Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (15 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich habe das schon erledigt. U این کار را من قبلا انجام دادم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم.
Ich ließ es erledigen. U من این را دادم برایم انجام بدهند [به اون رسیدگی بکنند] .
Ich habe ihm [dem Kind] das Spielzeug gegeben. U اسباب بازی را به او [به بچه] دادم.
Ich habe den Anschluss verpasst. U من اتوبوس [قطار هواپیمای] رابط را از دست دادم.
Ich bestellte eine Portion Pommes frites zu meinem Steak. U من برای مخلفه با استیکم سیب زمینی سرخ کرده سفارش دادم.
mit der größten Selbstverständlichkeit U کاری را تند یاد بگیرند انجام بدهند و از انجام دادن آن لذت ببرند
bis dahin <adv.> U قبلا
davor <adv.> U قبلا
im Vorfeld <adv.> U قبلا
vorher <adv.> U قبلا
zuvor <adv.> U قبلا
wie bereits erwähnt <adv.> U همانطور که قبلا ذکر شد
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که قبلا ذکر شد
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که قبلا اشاره شد
wie bereits erwähnt <adv.> U همانطور که قبلا اشاره شد
wie zuvor vereinbart <adv.> U همینطور که قبلا موافقت شد
vorweg aufnehmen U قبلا ضبط کردن
etwas mit links erledigen U کاری را چشم بسته انجام دادن [راحت و ساده انجام دادن]
das Rad neu erfinden <idiom> U هدر مقدار زیادی از زمان و یا تلاش در ساختن چیزی که قبلا وجود داشته.
das Rad noch einmal erfinden <idiom> U هدر مقدار زیادی از زمان و یا تلاش در ساختن چیزی که قبلا وجود داشته.
Vorlauf {m} U زمان انجام کار [زمان پیشگیری ] [زمان انجام سفارش ]
Vorlaufzeit {f} U زمان انجام کار [زمان پیشگیری ] [زمان انجام سفارش ]
Durchführung {f} U انجام
Austrag {m} U انجام
Bewerkstelligung {f} U انجام
Ausführung {f} U انجام
Erfüllung {f} U انجام
Umsetzung {f} U انجام
Ausrichtung {f} U انجام
Ergänzung {f} U انجام
Erledigung {f} U انجام
letztlich <adv.> U سر انجام
abarbeiten U انجام دادن
machen U انجام دادن
tun U انجام دادن
schaffbar [ugs.] <adj.> U انجام شدنی
machbar <adj.> U انجام پذیر
ausführbar <adj.> U انجام پذیر
ausführbar <adj.> U انجام شدنی
realisieren U انجام دادن
realisieren U به انجام رساندن
verwirklichen U به انجام رساندن
verwirklichen U انجام دادن
machbar <adj.> U انجام شدنی
Dienstleistung {f} U انجام وظیفه
nicht machbar <adj.> U انجام نشدنی
schaffbar [ugs.] <adj.> U انجام پذیر
nicht machbar <adj.> U انجام ناپذیر
etwas fertigbringen U چیزی را به انجام رساندن
etwas zustande bringen U چیزی را به انجام رساندن
verlaufen U انجام گرفتن [شدن]
[etwas] abmachen U کاملا به انجام رساندن
Abwicklung {f} U انجام کارهای تجاری
aufhören U ایستادن [از انجام کاری]
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
flitzen U به سرعت انجام دادن
Was haben Sie gemacht? چه کاری انجام دادید؟
preschen U به سرعت انجام دادن
engagiert <adj.> U متعهد به انجام امری
hingebungsvoll <adj.> U متعهد به انجام امری
schießen U به سرعت انجام دادن
huschen U به سرعت انجام دادن
düsen U به سرعت انجام دادن
fetzen U به سرعت انجام دادن
wiederholen U دوباره انجام دادن
Gute Leistung ! U خوب انجام شده !
fegen U به سرعت انجام دادن
ein Geschäft durchziehen U معامله ای انجام دادن
alternieren U بنوبت انجام دادن
sausen U به سرعت انجام دادن
zusammenarbeiten U با هماهنگی کاری را انجام دادن
keine halben Sachen machen U کاری را ناقص انجام ندادن
gedenken, etwas zu tun U در صدد انجام کاری بودن
erfolgen [getan werden] U نتیجه دادن [انجام بشود]
etwas schaffen U موفق به انجام چیزی شدن
ein Geschäft machen U معامله ای را با موفقیت انجام دادن
ins Stocken kommen U گیر کردن [در انجام کاری]
in der Absicht, etwas zu tun U با قصد کاری را انجام دادن
Es gelang ihr, etwas zu tun. U او [زن] موفق شد کاری را انجام بدهد.
zusichern U تعهد به انجام کاری دادن
die Art und Weise, etwas zu tun U به روشی کاری را انجام دادن
statt ... zu tun U بجای اینکه انجام بدهند
zusagen U تعهد به انجام کاری دادن
aufhören U توقف کردن [از انجام کاری]
Ich mache das schon. U من این کار را انجام می دهم.
etwas [öffentlich] versprechen U تعهد به انجام کاری دادن
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
gedenken, etwas zu tun U در نظر انجام کاری را داشتن
gedenken, etwas zu tun U قصد انجام کاری را داشتن
Mach das unverzüglich! U این را فوری انجام بده !
im Bgriff sein, etwas zu tun U قصد انجام کاری را داشتن
im Bgriff sein, etwas zu tun U در صدد انجام کاری بودن
bereit sein, etwas zu tun U آماده انجام کاری بودن
bereit sein, etwas zu tun U نزدیک به انجام کاری بودن
eine Abtreibung vornehmen U انجام دادن بچه اندازی
davor stehen, etwas zu tun U آماده انجام کاری بودن
davor stehen, etwas zu tun U نزدیک به انجام کاری بودن
im Begriff sein, etwas [Akkusativ] zu tun U آماده انجام کاری بودن
im Begriff sein, etwas [Akkusativ] zu tun U نزدیک به انجام کاری بودن
dabei sein, etwas zu tun U در صدد انجام کاری بودن
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U منظور انجام کاری را داشتن
etwas [Akkusativ] tun wollen U منظور انجام کاری را داشتن
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U خواستن انجام دادن کاری
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U خیال انجام کاری را داشتن
etwas [Akkusativ] tun wollen U خواستن انجام دادن کاری
etwas [Akkusativ] tun wollen U خیال انجام کاری را داشتن
sich anschicken, etwas zu tun U قصد انجام کاری را داشتن
potentiell <adj.> U [توانایی برای انجام کاری]
dabei sein, etwas zu tun U قصد انجام کاری را داشتن
beabsichtigen, etwas [Akkusativ] zu tun U قصد انجام کاری را داشتن
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U هدف چیزی [انجام کاری] را داشتن
etwas [Akkusativ] vorhaben U هدف چیزی [انجام کاری] را داشتن
sich [anderen gegenüber] verpflichten, etwas zu tun U خود را به انجام امری متعهد نمودن
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
zusagen, etwas zu tun U رسما متعهد به انجام کاری شدن
zusagen, etwas zu tun U خود را به انجام امری متعهد نمودن
sich [formell] [ausdrücklich] verpflichten, etwas zu tun U رسما متعهد به انجام کاری شدن
etwas [Akkusativ] bezwecken U هدف چیزی [انجام کاری] را داشتن
Jemandend dazu anstacheln, etwas zu tun U کسی را به انجام کاری تحریک کردن
Jemanden zu etwas aufhetzen U کسی را به انجام کاری تحریک کردن
Jemanden zu etwas anstacheln U کسی را به انجام کاری تحریک کردن
Jemanden auffordern etwas [Akkusativ] zu tun U کسی را برای انجام کاری فراخواندن
Jemanden auffordern etwas [Akkusativ] zu tun U از کسی تقاضا انجام کاری را کردن
es anstellen <idiom> U چیزی را انجام دادن و به پایان رساندن
Jemanden zu etwas aufreizen U کسی را به انجام کاری تحریک کردن
abschließen U سریع انجام دادن [رسیدگی کردن]
erfüllen U سریع انجام دادن [رسیدگی کردن]
[prompt] erledigen U سریع انجام دادن [رسیدگی کردن]
sich dranmachen etwas zu tun U شروع کردن به انجام دادن کاری
Jemandem zuvorkommen U قبل ازکسی کاری را انجام دادن
etwas hinkriegen U چیزی را به انجام رساندن [اصطلاح روزمره]
Abhilfe schaffen U انجام دادن فعالیتهای کمکی [درمانی]
Abhilfemaßnahmen ergreifen U انجام دادن فعالیتهای کمکی [درمانی]
reuig <adv.> U پشیمان [از کاری یا وظیفه ی انجام {ن} شده]
Kleinkrämerei {f} U انجام کار بیهوده [وقت گذران]
Ich kann es allein tun. U من این را خودم می توانم انجام دهم.
Wie du es auch machst ... U هرطوری که تو این کار را انجام میدهی...
bei etwas [Dativ] konsequent sein U در چیزی [انجام کاری] استوار بودن
sich abwechseln U بنوبت انجام دادن [عوض کردن]
Formalitäten erledigen [erfüllen] U کارهای رسمی [تشریفاتی] را انجام داد
Erledigen von Bankgeschäften von Hause U انجام معامله های بانکی از خانه
Ich mache das schon. U من این کار را انجام خواهم داد.
Homebanking {n} U انجام معامله های بانکی از خانه
sich bemühen etwas zu tun U تقلا کردن برای انجام دادن کاری
sich lohnen U ارزشش را داشته باشد [کاری را انجام دهند]
in den sauren Apfel beißen <idiom> U پذیرفتن انجام کاری و یا چیزی سخت یا ناخوشایند
Die letzten Tests sind gerade erfolgreich verlaufen. U هم اکنون آخرین تست ها با موفقیت به انجام رسیدن.
wenn es gelingt U اگر این کار با موفقیت انجام شود
nachahmend <adj.> <pres-p.> U [رفتار مشابه با چیز دیگری انجام دادن]
die bittere Pille schlucken <idiom> U پذیرفتن انجام کاری و یا چیزی سخت یا ناخوشایند
in den sauren Apfel beißen müssen <idiom> U باید انجام کاری سخت یا ناخوشایند را پذیرفت
wenn es klappt U اگر این کار با موفقیت انجام شود
sich anstrengen etwas zu tun U تلاش کردن برای انجام دادن کاری
Vater, der seiner Unterhaltspflicht nicht nachkommt. U پدری که وظیفه معاشش را انجام نمی دهد.
Damit kommst du bei mir nicht durch! U من حاضر نیستم این کار را انجام بدهم!
konsequentes Vorgehen [bei etwas] U پایداری [همنواختی ] [ثبات] [استحکام ] در انجام کاری
die ausdrückliche Anweisung geben, etwas zu tun U دستور صریح برای انجام کاری را دادن
Das kriegen wir schon hin. U این را به انجام خواهیم رساند. [اصطلاح روزمره]
Ich mache das schon seit neun Jahren. U من این کار نه سالی هست که انجام میدهم.
jemandem das Versprechen abnehmen, etwas zu tun U از کسی قول گرفتن که کاری را انجام دهد
drauf und dran sein, etwas [Akkusativ] zu tun <idiom> U آماده انجام کاری بودن [اصطلاح روزمره]
am gleichen Strang ziehen <idiom> U با هماهنگی کاری را انجام دادن [اصطلاح روزمره]
in der Lage sein, etwas zu tun U موقعیتش [امکانش ] باشد که کاری را انجام بدهند
Jemandem untersagen, etwas zu tun U منع کردن کسی از انجام کاری [حقوق]
den Schwanz einziehen U از ترس کاری را انجام ندادن [اصطلاح روزمره]
sich verdrücken U از ترس کاری را انجام ندادن [اصطلاح روزمره]
Es besteht kein Anlass, etw. zu tun. U دلیلی وجود ندارد که کاری انجام شود.
drauf und dran sein, etwas [Akkusativ] zu tun <idiom> U نزدیک به انجام کاری بودن [اصطلاح روزمره]
mit Ach und Krach <idiom> U بزور [با زحمت] کاری را با موفقیت انجام دادن
einen Vertrag [Beschluss] durchführen [umsetzen] U قراردادی [تصویبی] را انجام دادن [اجرا کردن]
Du kannst deinen Krempel allein machen. U این را تو خودت بدون شک [مسلما] می توانی انجام بدهی.
jemanden - zu einer gemeinsamen Unternehmung - von zu Hause abholen U عقب کسی - در خانه اش - رفتن برای انجام کاری با هم
abwechseln U دو یا چند نفر کاری را یکی پس از دیگری انجام دادن
Sie schafft es, ein halbes Dutzend Aufgaben gleichzeitig zu erledigen. U او [زن] موفق میشود یک جین تکلیف را همزمان انجام دهد.
Angestellter {m} U کارگر [با حقوق ماهانه و کار بامغز انجام میدهد]
Jemanden zu etwas [Dativ ] treiben [drängen] U کسی را هول هولکی کردن برای انجام کاری
Jemanden zu etwas aufreizen U کسی را به انجام کاری سیخک زدن [اصطلاح مجازی]
Jemanden zu etwas aufhetzen U کسی را به انجام کاری سیخک زدن [اصطلاح مجازی]
Jemandend dazu anstacheln, etwas zu tun U کسی را به انجام کاری سیخک زدن [اصطلاح مجازی]
sich beweisen U نشان دادن [ثابت کردن] توانایی انجام کاری
pausieren U [برای مدت کوتاهی] در انجام کاری توقف کردن
Jemanden zu etwas anstacheln U کسی را به انجام کاری سیخک زدن [اصطلاح مجازی]
sich dafür entscheiden U تصمیم گرفتن که کاری را انجام بدهند یا همکاری بکنند
etwas doch nicht tun U تصمیم گرفتن که کاری را انجام ندهند یا همکاری نکنند
abspringen U تصمیم گرفتن که کاری را انجام ندهند یا همکاری نکنند
aussteigen [aus] U تصمیم گرفتن که کاری را انجام ندهند یا همکاری نکنند
sich gegen etwas entscheiden U تصمیم گرفتن که کاری را انجام ندهند یا همکاری نکنند
Es liegt in unserem ureigensten Interesse, das zu tun. U به نفع خود ما است که این کار را انجام دهیم.
einsteigen [in etwas] U تصمیم گرفتن که کاری را انجام بدهند یا همکاری بکنند
Sie machen sich. <idiom> U دارید بهتر می شوید [در انجام کارتان] [اصطلاح روزمره]
Zur Zeit übe ich eine andere Tätigkeit aus. U فعلا بنده شغل دیگری انجام میدهم. [اصطلاح رسمی]
Sekretärin {f} [und andere eher von Frauen ausgeübte Berufe] U کارگر در صنعت خدمات [کارهایی که زنها ترجیحا انجام می دهند]
jemandem einen Floh ins Ohr setzen <idiom> U بر کسی نفوذ بکنند کاری [غیرممکن یا بد برای او] انجام دهد
[gerade noch] die Kurve kriegen <idiom> U در لحظه آخر کاری را [با موفقیت ] انجام دادن [اصطلاح روزمره]
sich zu etwas anmelden U نام خود را درفهرست نوشتن [برای انجام کاری اشتراکی]
sich für etwas einschreiben U نام خود را درفهرست نوشتن [برای انجام کاری اشتراکی]
für einen Apfel und ein Ei <idiom> U چندرغاز [رایگان] [مفت] [مزد خیلی کم برای انجام کاری]
für ein Butterbrot <idiom> U چندرغاز [رایگان] [مفت] [مزد خیلی کم برای انجام کاری]
über sich ergehen lassen U انجام دادن [تحمل کردن ] [گردن نهادن] [مطیع شدن به]
Jemanden delegieren, etwas zu tun U نمایندگی کردن کسی برای انجام کاری [اصطلاح رسمی]
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com