Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (13 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Man sollte wissen, wie man ein Ei kocht - das gehört zum Koch-Einmaleins. U باید بدانی چطور تخم مرغ بپزی. این کار پایه آشپزی است.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Likör {m} U لیکور [ مشروب شیرین و با طعم میوه یا بادم که بیشتر در آشپزی استفاده می شود] [ آشپزی]
Man muss es ihm [ihr] lassen! <idiom> U این را باید اعتراف کرد. [این اعتبار را باید به او داد] [اصطلاح]
inwiefern <adv.> U چطور
zum Kochen geeignet <adj.> U آشپزی
Backofen {m} فر [آشپزی و آشپزخانه]
Gewürze {pl} [als Kategorie] U ادویه [آشپزی]
Berufskoch {m} U سرآشپز [آشپزی]
Salat {m} U سالاد [آشپزی]
Zimt {m} U دارچین [آشپزی]
zum Kochen geeignet <adj.> U برای آشپزی
Ich koche. من آشپزی می کنم.
Wie sagt man ... auf Deutsch? U چطور به آلمانی بگیم ... ؟
Wie läuft es? U زندگی چطور میگذرد؟
Was habe ich dir angetan? U من چطور تو را ناراحت کردم؟
Wie ist es ausgegangen? U [قضیه] چطور تمام شد؟
Wie öffne ich die Tür? U در را چطور باز کنم؟
An ... können Sie ablesen, wie ... U ...بیان می کند که چطور ...
Trunk {m} U نوشیدنی [آشپزی] [شاعرانه]
Dosenöffner {m} U دربازکن [آشپزی] [ابزارآلات]
Büchsenöffner {m} U دربازکن [آشپزی] [ابزارآلات]
würzen U معتدل کردن [آشپزی]
Zug {m} U جرعه بزرگ [آشپزی]
großer Schluck {m} U جرعه بزرگ [آشپزی]
würzen U چاشنی زدن [آشپزی]
Drogenauszüge {pl} U عرقیات [پزشکی] [آشپزی]
Schale {f} U لیوان [در تیرول] [آشپزی]
arzneiliche Auszüge U عرقیات [پزشکی] [آشپزی]
Drogenextrakte {pl} U عرقیات [پزشکی] [آشپزی]
Ich bin beim Kochen. U من در حال آشپزی هستم.
kalter Truthahn {m} U بوقلمون سرد [آشپزی]
Ich bin beim Kochen. U من دارم آشپزی می کنم.
Wie komme ich zur Autobahn? U چطور از اینجا به شاهراه بروم؟
Was kümmert es mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Wie funktioniert das? U این چطور کار می کند؟
Was schert's mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Ich weiß, wie es geht. میدونم چطور کار میکنه.
Wie funktioniert das? U این چطور کار میکند؟
Es geht so. U بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟]
Wie schalte ich den Alarm aus? U آژیر را چطور خاموش می کنم؟
Kochnische {f} U گوشه اتاق برای آشپزی
umschlagen U بریده شدن [آشپزی و غذا]
Backpulver {n} بیکینگ پودر [آشپزی و آشپزخانه]
kippen U بریده شدن [آشپزی و غذا]
kippen U ترش شدن [آشپزی و غذا]
ein ordentlicher Schluck [Schuss] von etwas U یک جرعه بزرگ از چیزی [آشپزی]
Dosenöffner {m} U قوطی بازکن [آشپزی] [ابزارآلات]
etwas [Akkusativ] anrichten U چیزی را آماده کردن [آشپزی]
umschlagen U ترش شدن [آشپزی و غذا]
Büchsenöffner {m} U قوطی بازکن [آشپزی] [ابزارآلات]
Safran {m} زعفران [آشپزی] [گیاه شناسی]
Was für einen Eindruck machte er? U او برای شما چطور به نظر رسید؟
Wie können Sie es wagen, das zu sagen? U چطور جرات میکنی اینو بگی؟
Wie wechsel ich die Sprache nach Persisch? U زبان [دستگاه] را چطور به فارسی بر می گردانم؟
Beilage {f} U غذا پهلوی غذای اصلی [آشپزی]
rosa [Fleisch] <adj.> U متوسط پخته شده [گوشت] [آشپزی]
Wie tickt er [sie] ? U او [مرد ] [زن] چطور [از نظر روانی] عمل میکند؟
Wie zeig ich ihm, dass ich ihn mag? U چطور به او [مرد] نشون بدم که دوستش دارم؟
Wie zeige ich ihm meine gefühle? U چطور احساس خودم رو به او [مرد] نشون بدم؟
Womit verdienst du deinen Lebensunterhalt? U معاش خودت را چطور در می آوری؟ [چکاره هستی؟]
Wie kann ich das Zimmer kühler [wärmer] machen? U چطور می توانم اتاق را سردتر [گرمتر] بکنم؟
Was hat sich in dieser halben Stunde abgespielt? U این نیم ساعت چطور پیش رفت؟
Wie öffne ich den Tankverschluss? U کلاهک تانک بنزین را چطور باز کنم؟
als Beilage {f} U غذایی که پهلوی غذای اصلی است [آشپزی]
Apfel {m} im Schlafrock U شیرینی پخته شده با سیب درونش [آشپزی]
Wie ist es dir beim Vorstellungsgespräch ergangen [gegangen] ? U مصاحبه مربوط به شغلت چطور گذشت؟ [اصطلاح روزمره]
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
Wie können wir die Fliegen von dem Essen hier abhalten? U چطور می توانیم مگسها را از این غذا دور نگه داریم؟
Wie zeige ich ihr ohne Worte, dass ich verliebt bin U چطور بدون اینکه حرفی بزنم به او [زن] نشون بدم که عاشق شدم؟
Ich möchte ein wenig ausholen und erläutern wie ... U به من اجازه بدهید از اول داستان در گذشته شروع بکنم و توضیح بدهم که چطور ...
Wie merkt man, wenn das Trommelfell gerissen ist U آدم چطور متوجه می شود، وقتی که پرده گوش پاره شده است؟
Konfiserie {f} [eigene Herstellung] U فروشگاه شیرینی سازی [شیرینی ویژه خود] [آشپزی]
Was habe ich dir angetan? U من چه کارت کردم؟ [من چطور تو را دلخور کردم؟]
müssen U باید
Wann muss ich es zurückbringen? U کی باید برگردانمش؟
Wir müssen auch gehen. U ما هم باید برویم .
sollen U بایستی.باید
Ich muss etwas erledigen. U من باید به کاری برسم.
Was hilft's, wir können [ja doch] nichts dran ändern. <idiom> U باید سوخت و ساخت.
Brauche ich eine Reservierung? U باید رزرو بکنم؟
Ich muss mich beeilen. من باید عجله کنم.
Ich muss mich um etwas kümmern. U من باید به کاری برسم.
Wir mussten drei Stunden lang Schlange stehen, um hineinzukommen. U ما باید سه ساعت در صف می ایستادیم تا برویم تو.
Ich muss los! U من باید برم! [همین حالا]
Ich muss auf meine [schlanke] Linie achten. U باید مواظب رژیمم باشم.
ich müsste lügen, wenn ... U من باید دروغ می گفتم اگر ...
Ich sollte mich vorstellen. U من باید خودم را معرفی کنم.
Ich muss mit dem Chef sprechen. U من باید با مدیر صحبت کنم.
Ich muss hier aussteigen. U باید اینجا پیاده بشوم.
Sie muss mindestens 40 sein. U او [زن] کم کمش باید ۴۰ ساله باشد.
Ich muss weg! U من باید برم! [همین حالا]
mitgehen müssen U باید [همراه ] با کسی رفتن
Ich muss leider gehen. U متاسفانه من باید عازم بشوم.
nach welcher Seite muß ich abbiegen? U به کدام طرف باید بپیچم؟
Da kann etwas nicht stimmen. U باید اشتباهی شده باشد.
mitkommen müssen U باید [همراه ] با کسی آمدن
Du solltest wirklich mehr auf dich achten [aufpassen] . U تو واقعا باید بهترمراقب خودت باشی.
Du wirst dafür Geld in die Hand nehmen müssen. U تو باید برایش پول خرج بکنی.
Du wirst dafür Geld aufwenden müssen. U تو باید برایش پول خرج بکنی.
Da kann etwas nicht stimmen. U باید اشتباهی روی داده باشد.
ausgerechnet heute U از همه روزها امروز [باید باشد]
Wir müssen das Zimmer in Ordnung bringen. U ما باید اتاق را آماده [مرتب] کنیم.
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen? U چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟
Da fragst du noch? U این باید واضح باشد برای تو
eine bittere Pille <idiom> U یک واقعیت ناخوشایند که باید پذیرفته شود
Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom. <proverb> U در زندگی باید بجنگیم. [ضرب المثل]
Es muss bis zehn Uhr fertig sein. U این باید تا ساعت ۱۰ آماده باشد.
Muss man umsteigen? U باید [قطار یا اتوبوس ] عوض بشود؟
Wann muss ich das Zimmer verlassen? U کی باید از اتاق [هتل ] بیایم بیرون؟
mitmüssen U باید [همراه ] با کسی رفتن [آمدن]
meldepflichtiger Vorfall U اتفاقی که قانونا باید گذارش داده شود
Meldefall {m} U اتفاقی که قانونا باید گذارش داده شود
Ich kann damit nichts anfangen. U من نمی دونم باهاش چه کار باید بکنم.
wenn es hart auf hart kommt <idiom> U وقتی که اجبارا باید تصمیم گرفت [اصطلاح]
Ich muss heute studieren. من امروز باید درس بخوانم. [مطالعه بکنم]
Jede Krise sollte als Chance gesehen [betrachtet] werden. U هر بحرانی باید به عنوان یک فرصت دیده شود.
Ich bedauere, aber ich muss stornieren. U ببخشید ولی من باید [رزروم را] لغو کنم.
Um Alkohol sollten Sie einen großen Bogen machen. U شما باید از الکل [مشروب] دوری کنید.
Ich muss diesen Termin absagen. U من باید این قرار ملاقات را لغو کنم.
Wir müssen unsere Firma völlig neu verorten [positionieren] . U ما باید موقعیت شرکتمان را به طور کامل تغییربدهیم.
in den sauren Apfel beißen müssen <idiom> U باید انجام کاری سخت یا ناخوشایند را پذیرفت
Ausgerechnet jetzt! U از همه وقتها حالا [باید پیش بیاید] !
aus den Reihen von U از پایه
Fond {m} U پایه
Basis {f} U پایه
Brückenpfeiler {m} U پایه پل
Fundament {n} U پایه
Dreifuß {m} U سه پایه
Wer A sagt, muß auch B sagen. <idiom> U هر کسی که خربزه می خورد باید پای لرزش هم بایستد.
Wie oft muss man umsteigen? U چند بار باید [قطار یا اتوبوس] عوض شود؟
Das muss ich rot anstreichen. U من باید یادداشت ویژه ای برای این مورد بکنم.
Man muss die Feste feiern, wie sie fallen. <proverb> U جشنها و تعطیلات را باید به عنوان اوقات ویژه در نظرگرفت.
Das dürfen Sie mir nicht abschlagen ! U این [درخواست یا پیشنهاد مرا] را باید قبول کنید!
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen. U چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
Sie müssen mich anhören. U شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] .
Wir sollten zunächst die Problemfelder ermitteln. U ما باید نخست ناحیه های با اشکال را تعیین کنیم.
Ich muss zugeben, von Computern verstehe ich nichts. U من باید اعتراف بکنم که از رایانه چیزی نمی فهمم.
Muss das [ausgerechnet] heute sein? U این حالا باید امروز باشد [از تمام روزها] ؟
Das zerquetschte Bein musste ihm abgenommen werden. U ساق پای له شده او [مرد] را باید قطع می کردند.
Wir mussten die ganze Zeit auch meine kleine Schwester mitschleppen. U تمام مدت ما باید خواهر کوچکم را با خودمان می بردیم.
Ich muss auf meine [schlanke] Linie achten. U من باید مواظب به آنچه می خورم باشم. [که چاق نشوم]
Grundsatz {m} U پایه تفکر
Lehrsatz {m} U پایه تفکر
Grundpfeiler {m} U پایه تفکر
Eckpfeiler {m} U پایه تفکر
Stativ {n} U سه پایه عکاسی
Staffelei {f} U سه پایه نقاشی
Finalsatz {m} U فراکرد پایه
Drehgestell {n} U پایه متحرک
Basiswissenschaft {f} U علم پایه
Fuß {m} U پایه [میز]
Fundamentalwissenschaft {f} U علم پایه
Begründer {m} U پایه گذار
Logik {f} U بنیاد و پایه
Grundlagenwissenschaft {f} U علم پایه
Eine Reform des Versicherungsrechts bleibt der Zukunft vorbehalten. U هر اصلاح قانون بیمه باید به آینده باقی گذاشته شود.
Wo muss man für Cottbus umsteigen? U برای مقصد کتبوس کجا باید [ قطار ] عوض کنم؟
Sie hat so viel für uns getan, wir müssen uns irgendwie erkenntlich zeigen. U او [زن] این همه به ما کمک کرد. یکجوری باید تلافی بکنیم.
Sie müssen das mindestens 2 Wochen im Voraus bekanntgeben [ankündigen] . U آنها باید این را کم کمش دو هفته قبلش آگاهی بدهند.
Eine Reform des Pensionsrechts bleibt der Zukunft vorbehalten. U هر اصلاح قانون بازنشستگی باید به آینده باقی گذاشته شود.
Von Köln abgehende Flüge können wegen eines Streiks nicht starten. U پروازهای از کلن بخاطر تظاهرات باید روی زمین بمانند.
das Eisen schmieden, solange es heiß ist <idiom> U تا تنور گرم است باید نان پخت [اصطلاح مجازی]
Ich muss gestehen, dass ich gegen ihn irgendwie voreingenommen bin. U من باید اعتراف بکنم که تا حدی تمایل به تنفر از او [مرد] را دارم.
Die Mehrwertsteuer ist gesondert auszuweisen. U مالیات بر ارزش افزوده باید جداگانه نشان داده شود.
Die Vase muss gut eingepackt werden. U گلدان باید با ماده محافظ درست بسته بندی شود.
Die Regierung muss das Problem der Staatsschulden jetzt einmal angehen. U این دولت باید به مشکل بدهی ملت رسیدگی کند.
Er meint, unbedingt das letzte Wort haben zu müssen. U او فکر می کند که حتما باید حرف خودش را به کرسی بنشاند.
Basisvektor {m} U بردار پایه [ریاضی]
Leitzins {m} U نرخ بهره پایه
Bein {n} U پایه [میز،صندلی]
Stehlampe {f} U چراغ پایه دار
Schemel {m} U کرسی [سه یا چهار پایه]
Stuhl {m} U کرسی [سه یا چهار پایه]
Hocker {m} U کرسی [سه یا چهار پایه]
Sämtliche Flugzeuge haben Startverbot bis sich der Nebel lichtet. U همه پروازها تا وقتی که مه از بین برود باید روی زمین بمانند.
Ich muss noch einige Dinge erledigen, bevor wir uns treffen. U من باید هنوز به چندتا کار برسم قبل از اینکه با هم ملاقات کنیم.
Stehlampen {pl} U چراغ های پایه دار
Schluß mit lustig! <idiom> U خوشگذرانی تمام شد و حالا وقت کار است [باید جدی بشویم] [اصطلاح]
Laut Vorschrift müssen sich alle Mitarbeiter einer ärztlichen Untersuchung unterziehen. U آیین نامه تجویز می کند که همه کارکنان باید آزمایش پزشکی بدهند.
Ich habe mit ihm noch ein Hühnchen zu rupfen. <idiom> U باید با اوهنوز در باره کارش که [درست نبوده] من را ناراحت کرده حرف بزنم.
Du kannst von Glück sagen [dich glücklich schätzen] , dass du zu dieser Zeit nicht im Zug warst. U تو باید خودت را خوش شانس [خوشبخت] در نظر بگیری که در آن زمان در قطار نبودی.
die Kröte schlucken <idiom> U باید انجام کاری سخت یا ناخوشایند را پذیرفت تا بتوان به مقصد اصلی رسید
Die Pfosten sollten etwa einen Meter voneinander entfernt [im Abstand von einem Meter] aufgestellt werden. U تیرها [میله ها] باید حدود یک متر فاصله ازهم قرار داشته باشند.
Der Stadtrat verfügte, dass Hunde dort an der Leine geführt werden müssen. U شورای شهر مقرر کرده است که تمام سگ ها باید با افسار بسته شوند .
Runderneuerung {f} [von etwas] U تغییر پایه سیستم کاری [چیزی]
einer der Grundpfeiler der Demokratie U یکی از اصول پایه [اساسی] دموکراسی
es [die] Sache radikal angehen U با پایه [اساس] مشکلی روبرو شدن
Umgestaltung {f} [von etwas] U تغییر پایه سیستم کاری [چیزی]
[gründlicher] Umbau [von etwas] U تغییر پایه سیستم کاری [چیزی]
Grunderneuerung {f} [von etwas] U تغییر پایه سیستم کاری [چیزی]
Barhocker {m} U چهار پایه مخصوص پشت بار
Rolle für Standbein U چرخ پایه [میز یا مجسمه یا چراغ]
gleichrangig <adj.> U متعادل ومتساوی [همرتبه ] [هم پایه] [همانند]
ebenbürtig <adj.> U متعادل ومتساوی [همرتبه ] [هم پایه] [همانند]
Dann bekam ich die übliche Leier von der Frau und den Kindern zu hören, die er ernähren muss. U سپس داستان منتج شد به بهانه مرسوم زن و بچه ها که او [مرد] باید از آنها حمایت بکند.
Wo wir wir gehen wollen Kalnkychyn sollte diesen Zug Cullen Küche setzen U ما میخواهیم برویم کالنکیچین باید کجا بریم این ترن میره کالن کیچن
Es bleibt der Zukunft vorbehalten, die Studie unter besser kontrollierten Bedingungen zu wiederholen. U این را باید به آینده باقی گذاشت که پژوهش را در شرایط کنترل شده بهتر تکرار کرد.
Die Antwort auf den Terrorismus muss bessere Geheimdienstinformation und bessere internationale Zusammenarbeit sein. U پاسخ به تروریسم باید اطلاعات بهتر سازمان مخفی و بهبودی همکاری های بین المللی باشد.
Du musst ihm mal ordentlich auf die Zehen treten, damit er in die Gänge kommt. U تو باید او [مرد] را حسابی تحریک بکنی تا او [مرد] به فعالیت وادار شود.
Du musst mehr auf deine Ernährung achten und dich mehr bewegen. U تو باید بیشتر به تغذیه خود توجه و بیشتر ورزش بکنی.
Ich muss gestehen, ich besuche meine Eltern nicht so oft wie ich sollte. U من اعتراف می کنم که من پدر و مادرم را به اندازه ای که باید دیدار بکنم نمی کنم.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com