.
Taten sagen mehr als Worte.
U
دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Es geht nicht.
U
این امکان پذیر نیست.
Die Tat wirkt mächtiger als das Wort.
U
دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Keine Rosen ohne Dornen.
<proverb>
U
هیچ گلی بی خار نیست.
Er ist beileibe kein Genie.
U
او به هیچ وجه نابغه نیست.
Das liegt nicht jedem.
U
این کار همه نیست.
im Ausland nicht gültig
U
در خارج
[از کشور]
معتبر نیست
es nicht leicht
[einfach]
haben
U
[موقعیت]
ساده نیست
[برایشان]
Niemand steht über dem Gesetz.
U
هیچکس برتر از قانون نیست.
Das liegt nicht jedem.
U
این کار هرکسی نیست.
Es geht mir nicht um Sie!
U
این در مورد شما نیست!
Ich pfeife drauf.
<idiom>
U
برایم اصلا مهم نیست.
Gegenwärtig sind wir nicht in der Lage, ...
U
در حال حاضر امکانش نیست که ما ...
Es ist mir unfasslich.
U
برای من قابل درک نیست.
Danach kräht kein Hahn.
<idiom>
U
برای هیچکس مهم نیست.
Diese Frage steht nicht zur Debatte.
U
بحث روی این موضوع نیست.
Er eignet sich nicht zum Arzt.
U
او
[مرد]
برای یک پزشک مناسب نیست.
Damit kommst du bei mir nicht durch!
U
این رضایت بخش نیست برای من!
Ich finde, dass es nicht angebracht ist.
U
من فکر می کنم که این مناسب نیست.
Meine Abfahrtszeit ist noch nicht bestimmt.
U
وقت حرکت من هنوز مشخص نیست.
Die Luft ist rein.
<idiom>
U
خطری۰ مانعی یا کسی اطراف نیست
Eine Bestätigung steht noch aus.
U
تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست.
Hierzu besteht keine Pflicht.
U
اجباری نیست این کار را کرد.
[Das]
Geld wächst nicht auf Bäumen.
<idiom>
U
پول علف خرس نیست.
[اصطلاح]
Jemandem mangelt der Ernst
U
کسی به اندازه کافی جدی نیست
Das nützt dir
[gar]
nichts.
U
این برای تو
[اصلا]
سودمند نیست.
Es ist nichts Besonderes los.
U
اینجا خبر
[اتفاق]
ویژه ای نیست.
Ich habe keine Gelddruckmaschine.
<idiom>
U
پول علف خرس نیست.
[اصطلاح]
Wenn es Ihnen keine Umstände macht ...
U
اگر زحمتی برای شما نیست ...
Weitere Veranlassungen würden sich dann erübrigen.
U
لازم نیست اقدام بیشتری کرد.
Noch mehr Geld ist nicht die Antwort auf dieses Problem.
U
پول بیشتر حل این مسئله نیست.
gleiten
U
سر خوردن
essen
U
خوردن
essen
U
خوردن
stoßen
U
به هم خوردن
bumsen
U
به هم خوردن
anschlagen
U
به هم خوردن
anstoßen
U
به هم خوردن
Laleh ist nicht mehr die Alte.
U
او
[زن]
دیگر لاله قدیمی
[از نظر رفتار]
نیست.
Es wäre nicht richtig, Ihnen diese Informationenn zu geben.
U
درست نیست که من این اطلاعات را به شما بدهم.
Ach, was soll's!
U
اه مهم نیست!
[اه با وجود این کار را میکنم!]
Das Geld fällt nicht vom Himmel.
<proverb>
U
پول علف خرس نیست.
[ضرب المثل]
Sie brauchen nichts weiter zu sagen.
U
لازم نیست که شما در ادامه چیزی بگید.
Das Geld liegt nicht auf der Straße.
<proverb>
U
پول علف خرس نیست.
[ضرب المثل]
Ich pfeife eben darauf.
<idiom>
U
عین خیالم نیست
[برایم بیتفاوت است]
sich anhören
U
بگوش خوردن
herumzappeln
U
لول خوردن
quellen lassen
U
خیس خوردن
quellen
U
خیس خوردن
rücken
U
تکان خوردن
rollen
U
غلت خوردن
naschen
U
چالاک خوردن
knüpfen
U
گره خوردن
klingen
U
به گوش خوردن
frühstücken
U
صبحانه خوردن
seufzen
U
افسوس خوردن
spinnen
U
فرفره خوردن
etwas aufbrechen
U
ترک خوردن
etwas anbrechen
U
ترک خوردن
wälzen
U
غلت خوردن
frühstücken
U
ناشتا خوردن
bedauern
U
افسوس خوردن
Essenzeit
{f}
U
وقت خوردن
sich verletzen
U
آسیب خوردن
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
شکست خوردن
aussetzen
U
شکست خوردن
ausfallen
U
شکست خوردن
zappeln
U
لول خوردن
knoten
U
گره خوردن
entlassen werden
U
تیپا خوردن
Eis essen
U
بستنی خوردن
fressen
U
خوردن
[حیوانات]
fressen
U
حریصانه خوردن
beben
U
تکان خوردن
verlieren
U
شکست خوردن
einen Eid schwören
[auf]
U
سوگند خوردن
[به]
dienen
U
بدرد خوردن
sich erkälten
U
سرما خوردن
voll Verdruss sein
U
جوش خوردن
den Hosenboden voll kriegen
U
درکونی خوردن
Die Trauben hängen zu hoch.
U
داستان انگور برای روباه است.
[در دسترس نیست ...]
Er lässt sich nicht lumpen.
U
پول برایش چیزی نیست.
[او گشاده دست است.]
Es ist höchste Zeit.
<idiom>
U
دیگر وقت برای هدر دادن نیست.
[اصطلاح]
Es geht ihm schlecht.
U
وضع مالی او
[مرد]
خوب نیست.
[پول ندارد]
Es ist allerhöchste Eisenbahn.
<idiom>
U
دیگر وقت برای هدر دادن نیست.
[اصطلاح]
sich
[Dativ]
was reinziehen
<idiom>
U
خوردن
[اصطلاح روزمره]
kläglich scheitern
U
با بدبختی شکست خوردن
auf den Arsch fallen
U
بدجور زمین خوردن
etwas aus der Faust essen
U
با دست خوردن چیزی
auf etwas eingeschworen sein
U
به چیزی قسم خوردن
sich ungesund ernähren
U
خوردن تغذیه ناسالم
erschüttern
U
ضربت
[روحی]
خوردن
bestürzen
U
ضربت
[روحی]
خوردن
auf etwas schwören
U
به چیزی قسم خوردن
etwas Süßes essen
U
شیرینی
[و شوکولات ]
خوردن
naschen
U
شیرینی
[و شوکولات ]
خوردن
fressen wie ein Schwein
<idiom>
U
مانند گاو خوردن
den Laufpass bekommen
U
تیپا خوردن
[از کاری]
sich verletzen
U
ضربه روحی خوردن
naschen
U
خوراک سرپایی خوردن
Maria sagt Elke durch die Blume, dass sie mit ihrem Verhalten gar nicht einverstanden ist.
U
ماریا سربسته به الکه گفت که از رفتار او اصلا راضی نیست.
Da soll mal einer mitkommen!
<idiom>
U
این موضوع قابل فهم نیست
[یا نامعقول است]
!
[اصطلاح]
Geld allein macht nicht glücklich, aber es beruhigt.
U
پول همه چیز نیست، اما به اعصاب کمک می کند.
fliessendes Wasser
U
دستشویی در اتاق است ولی توالت و حمام نیست
[مهمانسرا]
aus dem Job fliegen
U
تیپا خوردن
[اصطلاح روزمره]
anstoßen
U
برخورد کردن
[بهم خوردن ]
zu tief ins Glas schauen
<idiom>
U
بیش از اندازه مشروب خوردن
anschlagen
U
برخورد کردن
[بهم خوردن ]
bumsen
U
برخورد کردن
[بهم خوردن ]
[Arznei]
absetzen
U
متوقف شدن
[از خوردن قرص]
eins auf den Deckel kriegen
<idiom>
U
توسری خوردن
[اصطلاح روزمره]
etwas aus der Faust essen
U
توی راه خوردن چیزی
platzen
[Theorie, Verhandlungen etc.]
U
بهم خوردن
[مذاکره یا فرضیه]
sich von der Stelle bewegen
U
از جای خود تکان خوردن
sich
[vom Fleck]
rühren
U
از جای خود تکان خوردن
locker vom Hocker
<adv.>
<idiom>
U
مثل آب خوردن
[اصطلاح روزمره]
sich eine Verletzung zuziehen
U
آسیب خوردن
[اصطلاح رسمی]
sich vertreten
U
پیچ خوردن
[عضو بدن]
sich verstauchen
U
پیچ خوردن
[عضو بدن]
verrenken
U
پیچ خوردن
[عضو بدن]
verstauchen
U
پیچ خوردن
[عضو بدن]
naschen
U
لقمه یا تکه کوچک خوردن
saufen
U
بیش از اندازه مشروب خوردن
sich beim Chinesen was reinziehen
<idiom>
U
در رستوران چینی خوردن
[اصطلاح روزمره]
eins auf die Glocke kriegen
<idiom>
U
تو سری خوردن
[اصطلاح روزمره]
[خشن]
den Arsch voll kriegen
U
حسابی کتک خوردن
[اصطلاح رکیک]
torkeln
U
تلوتلو خوردن
[یله رفتن ]
[لنگیدن]
die Pille nehmen
U
قرص خوردن
[طبق دستور از پزشک]
Kloppe kriegen
<idiom>
U
کتک خوردن
[اصطلاح روزمره خودمانی]
von jemandem eins auf die Rübe kriegen
<idiom>
U
از کسی درگوشی خوردن
[اصطلاح روزمره]
taumeln
U
تلوتلو خوردن
[یله رفتن ]
[لنگیدن]
schwanken
U
تلوتلو خوردن
[یله رفتن ]
[لنگیدن]
wanken
U
تلوتلو خوردن
[یله رفتن ]
[لنگیدن]
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com